Skip to main content

Full text of "Göteborgs högskolas årsskrift"

See other formats


This is a reproduction of a library book that was digitized 
by Google as part of an ongoing effort to preserve the 
information in books and make it universally accessible. 

Google™ books 

http://books.google.com 



Google 


Det här är en digital kopia av en bok som har bevarats i generationer på bibliotekens hyllor innan Google omsorgsfullt skannade in 
den. Det är en del av ett projekt för att göra all världens böcker möjliga att upptäcka på nätet. 

Den har överlevt så länge att upphovsrätten har utgått och boken har blivit allmän egendom. En bok i allmän egendom är en bok 
som aldrig har varit belagd med upphovsrätt eller vars skyddstid har löpt ut. Huruvida en bok har blivit allmän egendom eller inte 
varierar från land till land. Sådana böcker är portar till det förflutna och representerar ett överflöd av historia, kultur och kunskap 
som många gånger är svårt att upptäcka. 

Markeringar, noteringar och andra marginalanteckningar i den ursprungliga boken finns med i filen. Det är en påminnelse om bokens 
långa färd från förlaget till ett bibliotek och slutligen till dig. 

Riktlinjer for användning 

Google är stolt över att digitalisera böcker som har blivit allmän egendom i samarbete med bibliotek och göra dem tillgängliga för 
alla. Dessa böcker tillhör mänskligheten, och vi förvaltar bara kulturarvet. Men det här arbetet kostar mycket pengar, så för att vi 
ska kunna fortsätta att tillhandahålla denna resurs, har vi vidtagit åtgärder för att förhindra kommersiella företags missbruk. Vi har 
bland annat infört tekniska inskränkningar för automatiserade frågor. 

Vi ber dig även att: 

• Endast använda filerna utan ekonomisk vinning i åtanke 

Vi har tagit fram Google boksökning för att det ska användas av enskilda personer, och vi vill att du använder dessa filer för 
enskilt, ideellt bruk. 

• Avstå från automatiska frågor 

Skicka inte automatiska frågor av något slag till Googles system. Om du forskar i maskinöversättning, text igenkänning eller andra 
områden där det är intressant att få tillgång till stora mängder text, ta då kontakt med oss. Vi ser gärna att material som är 
allmän egendom används för dessa syften och kan kanske hjälpa till om du har ytterligare behov. 

• Bibehålla upphovsmärket 

Googles "vattenstämpel” som finns i varje fil är nödvändig för att informera allmänheten om det här projektet och att hjälpa 
dem att hitta ytterligare material på Google boksökning. Ta inte bort den. 

• Håll dig på rätt sida om lagen 

Oavsett vad du gör ska du komma ihåg att du bär ansvaret för att se till att det du gör är lagligt. Förutsätt inte att en bok har 
blivit allmän egendom i andra länder bara för att vi tror att den har blivit det för läsare i USA. Huruvida en bok skyddas av 
upphovsrätt skiljer sig åt från land till land, och vi kan inte ge dig några råd om det är tillåtet att använda en viss bok på ett 
särskilt sätt. Förutsätt inte att en bok går att använda på vilket sätt som helst var som helst i världen bara för att den dyker 
upp i Google boksökning. Skadeståndet för upphovsrättsbrott kan vara mycket högt. 


Om Google boksökning 

Googles mål är att ordna världens information och göra den användbar och tillgänglig överallt. Google boksökning hjälper läsare att 
upptäcka världe ns böcker och författare och för läggare att nå nya målgrupper. Du kan söka igenom all text i den här boken på webben 


på följande länk Ihttp : / /books . google . com/ 






umiHUUHHIH ^.Ift 




RKCKIVR» IN HXdllANUK 

Göteborgs ätadts- 


Goog! 






* 


Digitized by v^ooQle 



Digitized by 



A<r^C ZJr*sx, ■ 

GÖTEBORGS HÖGSKOLAS 


ÅRSSKRIFT 



UTGIFVEN PÄ BEKOSTNAD AF HÖGSKOLANS 
GUSTAF-ADOLFSFOND 


GÖTEBORG 

WRTTERGREN & KERBER 


Digitized by L^ooQle 


Digitized by v^-ooQle 



GÖTEBORGS HÖGSKOLAS 


ÅRSSKRIFT 


190a. 



UTGIFVEN PÅ BEKOSTNAD AF HÖGSKOLANS 
GUSTAF-ADOLFSFOND 


GÖTEBORG 

WRTTERGREN & K ER BUR 


Digitized by v^-ooQle 


GÖTEBORG 

WALD. ZACHRISSONS BOKTRYCKKRI A. -B. I903 


Digitized by v^-ooQle 



INNEHALL: 


j. Franska språket i England. 3. Af Johan Vising . (In- 
bjudningsskrift.) 

2. Boksamlingar på Island 1179 — 1490. Enligt diplom. Af 

Emil Olmer. 

3. Rimlista till Eufemiavisorna och Erikskrönikan. Utar- 

betad af Gustaf Cederschiöld . 

4. Hvilka antika källor har Shakspere begagnat för sitt skåde- 

spel Timon af Atén? Af Johannes Paulson 


Arsredogörelse 1901 — 1902. 


Digitized by v^-ooQLe 



Digitized by 



INBJUDNING 

TILL DEN OFFENTLIGA FÖRELÄSNING, 


MED HVILKEN 


PROFESSORN I STATSKUNSKAP MED STATISTIK 

Fil. Dr JOHAN RUDOLF KJELLÉN 


KOMMER ATT TILLTRÄDA SITT ÄMBETE 
VID GÖTEBORGS HÖGSKOLA. 

AF 

HÖGSKOLANS REKTOR 


Bifogarl skrift: FRANSKA SPRÅKET I ENQLAND 


GÖTEBORG 

WALD. ZACHRISSONS BOKTRYCKERI 

■ 903 


Digitized by U-ooQle 



Digitized by 



A 


D å Göteborgs Högskola 1898 tack vare förnyade prof på väl- 
vilja af tvenne för henne varmt nitälskande män blef satt i 
stånd att utvidga sin fasta lärarekrets, yttrades i den skrift, hvar- 
med rektor inbjöd till den nye professorns tillträdesföreläsning: 
>Det tillkommer nu Högskolan att, i den mån medel därtill kunna 
beredas henne, söka kring den ursprungliga kärnan af ämnen 
gruppera nya, i främsta rummet efter den vikt, de hafva i för- 
hållande till de centrala, men äfven med hänsyn till Högsko- 
lans skilda verksamhetsgrenar och till det samhälles behof, med 
h vilket Högskolan står i närmaste förbindelse». 

Dessa senare hänsyn hafva under den närmast förflutna 
tiden kommit att göra sig starkare gällande än förr. Dels hade 
den Kongl. Handels- och Sjöfartskommittéen i sitt betänkande 
föreslagit, att vid Högskolan måtte anordnas särskild undervis- 
ning i handelsvetenskapliga ämnen, dels hade inom merkantila 
kretsar i Göteborg samma fråga väckts och med lifligt intresse 
diskuterats. Häri låg för Högskolan en ytterligare anledning 
att söka af sin redan förut gifna utvidgningsplan närmast rea- 
lisera den del, som innebar ett höjande af statsvetenskapernas 
ställning. Till den ändan beslöt Lärarerådet den 9 juni sist- 
lidne år, att hos Styrelsen hemställa, att docenturen i statskun- 
skap (med geografi) vid Högskolan måtte förvandlas till en ordi- 
narie professur i samma ämnen samt att, för den händelse denna 
hemställan beviljades, Styrelsen måtte till innehafvare af denua 
professur kalla docenten i statskunskap (med geografi) härstä- 
des doktor Rudolf Kjellén. På samma gång uttalade sig Lä- 
rarerådet om vikten och betydelsen af andra närstående veten- 
skaper, såsom statistik, nationalekonomi, sociologi och etnografi, 
för hvilkas företrädande vid Högskolan medel dock fullständigt 
saknades. 


Digitized by 


Google 



IV 


JOHAN VISING 


Dessa Högskolans planer blefvo emellertid kända för Herr 
August Röhss, som lifligt tilltalades af tanken att på samma 
gång kunna främja Högskolans utveckling och gagna den mer- 
kantila bildningen i vårt land och vårt samhälle. Han förkla- 
rade sig därför i en skrifvelse af den 29 juli 1901 villig att 
till Högskolan öfverlämna en summa af Trehundrafemtiotusen 
{ 35° 000) Kronor, under förutsättning att Styrelsen, »så snart 
lämpligen kan ske, vill inrätta: en professur i nationalekonomi 
och sociologi samt en professur i geografi (med handelsgeografi) 
och etnografi och använda öfverskottet af räntemedlen till om- 
bildande af den nuvarande docenturen i statskunskap (med geo- 
grafi) till en professur i statskunskap med statistik » / och han ut- 
talade tillika den önskan, att, om så funnes lämpligt, vid till- 
sättningen af dessa professurer måtte bestämmas, att innehaf- 
varne skola, därest så påfordras, medverka vid undervisningen 
i en eventuell, högre merkantil bildningsanstalt i Göteborg. 

Detta storartade erbjudande, som Högskolans Styrelse na- 
turligtvis ined den varmaste tacksamhet antog, skänkte Hög- 
skolan med ens en utveckling, som hon annars endast mycket 
långsamt och med svårighet kunnat vinna, och beredde henne 
tillika förmånen att kunna tillmötesgå de önskningar, som inom 
Göteborgs merkantila kretsar kort förut uttalats med afseende 
på omfattningen af hennes undervisning. 

Lärarerådets förslag att upprätta en professur i statskun- 
skap i förening med geografi, hvilket endast gjorts ad interim, 
af brist på medel för skilda professurer, hade sålunda förfallit 
och därmed äfven förslaget att till denna professur kalla Do- 
centen Kjellén. Det syntes i stället Lärarerådet befogad t att 
föreslå hans kallande till den nya professur, som enligt dona- 
tors bestämmelser skulle omfatta statskunskap med statistik, 
desto hellre som denna professur, sedan geografien blifvit från- 
skild, endast var en förenkling af den lärostol, Lärarerådet 
velat inrätta, och som Docenten Kjellén under mera än tio år 
på ett synnerligt förtjänstfullt sätt uppehållit eu professors tjänst- 
göring i statskunskap och statistik, och hans fulla kompetens 
för en professur däri var för Lärarerådet intygad genom sär- 
skilda utlåtanden af Professorerna Stavenow och Fahlbeck. 
Lärarerådets i sådant syfte gjorda förslag af den 26 oktober 1901 


Digitized by v^-ooQle 



INBJUDNING 


V 


vann också Styrelsens bifall, i det att den under den 19 novem- 
ber s. å. beslöt att till professor i statskunskap med statistik 
kalla Docenten i statskunskap (med geografi) vid Högskolan 
Filosofie Doktor Rudolf Kjellén med skyldighet för honom att, 
därest så påfordrades, medverka vid undervisningen i en even- 
tuell, högre merkantil bildningsanstalt i Göteborg. Denna 
kallelse erhöll den 16 därpå följande december Kungl. Maj:ts 
stadfästelse. 

Tack vårenen högsinnad medborgares omtanke om den 
högre bildningen och särskild t dess främjande inom det samhälle, 
han tillhör, har Högskolan således nu tillfredsställelsen att, be- 
hörigen rustad, kunna uppfylla sina egna och detta samhälles 
önskningar om vetenskaplig undervisning i tvenne så viktiga 
vetenskapsgrenar som statskunskap och statistik. Och denna 
tillfredsställelse ökas däraf, att denna undervisning öfvertages 
af en så framstående vetenskapsman och bepröfvad lärareför- 
måga, som Professor Kjellén under sin förutvarande gagnerika 
verksamhet vid Högskolan visat sig vara. 

Professor Kjellén har om sig meddelat följande: 

Jag, JOHAN RUDOLF KJELLÉN är född den 13 juni 1864 i Torsö 
församling af Skaraborgs län. Föräldrar: kyrkoherden Anders Kjellén och 
hans maka Hulda Sofia Hultberg. 

Intogs i Skara högre allmänna läroverk höstterminen 1875. Aflade 
mogenhetsexamen därstädes den 12 juni 1880. Inskrefs som student vid Up- 
saJa Universitet höstterminen 1880. Aflade därstädes filos, kandidatexamen 
den 29 januari 1883 och fil. licentiatexamen den 28 november 1888; dispu- 
terade för filosofiska graden den 17 maj 1890 och promoverades till filosofie 
doktor den 31 Maj 1891. 

Kallades till docent i statskunskap vid Upsala Universitet den 9 juni 
1S90. Förordnades att uppehålla den Skytteanska professurens examinations- 
skyldighet irån den 1 till 15 december 1890 samt att förestå nämnda pro- 
fessur 1 sin helhet vårterminen 1891. 

Förordnades till e. o. lärare i statskunskap vid Göteborgs Högskola 
den 5 maj 1891 och har alltsedan Högskolans öppnande därstädes bestridt 
undervisningen och examinationen i statskunskap, med samma tjänstgö- 
ringsskyldighet som tillkommer professor. Förordnades till docent i stats- 
kunskap (med geografi) därsammastädes den 6 mars 1894. h vilket förord- 
nande förnyats 1896 och 1899, och har sedan slutet af år 1892 bestridt äfven 
den vid Högskolan förekommande undervisningen och examinationen i geografi. 

Uppfördes på andra förslagsrummet till professureu i Historia och Stats- 
kunskap vid Göteborgs Högskola af dess Uärareråd den 5 september 1895. 


Digitized by v^-ooQle 



VI 


JOHAN VISING 


Kallades den 19 november* 1901 af Styrelsen för Göteborgs Högskola till 
professor i Statskunskap med Statistik, hvilken kallelse af Kongl. Maj; t stad- 
fästes den 16 december samma år. 

Har sedan 1892 vid sidan af den akademiska tjänstgöringen utöfvat en 
omfattande verksamhet som populär föreläsare. 

Invaldes 1899 till arbetande ledamot af Göteborgs Kungl. Vetenskaps- 
och Vitterhets-Samhälle. 

Har under sommaren 1901 företagit geografiska studie- och forsknings- 
resor i skilda delar af Skandinavien. 

Har af trycket utgifvit: 

A) Afhandlingar. 

Om Eriksgatan. Kritiska studier i gammalsvensk statsrätt, 1SS9. 78 

sidor. 

Studier rörande ministeransvarigheten. I. Om ministeransvarighetens prin- 
cip. II. Om forum vid ministeranklagelse. Akad. afh. 1890. 226 sid. 

Unionen , sådan den skapades och sådan den blifvit. I. Den ursprung- 
liga unionen. II. Unionens historia. III. Den nuvarande unionen. Fören. 
Heimdals folkskrifter n:s 1, 14—15, 18—19, J ^ 93 ~ 94 - 5 1 + 87 4 - 68 sid. 

Riksrättsinstitutets utbildning i Sveriges historia; i Skrifter utg. af Hu- 
manistiska Vetenskapssamfundet i Upsala, 1895. 191 sid. 

Om den svenska grundlagens anda ; i Göteborgs Högskolas Årsskrift 1897. 

59 sid. 

Znledning till Sveriges geografi ; Populärt vetenskapi. föreläsningar vid 
Göteborgs Högskola n:r XIII, 1900. 180 sid. 

B. Vetenskapliga tidskriftsuppsatser o. d. 

Prins eller enskild man t Några ord i eu statsrättslig tvistefråga. Ny 
Svensk Tidskrift 1S90, sid. 45 — 59. 

Den norska landtvärnsklausulen. Till belysning af tväune högerprogram 
i unionsfrägan. Svensk Tidskrift 1892, sid. 462—472. 

Den nationella karaktären i iHoq ars grundlagsstiftning. Historisk Tid- 
skrift 1895, sid. 1 — 22. 

Samuel Akerhjelm d. v. och de ryska stätnplingarne i Sverige åren 1746 
— 49. Ibidem 1894, sid. 1—36. 

Om dateringen af Alsnö oeh Skeninge herremöten under Magnus Ladulås. 
Ibm 1S94, sid. 247-260. 

Hvem har stiftat Sven ges regeringsform af lXO(j f Ibm 1896. sid. 79 — 103. 
Till nordpolsfragans historik. Nordisk Tidskrift 1894, sid. 99 — 124. 

Stat och samhälle i det gamla Vester götland. I och II. Vestergötlands 
Fornminnesförenings Tidskrift. 1897 sid. 1 — 11. och 1899. sid. 1— 21. 

Studier i äldre Vestgötalagen I — V. Tidskrift for Retsvidenskab 1N98, 
sid. 205- 241. 

Den tredje stora unionskomitén. ett stycke unionshistoria. Statsvetenskap- 
lig Tidskrift 1898, sid. 135- 154. 

Den sydafrikanska frägan. Göteborgs Högskolas Årsskrift 1898, sid. 
233-267. 


Digitized by v^.ooQle 



INBJUDNING 


VII 


Studier öfver Sveriges politiska gränser. Ymer 1899, 2S3 — 33 *• 

Om maritim anpassning. Ibm 1901, sid. 417 — 428. 

Recensioner i Historisk Tidskrift 1889 (Key -Åberg, om konunga- och 
tronföljareval, sid. 46—50) och 1891 (Stavenow, om riksrådsvalen under fri- 
hetstiden, sid. 1 — 9). 

Artiklar i Nordisk Familjebok , hufvudsakligen åren 1888 — 1893; ett stort 
antal af historiskt och statsvetenskapligt innehåll (bokstäfverna P, R, T 
och V.) 

C) Politiska tal och broschyrer. 

livad har Sverige vunnit genom unionen med Norge ? Ktt väktarerop till 
svenska folket, 1892, af Hbg. 

Om uppgiften för ett fosterländskt förbund i vara dagar. Tal vid Fosterl. 
Förbundets i Göteborg allmänna möte den 9 februari 1896. 

Fosterlandet och unionen. Tal vid Fosterl. Förbundets i Göteborgs års- 
möte den 19 november 1897. 

Ndgra tankar om begreppet reaktion. Ur Tal vid Fosterl. Förbundets 
generalförsamling i Stockholm den 26 april 1897 (Nordisk revy 1897). 

Nationalitetsiden. Tal vid Fosterl. Förbundets generalförsamling i Stock- 
holm den 2 maj 1898 (fem artiklar i Göteborgs Aftonblad juli 1898). 

Ljus of ver unionen / Tal vid Sveriges Agrarförbunds årsmöte den 6 
februari 1899. 

Rätt och sanning i flaggfragan, 1 899. 

Uppsatser i arbetaref rågan , 1900. (Anonym, utg. af Fosterl. Förbundet). 

D) Populärt skriftställeri i blandade ämnen. 

Underjordiska inflytelser på jordytan, 1893. (Fören. Heimdals folkskrif- 
ter n:o io). — Natur och lif i höga norden, 1894 (Läsning för folket). — 
Jordens nordligaste folk, 1894 (ibm). — Den försvunna Franklinexpeditionen, 
1895 (ibm). — Dödar kulturen vår lifsglädje? 1896 (ibm;, — Greelyexpedi- 
tionen vid Kap Sabine, en tragedi från höga norden, 1S95 (Ord och Bild). 
— Minnesord öfver Viktor Rydberg, vid Harmoniska sällskapets minnesfest 
den 3 december 1895. — Gustaf Ericson Vasa, minnesblad utg. af F'osterl. 
Förbundet i Göteborg den 12 maj 1896. — I hvad förhållande står det histo- 
riska Grönland till det nuvarande och till Sverige? Prisskrift i »Förgät mig 
ej», <897. — Sverige, bidrag till en begreppsanalys, 1899, ( Det flydda de- 
cenniet , utg. af Fosterl. Studentföreningen i Upsala). — Ur anteckningsbo- 
ken. tankar och stämningar, I — XXXI, 1900 (Göteborgs Aftonblad). — En 
cykeltur genom det mörkaste Vestergötland, 1901 (Svenska Turistföreningens 
Årsskrift). — Sångarfärden till Paris 1900, på sångkörens uppdrag skildrad, 
1901. 

Tidningsartiklar i Nya Dagligt Allehanda, Göteborgs- Posten, Svenska 
Dagbladet, Göteborgs Aftonblad, Helsingborgs-Posten, m. fl., hufvudsakligen 
åren 1895 — 1901 ; ett stort antal, i nationell och internationell, teoretisk och 
praktisk politik, i stats rätts liga, statistiska, historiska och geografiska frågor; 
däijämte reseskildringar, litteratur-, teater- och musik-recensioner, m. m. 


Digitized by CjOOQle 



VIII 


JOHAN V1SING 


Professor Kjellén kommer att tisdagen den 18 innevarande 
februari kl. i e. m. tillträda sitt ämbete med en offentlig före- 
läsning i Högskolans Stora Hörsal ö l\zx Döda bokstäfver i Sve- 
riges gällande regeringsform. 


På uppdrag af Högskolans Styrelse har jag äran att här-, 
med till bevistande af denna föreläsning vördsamt inbjuda Hög- 
skolans högste styresman, Kansleren för Rikets Universitet , 
förutv . Statsrådet \ K. m. st. k . N. O., K. S:t O. O. m.m . F. D. 
Herr GUSTAF FREDRIK GILLJAM , Högskolans storsin- 
nade främjare f d. Konsuln , K. m. st. k. N. O., K. IV. O. / kl. m. 
m. Herr OSCAR EKMAN \ den frikostige gifvaren af de medel, 
som för Högskolan möjliggjort upprättandet af den professur, 
som i dag tillträdes, Grosshandlaren och K. N. O. i kl. Herr A U 
GUST RÖHSS Ordföranden i Högskolans Examenskommission, 
Professorn, K. N. O. 2 kl , En af de A der ton i Svenska Akademien , 
m. m. T. o. F. D. Herr ESAIAS HENRIK WILHELM TEG- 
NÉR, f. d. ordföranden i Högskolans Examenskommission, f. d. 
Professorn y K. ?n. st. k. N. O., En af de Aderton i Svenska A ka- 
dcmien m. m. F. D. Herr GUSTAF HÅKAN JORDAN 
LJUNGGREN \ Biskopen öfver Göteborgs Stift , K. m. st. k. N. 
O., T. o. F. D. Herr EDVARD HERMAN RODHE samt 
förre ledamoten af Högskolans Styrelse f d. Lektorn R. N. O ., 
F. D. Herr ANDERS OLOF HE URLIN. 

Desslikes får jag vördsamt rikta en särskild inbjudan, utom 
till Högskolans Lärare och Lärjungar , till de korporationer, 
som äro med Högskolan förbundna genom rätten att utse leda- 
möter i hennes Styrelse: Herrar Stadsfullmäktige i Göteborg ; 

Kungl. Vetenskaps - och Vitter hets -Samhället, Göteborgs Musei 
Styrelse samt Rektorer och Lärare vid Göteborgs Allmänna 
Läroverk. 

Äfvenledes anhåller jag att få vördsamt inbjuda Herrar 
Medlemmar af Länsstyrelsen och af Stiftets Domkapitel, Che- 
fen för Kongl. Första Göta Artilleriregemente, Göteborgs 
Stads Borgmästare och Magistrat, Drätselkammarens Herrar 
Lcda?nöter samt en och hvar, som med intresse följer arbe- 
tet vid Göteborgs Högskola. 


Digitized by v^-ooQle 



INBJUDNING 


IX 


För dem, som erhållit inträdesbiljetter till föreläsningen, 
öppnas Stora Hörsalen kl. 12,30 e. 111. Efter kl. 1 lämnas, så 
långt utrymmet medgifver, tillträde äfven åt personer utan bil- 
jetter. 

Göteborg den 12 februari 1902. 

Johan Dising. 


Digitized by v^ooQle 



Digitized by v^-ooQle 



Franska Språket 

I ENGLAND 


III. 


AF 

JOHAN V1S1NG. 


aÖTEBORO 

WALI). ZACHRISSOKS BOKTRYCKERI 

1902 


Digitized by CjOOQle 



Digitized by 



KAP. VI. 


Anglonormandiskans ställning i det XIV århundradet. 

Inbördeskrigen under Henrik III hade utvecklat ett främ- 
lingshat, som blef ödesdigert för anglonormandiskan och tillika 
medförde det positiva resultatet, att den engelska nationaliteten 
fick fast utdaning och det engelska språket ställning som na- 
tionalspråk och litteraturspråk (kap. IV, s. 9). Den natio- 
nella politiken befästes under Edvard I, i det att det folkliga 
elementet släpptes mer och mer fram till deltagande i statsstv- 
relsen och till inflytande i allmänhet. Genom kungabrefvet 
om Parlamentets inkallande 1295 blefvo ju också ej blott den 
lägre adeln utan städer och köpingar officielt representerade i 
Parlamentet 1 

I öfverensstäminelse härmed hafva vi också sett, att vissa 
uttalanden antyda en tillbakagång af franskan och framryckande 
af engelskan alltifrån 1260-talet, och att de franska och engel- 
ska litteraturerna i detta skede tydligt förete en liknande reci- 
prok rörelse, det ojäfaktigaste vittnesbördet om språkens ställ- 
ning till livarandra. 

Denna utvecklingsgång bibehölls under det XIV århun- 
dradet och fick ytterligare fasthet genom de stora politiska hän- 
delserna: folkstyrelsens stärkande (till värn mot konungamak- 
tens stora pennin gebehof) och utbrottet af det hundraåriga kri- 
get med Frankrike (1337). 

I huru hög grad detta måste inskränka franskans popu- 
laritet och användning, ligger i öppen dag. »England för 
engelsmännen* blef en alltmera spridd lösen. Ämbeten gifvas 
ej bort åt fransmän, därför att de äro fransmän; invasionerna 
af franska munkar och arbetare äro slut. 2 Om ändock icke 
anglonormandiskan hastigt och fullständigt försvinner, beror 


1 Stubbs, The constitutional History of England II, 135, 245. 

2 En mängd flamländska ylleväfvare invandrade till England kort före 
hundraårskrigets utbrott, då England blifvit stängdt för import från Flan- 
dern. Men de talade ej franska. 


Digitized by v^-ooQle 



4 


JOHAN VISING 


detta på följande förhållanden. Hofkretsen var alltjämt hufvudsak- 
ligen fransk 1 , dess språk var franska 2 . Då Edvard III och hans 
son utbyta skrifvelser i Westminster, kommer icke något annat 
språk i fråga än franska 3 . Då en nykrönt engelsk konung af- 
lägger sin ed, sker det på latin, om han är »litteratust, på 
franska, »si rex non fuerit litteratus»4 Däraf följer, att den 
från konungens kansli utgående korrespondensen helst kläder sig 
i fransk form (jf. kap. V, s. 25). Vidare hade lagkarlarne adop- 
terat franskan för sitt speciella skriftställen (kap. V, s. 24 L 
Därvid blef det, dels på grund af att franskan var mera upp- 
arbetad och hade sin juridiska terminologi, dels på grund af 
traditionens makt, alltid stor inom juridiken och författnings- 
litteraturen, där gifna former och fastställda distinktioner måste 
spela en viktig rol såsom vi skola få se en författare i det XV 
århundradet framhålla. 

Emellertid uppstår en medveten kamp mellan anglonorman- 
diskan och engelskan; man stiftar lag för franskan och mot 
franskan, och man uttalar sig till förmån än för detta språk än 
för det konkurrerande; i alla händelser följer man deras täflan 
med uppmärksamhet. 

Förordningarna mot franskan, af senare datum, hänvisa ju 
direkt på arbetet för dess aflägsnande. Men äfven förordnin- 
garna för densamma, d. v. s. de förordningar, som påbjuda dess 
användning och bevarande, tyda på att den uppehälles med 
konstlade medel och att dess ställning är svag. Tack vare 
dessa förhållanden föreligga emellertid från det XIY århundra- 
det flere direkta dokument och uppgifter angående anglonor- 
mandiskans ställning än i de föregående tidsskedena. 

Redan till det XIV århundradets början torde höra dikten 
Cursor mundi ’ i h vilken inledningsvis yttrasS: Denna bok är 
öfversatt till engelska och tolkad för de engelska olärde för 

1 Se Stubbs, a. a. 11 , 323 — 25. 

Behrens i Grundriss der ger mani schen Vhiloleg/c ], 953. Kdvard II skall 
till och med hafva författat en fransk dikt; Scheibuer. Vher d/c Jlcrrschaft 
der frnnz. Spradu\ etc. s. 25. 

3 Chainpollion-Figeac, l^ttres de rots , etc. Il, 152 ff. 

4 Statutes of thc Rralw, I, 168; jf, anglonormandiskt formulär. Romania 

xxv, 177. 

5 Ed. Morris, E. E. T. S. N.o 57. v. 232 ff. 


Digitized by 


Google 



FRANSKA SPRÅKET I ENGLAND 


5 


engelsmännen i England, och för att förstås af gemene man. 
Här tolkas en fransk dikt allmänfattligt; mest är den värd för 
fransmän 1 , livad betyder det för den, som ej kan franska? Det 
engelska folket är i allmänhet engelskt; det språk som man 
mest gör sig förstådd med, därpå bör man ock tala... Jag 
diktar för det engelska folket; det förstår mig.» 

Snart framträda de bekanta förordningarna för studen- 
terna i Oxford att samtala endast på latin och franska. Behrens 
anför 2 enligt Lvte’s History of thc University of Oxford sådana 
förordningar från 1322, 1325, 1329, 1340. Detta visar, att många 
studenter — det torde hafva varit alla af ringare börd — ej 
hade franska såsom naturligt samtalsspråk. 

Ar 1332 beslöt parlamentet enligt Froissart>, att »alla 
herrar, baroner, riddare och ansedde män i de goda städerna 
skulle lägga sig synnerlig vinn 0111 att undervisa och uppfostra 
sina barn i franska språket, på det de måtte blifva skickligare 
och erfarnare i sina krig» (med Frankrike). 

Predikanten Richard Rolle, som antagligen dog 1349, för- 
fattade i förra hälften af århundradet den långa dikt, som han 
kallar Myrour of lyf och talar där inledningsvis ganska vid- 
lyftigt om engelskans, latinets och franskans ställning. V. 61 
ff. lyda-*: »På engelskt språk skall jag berätta, om I viljen 
lyssna; ej på latin, utan på engelska, som är mest i bruk, som 
förstås af hvar och en, som är född i England; det språket är 
mest användt bland lärde och laiker. Latin kunna endast de, 
som lärt det i skolan, och några kunna franska men ej latin, 
hvilka hafva varit vid hofvet 5 ; somliga kunna något latin, men 
föga franska; somliga förstå väl engelska, men icke latin eller 
franska. Både lärda och olärda, gamla och unga förstå engel- 
ska. Därför är bäst hålla sig till det språk, som hvar och en 
kan, i synnerhet de olärde, som ej hafva klerkernas uppfostran». 

1 Handskrifternas läsart differerar och ger ej god mening. 

2 Grundriss der germanischcn Philologie I, 957. Jf. Warton, History of 
English Poetrv 1 , 6, och Emerson, The History of the English Language , 66. 

3 Ed. Kervyn de Lettenhove II, 419; citeradt af Behrens a. a. s. 957. 

* I Ullmanus text, Englische Studien VII, 469. 

5 Jf. ett yttrande af t. ex. Lord Cavendish, år 1381: se Archccologia 

XI, 55. 


Digitized by v^-ooQle 



6 


JOHAN VISING 


I förra hälften af århundradet skref också antagligen mun- 
ken Holcot de Lccturcc , i hvilka han talar om baruaundervis- 
ning 1 . Inga barn fingo undervisning i engelska, säger han; 
först lärde barnen franska och sedan med franskans tillhjälp 
latin; och detta hade bestått alltsedan den normandiska eröf- 
ringen. Detta gäller nu emellertid de barn, som öfver hufvud 
fingo skolbildning. Att denna tillgick på sådant sätt, kan ej 
förundra, då man besinnar, att lärarne gemenligen voro mun- 
kar 2 , ej för länge sedan invandrade och vanligtvis af fransk 
extraktion. 

Samma företeelse intygas vid århundradets midt af Higden 
i hans Polychronicon >Gossarne i skolan», säger han 3 , »till- 
hållas i motsats mot andra folks sed att alltsedan normander- 
nas ankomst lära grammatiken på franska med åsidosättande af 
modersmålet. De förnämes söner uppfostras med franska redan 
från vaggan*. Och han tillägger: »Med dessa vilja fullstän- 
digt landtliga människor likställas och bemöda sig därför, för 
att få mera anseende (»ut spectabiliores videantur»), af all kraft 
att tala franska*. Slutligen förklarar han, att engelskan dittills 
endast varit i bruk hos några få landtbor (»in paucis adhuc 
agrestibus vix remansit»). Detta sista uttalande måste inne- 
hålla öfverdrift, beroende på att den lärde krönikören ej var 
bekant med föi hållandena ute på landsbygden. 

I sammanhang härmed må nämnas ett uttalande, som hör 
till en något senare tid, men som förekommer i en öfversätt- 
ning till engelska och partiell kommentar af Higdens Poly- 
chronicon. Denna öfversättning är gjord af John Trevisa 1385. 
Han tillfogar till ofvan anförda ställe: »Sådant var bruket till 

den första döden (pesten 1348), men det har sedan ändrats, i 
det att en skolmästare John Cornwall ombildade lärosättet i 


1 Se Warton, a. a. I, 5. 

^ Jf. kap. IV. s. S 

3 Ed. Babington s. 157. — 1 ännu en krönika, som går under Ingulfs 
(XII s. namn, men som är en kompilation från det XIV århundradet, upp- 
repas denna uppgift om skolgossarne sedan den normandiska eröfringen. 
Men då denna krönika ej nämner förhållandena i sin egen tid, är dess utta- 
lande här af ingen vikt. Det synes för öfrigt endast vara en reproduktion 
af Higden. Se Freeman. The History of the Korman Conquest , IV, 538. 


Digitized by 


Google 



FRANSKA SPRÅKET I ENGLAND 


7 


skolorna och lät öfversätta till engelska i stället för till fran- 
ska. Richard Pencrich tog efter denna metod och andra efter 
honom; så att nu år 1385 och i Richard II:s nionde år barnen 
i alla skolor i England hafva lämnat franskan och konstruera 
och undervisas på engelska. Däraf hafva de såväl fördel som 
olägenhet. Fördelen är att de lära sin grammatik (= latin) for- 
tare än barnen förr i världen. Olägenheten är, att skolbarnen 
nu ej kunna mera franska än sin vänstra häl, hvilket skadar 
dem, om de skola fara öfver hafvet eller till främmande land. 
Äfven ädlingar hafva numera mycket upphört att undervisa sina 
barn i franska». 

De af Trevisa gifna uppgifterna äro utan tvifvel exakta; 
och intressant är deras hufvudsumma, nämligen att vid århun- 
dradets midt vidtogos undervisningsreforraer, som under århundra- 
dets senare del verkade starkt till franskans allmänna undan- 
trängande genom engelskan. 

Året 1362 utfärdas den första kungliga förordningen mot 
franskan i offentligt bruk. Underhuset ingaf då till konungen 
en petition, som af honom bifölls, om att processerna vid alla 
domstolar skulle föras på engelska, emedan det visat sig, att 
lagar och förordningar i England icke liöllos i helgd, då det 
processades och dömdes på franska 1 , »hvilket är ett mycket 
obekant språk i detta rike». Det förordnades tillika, att dom- 
stolsprotokollen skulle föras på latin, ytterligare ett slag måttadt 
mot franskan. Men detta passade ej juristernas vanor och 
önskningar; de undandrogo sig processandet på engelska 2 och 
de fortsatte att föra protokollen på franska liksom i allmänhet 
att skrifva juridik på detta språk; själfva förordningen om det 
nya tillvägagångssättet är franskt affattad. 

Franskan hade blifvit impopulär i parlamentet och föl- 
jande år, 13633, öppnas det för första gången af kansleren med 
ett tal på engelska. Exemplet följdes 1365, men ej 1377 och 
senare». 


1 Jf. kap. II, s. 19. — Själfva lagen finnes i Stututes of the Realm I, 375 f. 
3 Fortescue, De laudibus Ugiim Anglicc cap. 48; se kap. IX. 

3 Behrens, Emerson m. fl. uppgifva oriktigt 1362, ett betydelselöst 
misstag. Se däremot Stubbs a. a. II, 434. 

4 Stubbs, a. a. II, 434 not, 3; Statutes of the Realm I, s. r. XII. 


Digitized by v-ooQle 



8 


JOHAN VISING 


Från ungefär 1362 är också den förordning, enligt hvilken 
ingen, som var okunning i engelska, kunde få prästerlig an- 
ställning, emedan den stora mängden ej förstod annat språk 1 . 

Mot detta århundrades slut förekomma ett par uttalanden, 
som äro betecknande för franskans ställning i de förnäma kret- 
sarne, hofvet inbegripet I La mantire de language af år 1396 (se 
kap. VIII) förekommer en fingerad dialog mellan en engelsman 
och en fransman, hvilken senare komplimenterar den förre för 
hans goda franska med det vanliga tillägget, att han måtte 
hafva uppehållit sig länge i Paris. Därpå genmäler engelsman- 
nen, att han aldrig varit där, men att han lärt sig sin franska 
bland förnämt folk i England 2 . 

Vidare framför Lord Dunbar i bref till Henrik IV sin ur- 
säkt för att han ej begagnar sig af franska eller latin, utan af 
engelska3 — en tydlig anvisning om hvad som fordrades vid 
hofvet 

Af intresse för bedömande af anglonormandiskans ställning 
äro också de privatmeddelanden om sin egen större eller min- 
dre språkskicklighet, livilka flere anglonormandiska författare 
gifvit och, som lifligt påminna om de bekanta och karakte- 
ristiska bekännelserna af Gregor af Tours om hans okunnighet 
i latinet det i hans miljö döende språket, som han dock ansåg 
sig tvungen att använda. Dessa meddelanden börja redan un- 
der det XIII århundradet och fortgå under det XIV samt an- 
föras här i sammanhang. 

Vi läsa hos författaren af en Sankt Edvardsbiografi inemot 
midten af det XIII århundradet (se kap. V, s. 16): 

Language par pais varie; 

Si language de France die, 

N'en doi estre a droit repris 
De gent de veisiu pais;-» 

1 Scheibner a. a. s. 32 (efter Craik). 

2 Också har engelsmannen kort förut förklarat om franskan, att den 
är »la plus gracieus parler que soit ou nionde et de tous gens mieulx priscee 
et amee que nul autre. Se Zeitschrift fur neufranz. S. u. L. I, 6. 

3 Anfördt af Belirens, a. a. s. 955, efter Hingeston, Roy a i and Ilistorical 
Letters. 

4 Ed. Luard, V. 93 ff. 


Digitized by »^.ooQle 



FRANSKA SPRÅKET I ENGLAND 


9 


ungefär samtidigt hos Robert af Gretham (kap. V, s. 14): 

Si rien i ad a amender 
U del fraunceis u del rimer, 

Nel tenés pas a mesprisoun, 

Mes bien gardez la laisoun; 1 

hos en författare af Antikrist i senare delen af de XIII århun- 
dradet (se kap. V, s. 17): 

Jeo ne sai guers romanz faire 
Ne de latyn ma sermon traire, 

Car jeo ne fu unques a Parys 
Ne al abbaye de saint Denys, 

Pur ceo nul honmie ne me doit blamer 
Si jeo ne sai mye bien roumauncer; 2 

hos William af Wadington inemot 1300 (se kap. V, s. 23): 

De le franceis ne del rimer 
Ne me dait nuls liom blamer, 

Kar en Engletere fu né 
E nurri lenz e ordiné ;3 

hos John Gower i det XIV århundradets senare hälft (se nedan 
kap. VIII) dels 

Poi sai latin, poi sai romance ,4 

dels 

Et si jeo n ai de Fran^ois la faconde, 

Pardonet/ nioi qe jeo de ceo forsvoie: 

Jeo sui Englois, si quier par tiele voie 
Estre excusé .5 

I en relation af en dom öfver Ralph de Ferriers, daterad 
Xorthampton november 1381 och Westminster november 1382, 
läses följande: 


1 Romania XV, 300 v. 97 ff. 

3 Romania XXIX, 1S0; jf. Zeitschr. fiir franz. S. u. L. XIV, 137. 

3 Histoirc littéraire de la France XX VI II, 1S0. 

4 Mirour de f Omme y ed. Macaulay v. 21775. 

5 Traitié \ ed. Macaulay, XVIII, 4. 


Digitized by VjOOQle 



IO 


JOHAN VIS 1 NG 


Pur serten, je ai pour que vous n'entendez pas sete letre, le frere 
ecrit si malement; et se vous ne savit (= savez) mie lire, mostrit a la por- 
tour de sete, et il vous lira bien ... Me excusez devers monseignur que mes 
letres sont si malement escrit. Je ne ay point autre clerc, se il ne est frere 
W. que vous coné (=connaissez) bien. 1 

Annars torde det hafva varit vanligt, att sekreterare i det 
kungliga kansliet antogos med hänsyn äfven till kunnighet i 
franska; huruvida deras franska var fastlandsfranska eller anglo- 
normandiska, skall i följande kapitel af handlas. Under huset 
Lancaster tillsattes en särskild »sekreterare för franska språket». 2 

Mot slutet af det XIV århundradet lägger en afskrifvare 
af den mystiske Luce du Gasts riddareromaner i författarens 
mun den bekännelsen, att han, såsom född i England, ej är 
mycket kunnig i franska . 3 En afskrifvare af Peter af Langtofts 
krönika (se kap. VIII) och andra dikter klagar öfver dennes 
dåliga språk och meter (»deficiente metro »).4 

I sammanhang med dessa själfbekännelser må sättas den 
kritik eller det hån, som kom anglonormandiskan till del. Re- 
dan tidigt skar den i fransmännens örou, och i det XII århun- 
dradet är den i England skrifvande Garnier de Pont-Sainte- 
Maxence angelägen att förklara, att hans franska var god, ty 
han var född i Frankrike. I det följande århundradet karrike- 
ras anglonormandiskan i några till oss komna franska dikter, 
såsom i Philippes af Beaumanoir Jehan de Dammartin ct Blonde 
d' Oxford^ i fabliaun Des deux Anglais et V Ancl; måhända är 
också den här kap. V, s. 21 nämnda karrikerande dikten Or 
vint la tens de May , af 1264, skrifven af en parodierande frans- 
man. I det XV århundradet finnas grofva parodier inlagda i 
Jeu Samt Loys , hvilka skola representera Henrik III:s och hans 


1 Champollion-Figeac, Lettres de rots, etc., II, 233 f. 

2 Gneist, Englische Verfassungsgeschichte s. 505 not 3, citeradt af Belirens, 
a. a. 955. 

3 Histoire Utter atre XV, 494 ; Ward, Catalogue of Romances I, 358. Det 
är ej troligt, att det är Luce själf, som, i fall han lefde på 1100-talet, sagt 
detta. 

4 Jf. Vising, Versifcation anglo-normande , s. 53. 

5 T. ex. Campatnons, avos oYs Toute le melor sot Francis Que vous peiissies 
mats garder , Qui me vola pour moi conser Fe re 0 moi porter rnon me son ? Ed. 
Suchier v. 2697 ff. 


V 


Digitized by 


Google 



FRANSKA SPRÅKET I ENGLAND 


I I 

hofmäus franska. 1 För så vidt dessa karrikatyrer tillkommit 
i Frankrike, behöfva de ej utgöra någon på full sakkännedom 
grundad karakteristik af förhållandena. Men i det XIV år- 
hundradet håna engelsmännen själfva sin franska. Chaucer gör 
sig lustig öfver franskan »after the scole af Stratford atte Bowe» 
och en hans samtida säger, att engelsmännens franska klingar 
för fransmän som engelska. 2 

Ett tidens tecken, vittnade om franskans tillbakagång och 
svåra kamp för existensen i England, äro de mot det XIV år- 
hundradets slut uppdykande läroböckerna i franska, om hvilka 
det VIII kapitlet skall meddela närmare. 

De yttre omständigheter, under hvilka anglonorman- 
diskan lefde i det XIV århundradet, och de direkta intyg därom, 
hvilka här återgifvits, tillåta en tämligen bestämd slutsats om 
dess dåvarande ställning. I fortsättning af dess tillbakaträn- 
gande alltifrån senare tredjedelen af föregående period 3 förlorar 
den under det XIV århundradet mer och mer terräng, för att 
från 1360-talet blifva ett rent artificielt språk, som nästan blott 
hofvet och, till utbyte mot latinet, vissa förvaltningsgrenar an- 
vända. 

Dessa förhållanden bekräftas af det XIV århundradets 
anglonormandiska litteraturhistoria. Den skall också lära oss 
den anmärkningsvärda detaljen, att i ett nordengelskt distrikt 
(Yorksliire) anglonormandiskan lefde segt kvar, förmodligen på 
grund af mängden af dit en gång invandrade munkar. 

1 Se härom Otto, Kritische Studie tiber Jen saint Loys 1 Greifswald 1897) 
s. 13 och 54 ff. 

2 Scheibner a. a. s. 28. Dessa uttalanden hafva till största delen sam- 
manställts af Fraucisque Michel, sist i hans edition af Le Prim e Noir y s. 381 ff. 

3 Kap. IV, s. 9. 


Digitized by v^-ooQle 



KAP. VII. 


i 


Olika arter af franska i England. 

I det föregående liafva benämningarna franska och anglo - 
normandiska växlat om för att beteckna det till England ge- 
nom och efter Vilhelms eröfring införda och därstädes på speci- 
fikt sätt utvecklade språket. 

Denna växling kommer däraf, att benämningen franska 
för ifrågavarande språkform dels måste användas vid citat af 
gamla författare eller förordningar, som knappast känna annan 
term, dels kan vara lämplig att använda, då man icke vill ur- 
gera den specifika utveckling denna språkform tagit, under det 
att anglonormandiska är den i öfriga fall i denna framställning 
använda benämningen. Det kan vara skäl att här erinra om 
detta, emedan, såsom förut autydts (kap. IV, s. 6), en och annan 
författare i det XIV och till och med i det XIII århundradets 
franska språk i England velat se en nyimport, något annat än 
den sedan eröfringen rotfasta franskan eller anglonormandiskan. 

I det hela taget är detta, såsoin på ofvan anförda ställe 
nämndes, oriktigt. Se vi först särskildt på det XIII århundra- 
det, är dess i England skrifna franska litteratur så grundligt, 
om ock i olika grad, genomträngd af anglonormandiska språk- 
egendomligheter, att det sällan kan blifva tal om att lösrycka 
något alster däraf från den förutliggande språkutvecklingen. 
Scheibner, som särskildt framhållit denna utvecklings afbrott. 
anför såsom bevis därför de af Champollion-Figeac utgifna bref- 
ven från konungar etc. 1 I själfva verket äro de af dessa bref, 
som äro skrifna i England 2 , skiftande i språkform, livilket uppen- 
barligen beror på olika sekreterare, som af konungarne använ- 
des. Där finnas bref, som nästan kunna passera för kontinen- 
talfranska (normandiska) såsom t. ex. Edvard I:s bref s. 225 f. 


1 Se kap. V, s. 25. 

2 Därpå ligger naturligtvis mycken vikt. Om t. ex. Edvard I:s bref s. 
229—32 är kontinentalfranskt, så må märkas, att det är dateradt i Amiens. 


Digitized by v^-ooQle 



FRANSKA SPRÅKET I ENGLAND 


13 


(maj 1279). Men där finnas ock många bref, som bära tydliga 
anglonormandiska drag, t. ex. Edvard Irsbrefs. 189 (febr. 1277). 
Böljan: 

A tres haut prince et seignor Pbilippe, par la grace de Dieu, roi de 
France, Eadward, par cele mesmes grace, roi de Engleterre, seignor d lrlaunde 
et duc de Guienne, salut, et sei aparaille a sun pleiser. Come autre fies, par 
nos lettres et par nos messages, vous eoms fet a saver, etc 

Vidare: 

Kt pur ceo vous prioms com cber seigneur et cosin, que vous voillet 
regarder n oster honur et le voster en ceo fet, et cesser des enquestes as 
aprises que vous avet fetes et comaunde a fere, etc. 

Således det anglonormandiska aun — an, ie — e , ai= ei 
=. c, nos ter, ceo = ce, eoms , et = ez (avet) } pleiser , etc. 

Emellertid äro dessa bref just på grund af sitt urspiung, 
dels från kontinentalfranska sekreterares händer, dels rent af 
från den franska kontinenten, icke några exakta uttryck för 
språkförhållandena i England. 

Ett annat, England i fullare mening tillhörande verk, 
Britton , l har dess editor Nichols, velat frånkänna anglonorman- 
disk karaktär. 

Det manuskript, Nichols lagt till grund för sin edition, 
företer icke de längst gående anglonormandiska ytterligheterna, 
det är sant, ej genusskilnadens upphäfvande, ej artikelformernas 
förväxling, ej konjugationens upplösning, o. s. v.; men väl t. 
ex. ie, ei — e, ee = e, aun = an, oun — on , ui — u , chaieus 
= chateaus (o. d.), oyer — oi'r, cheyer = cheoir (o. d.), tcner — 
tenir, eynt — aient , soint — soient, nos ter — nos tre , m. m. Detta 
är dock fullt tillräckligt för att karakterisera Brittons språk så- 
som anglonormandiskt, ehuruväl det skiljer sig märkbart från 
språket i vissa andra anglonormandiska texter från samma tid, 
angifna kap. V, s. 23 — 25. Denna skilnad bör antagas bero på 
att Britton fått undervisning, skolmässig eller privat, i franska, 
och framför allt på att han aktgifvit på kontinentalfranska 
föredömen, vare sig han lärt värdera dem i Frankrike eller i 
England (om hans personliga förhållanden vet man ingenting, 
blott att han var engelsman, måste anses stå fast). Här före- 

1 Se kap. V, s. 24. 


Digitized by v^-ooQLe 



14 


JOHAN VISING 


ligger således samma företeelse som öfverallt, där en munart 
litterärt odlas: hänsynen till ett riksspråk eller ett såsom ädlare 
erkändt litteraturspråk undertrycker en del af de munartliga 
dragen. 

I sin inledning till Brittons verk har Nichols uppställt 
följande satser om franskan i England på Brittons tid och hos 
Brittons efterföljare : 1 

»den vid Edvard I:s hof talade franskan skilde sig ej vä- 
sentligt från Ludvig den Heliges franska; 

Brittons språk liknar mycket Joinvilles; 

den rotvälska (»jargon»), som var de juridiska författar- 
nes från Littleton till Levinz vanliga »dialekt», och som gemen- 
ligen kallats »Norman French» (d. v. s. anglonormandiska) var 
en förvrängning af det språk, som i det XIII århundradet var 
brukligt i Norra Frankrike och i de högre klasserna i England. 
De förnämsta särtecknen för denna juridiska franska voro icke 
provinsdialektala: de voro helt enkelt ett mycket inskränkt ord- 
förråd och ett fullständigt flexiviskt förfall». 

De två första satserna, som öfvereusstämma med Sclieib- 
ners uppfattning, måste med stöd af livad här ofvan anförts 
betecknas såsom oriktiga. Den tredje satsen innehåller så mycket 
riktigt, att det franska lagspråket i England ett par århundra- 
den framåt icke är typisk anglonormaudiska utan ser ut som 
vanlig franska, behandlad af däri okunniga författare . 2 Ett eller 
annat specifikt anglonormandiskt drag återfinnes dock däri, så- 
som e = it\ ett och annat tiel , pocr, fuit = jut, etc., tillräckligt 
för att erinra om sammanhanget med anglonormandiskan. Re- 
dan en flyktig blick på några språkprof öfvertygar därom. 

Littleton, Tenures (år 1375) § 314: Item si sont deux tenants en Com- 

inon de certaine Terre en fee, et ils doneront cel terre a un home en le taile 
ou lesseront a un home pur ternie de vie, reudant a eux annuelment 1111 


1 lntroduction s. XI VI. 

2 Suchiers uttalande om denna lagfranska i det XVI ocli XVII år- 
hundradet, Gcschnhte der J ranzösisciten Litteratur , s. 1 7 1 , är ej tydligt. För- 
modligen menar han med dem 'w underlich entstellten Französisch, das sich 
in England herausgebildet hatte» något annat än det strax förut nämnda 

Anglonormannische %, 


Digitized by v^-ooQle 



FRANSKA SPRÅKET I ENGLAND 


15 


certaine rent, et un liver de Pepper, et un esperver, ou un chivall, et ils 
sont seisies de cest service, et puis tout le rent est aderere, et ils distreigne- 
ront pur ceo, et le tenant a eux fait rescous. Kn cest cas quant a le rent 
et liver de Pepper ils averont. deux Assises, et quant a Tesperver, ou le chi- 
val forsque en Assise. Et la cause pur que ils averont deux Assises quant 
a le rent et liver de Pepper, est ceo, entant que ils fueront tenants en com- 
mon en severall titles, et quant ils fieront un don c en le tayle ou leas pur 
terme de vie, savant a eux la reversion, et rendant a eux certaine rent, etc., 
tiel reservation est incident a lour reversion, e pur ceo que lour reversion 
est en common et per severall titles, sicome lour possession fuit devant, le 
rent, et auters choses que poient estre severes, et fueront a eux reserves sur 
le done, ou sur le leas, queux sont incidents per la ley a lour reversion, tiels 
choses issint reserves fueront de la nature del reversion. 1 

Henry Rolle, Un Abridgmcnt des Plusieurs Cases et Reso- 
lutions del Common Ley (1668) I, s. 3: 

Si mes biens sont einblees en un hostery et jeo soy un guest la, mes 
les biens fueront deliver a liosteler pur auter respect, jeo nauera action vers 
le hosteler. 

Si home vient al un Inn ove un hamper en que il ad certain biens 
(scilicet Hatts come le case fuit) & departe relinquant ceo ove le hoste, & 2 
jours apres vient arere, lou en le mesnie temps de son absence ceo fuit em- 
blee, il nauera ascun Action vers le hosteler, pur ceo que il ne fuit un guest 
al temps del embleer, & le hoste navoit ascun benefit pur le conserver de 
ceo, & pur ceo ne serra charge pur le perder de ceo en son absence. 2 

För öfrigt bör denna lagfranska f»La:v French» J räknas 
redan från André Hornes Myrror of Justicc i början af det XIV 
århundradet^ ej först från Littleton. Ett prof skall visa, huru 
nära hans språk står Littletons och Rolles: 

A ceux qui ont action & ne voilent my suivre vengeance solonque 
lour droit, par plaints de trespasse pur recover damages de trespasses, nequi- 
dant distinguishez, ou de torts fait al person de home ou de ses chattels. 

Et si al person, cliescun ad action a qui le trespasse est fait, forsprise 
ceux qui nont uul action sans lour gardein .... De comnions biens ne tieut 
lieu nul severable action; & pur ceo des biens des gents de religion appent 
le action al chiefe de la meason, en son nosme pur luy, ou pur son covent, 


1 Efter Paget Toynbee, Spccimens of Old French , s. 375. 

2 Ed. London 1668. 

3 Horne, existerande under Edvard I, försättes vanligen till det XIII 
åhundradet. Men 1328 är hans testamente till Guildhall i London dateradt, 
och han synes då snarare tillhöra det XIV århundradet. Se Britton, ed. 
Nichols I, XVIII, not s. 


Digitized by VjOOQle 



i6 


JOHAN VISING 


ou en nosme pur luv, ou pur son covent, ou en nosme de celuy qui est sa 
garde, si le action soit pirsonalle venial. 1 

Äfven i det XIV århundradet har franskan i England i 
allmänhet en genuin anglonormandisk karaktär; i synnerhet den 
franska, som kan räknas till den vittra litteraturen. Som exempel 
må anföras från århundradets början ett stycke af Bozon, be- 
rättelsen 76 i Paul Meyers edition: 

Un autre nature est de ceo verm qe est appellé en latyu eruke et en 
engleiz glouworm, qar il lust trop cler de nuyt, e quant vient en lumere de 
jour, si est trové orde best. Tieux sont les ypocritez qe lusent cler par con- 
tenaunce: trovez serrount tu t au tres al jour de veres conisance. 

Vidare från ungefär århundradets midt ett ställe ur en 
krönika: 

Apres cesti rov Edward de Carnarivan regna sire Edward de Wynde- 
sore soun filtz, que par assent de tous les graundez dEngleterre est coroné 
et ennoient a Westm., le diemenge en la riegle qui lors estoit de age de. XV. 
ans et pur ce que le roy sone piere fuist en garde en la ckastelle de Keuel- 
worthe, et apres il ert mys hors de sa roialté, la roialme d Engleterre fuist 
come saunz roy de la feste de seint Katerine Van susdit jusques a chaundel- 
lure; et ensi furent tous les pluz du bank du roy estaintz. 2 

På samma sätt förhåller sig vid århundradets slut John 
Gower, hvars språk blifvit utförligt studeradt af G. C. Macau- 
lay .3 Flexiviskt c och ^ betyda för honom föga, ee — e , ic = 
r t ai — ei y stundom aun — an, oun — on , u = cu (ni), du , au 
= dc, a; men verbformerna äro ovanligt rena utom att 3 person 
pl. vanligen har ontA Ett högst egendomligt och enastående 
drag företer Gowers versifikation, som jämte fransk stafvelseräk- 
ning — och häri brister han icke i samma grad som öfriga 
anglonormander — har regelbunden och tämligen noggrant 
iakttagen jambisk rytm, en tydlig germansk företeelse. 

Du noble inåin 110 duy paréut 
Estoiont fåit molt nöblemént, 

Car dieu le piére lés forma: 

Pour nöble cåuse et énsemént 


1 Ed. Houard, Loix Anglo- Normandes (Rouen 1776), Cap. II, sect. XV 1 V. 

2 Citeradt af P. Meyer i Bulletin de la Soc. d. a. t. 187S, s. 12S. Ifråga- 
varande krönika slutar 1333 och torde tillhöra århundradets midt. 

3 I The Complete Works of John Gower (Oxford 1899 ff.) I, XVI ff. 

4 Äfven blotta grafierna hos Gower ha betydelse, då manuskriptet, så- 
som utgifvaren framhåller, utan tvifvel kontrollerats af Gower. 


V 


Digitized by 


Google 



FRANSKA SPRÅKET I ENGLANI) 


i/ 


Estoiont f 4 .it, quant tiélemént 
A sön ciel dieii les ördiuå: 

En noble lieu dieu lés crea 
Et paradis lout leur bailla, 

Que mölt fuist noble au tiéle gént; 

Mais 1 'cn puet dire bién cela, 

Helås! quant lé peché de lå 
Les ånieutist si vilemént. 1 

Det är rent af den franska vers, som åtskilliga moderna 
teoretiker drömma om såsom idealisk. 

Ett betydande vittert verk gör undantag, så till vida som 
de anglonormandiska dragen däri komma ytterst sparsamt till 
synes. Det är Le Prince Noir af Chandos (se nedan). I skrif- 
ningen förefinnas visserligen talrika och tydliga anglonorman- 
dismer och en passus, v. 4213 — 76, är helt anglonormandisk. 
Men denna är alldeles uppenbart interpolerad, och ortografien 
i allmänhet stämmer ej med rimmens och meterns upplysnin- 
gar om författarens verkliga språk. Detta, som undersökts af 
Kötteritz 2 , uppvisar högst sällan ie — c, i — ti , o — u, un- 
dertryckande af svagt c o. d. Om nominalflexionen är förstörd, 
kunde detta bero på den sena affattningstiden (1380-talet), som 
erbjuder samma företeelse på fastlandet. Därtill är detta poem 
tämligen korrekt i metriskt afseende. Funnes icke i synnerhet 
exemplen på undertryckt finalt e (Kötteritz s. 10), skulle man 
vara benägen anse Chandos såsom fastlandsförfattare, t. ex. från 
Sydvästfrankrike. Nu synes förhållandet hafva varit, att han 
var en anglonormand, som följt sin herre Svarte Prinsen på 
hans tåg och resor i Frankrike och där fått sin egentliga språk- 
bildning, ehuru den ej alldeles utplånat de tidigare anglonor- 
mandiska minnena. I England synes han också hafva författat 
sin dikt; åtminstone måste man antaga, att han var närvarande 
vid Svarte Prinsens dödsläger (1376), emedan dennes sista da- 
gar och död beskrifvas i ett ögonvittnes ton. 

I statsdokument äro, såsom ofvan antydts, de anglonor- 
mandiska dragen ofta starkt modifierade, uppenbarligen bero- 


1 Ed. Macaulay, s. 4, V. 97—108. 

2 I Sprachliche und textkritische Studien znr anglonor mannischen Reirn- 
chronik rom schicarzen Prinzen , Greifswald 190:. 


Digitized by 


Google 



i8 


JOHAN VISING 


ende på olika sekreterare under olika perioder. Men äfven i 
de dokument, som i språkligt afseende komma kontinentalfran- 
skan närmast, såsom Edvard III:s statuter, anträffas dock ej 
sällan aun , oun , ie eller ee — aint = aicnt , och andra anglo- 
normandismer, tydligen betecknande sammanhanget med fran- 
skans utveckling i England. Emellertid betyder icke detta 
mera kontinentalfranska språk ett konstant fortgående mot ett 
anglonormandiskans undanträngande af den rena franskan, så- 
som man enligt Scheibners teori skulle tro; ty senare återkom- 
mer anglonormandiskan i sin typiska form. Man jämföre blott 
ett prof af det sista franska statut, som finnes, af år 1487: 

Item pur ceo que par quarels, faitz as tiels quels ount esté en graunde 
auctorite office & de Councell ovesque Roies du cest realme, ad ensue la 
destruccion dez Roies & le prqscheyn adnullement du cest realme, sicome 
il ad apparue evidentment quaunt compassement del mort dez tiels quels 
furent dez foials subjetts du Roy estoit eue, la destruccion del Prince fuist 
ymagyné; & pur le greinder partie il ad vetiuz & esté occasion par envye 
& nialice dez servantes del hostiell le Roy — , T come jatarde semblable chose 
estoit semblement davoir ensue. 2 

Domstolsprotokollen äro i allmänhet mera anglonormandiskt 
typiska än lagdokumeuten. I ett protokoll 1340 läses t. ex. 
följande passus (Yrar Books , se kap. VIII): 

Jeo vy le Kalende et il acorde a uioun counte. Et quant a la vari- 
auuce ceux de la Chauucellerie ne voleynt granter altre bref. Et quant al fait 
cest assez bon divers luy ( — elle) quant homme purra atrere par paroul en 
le fait qele fut en volunté de soi obliger, qar de ceo qil v ad faux Latin il 
nest ja force. Et del houre qe vous ne responez nyent, jugement etc. 

Annars finner man vanligen renare franska, i synnerhet 
från Edvard III:s tidigare år. 

Det har vidare påståtts, att i den senare anglonormandiska 
litteraturen skulle återfinnas burgundisk, normandisk och pikar- 
disk dialekt (Scheibner, Skeat, Emerson).3 Härmed torde i själfva 
verket förhålla sig så, att anglonormandiskan, som är en spon- 
tan utveckling af tendenser, som förefunnos hos den impor- 
terade normandiskan och därför måste förete mycken likhet äf- 
ven med dennas senare utveckling på fastlandet, under tidens 


1 Hds : mz, möjligen ™ mesmez. 

2 Sta tu tes of t ho Rea hit II, 52 1. 

3 Se Jahresbcrh ht it ber Jie For t se hritte der rom. Fhil II, I. 24S. 


Digitized by v^-ooQle 



FRANSKA SPRÅKET I ENGLAND 


*9 


lopp tog sporadiska intryck från andra franska dialekter och, 
särskildt efter huset Plantagenets tronbestigning, från det syd- 
västliga franska språkområdet. Däraf oi — ei, ie — e, aigc — 
oge, eus = eans (chasteus), m. m. Andra sådana drag har Buscli 
sammanställt i Laut- und Formenlehre der Anglonormannischen 
Sprache des XIV Jahrhunderts , l Om de ock på grund af sa- 
kens natur förekomma talrikare i senare tider än i anglonor- 
mandiskans första, mera normandiska århundraden, äro de dock 
aldrig tillräckligt representerade för att konstituera vare sig 
någon anglo-burgundisk eller anglo-pikardisk dialektvarietet; på 
sin höjd kunde man tala om en angloangevinsk blandning. 
Man har ock att erinra sig, hvad Behrens konstaterat, 2 att de 
i medelengelskan inmängda franska lånorden nästan uteslutande 
hänvisa på normandiska former. 

Det är möjligt, att Scheibner förts till sin idé om fransk- 
dialektalt inflytande genom några bref i Champollion-Figeacs 
samling, hvilka förskrifva sig från Maurice de Craon (I, s. 256 
ff.). Men de äro rent pikardiska och hafva ej med anglonor- 
mandisk litteratur att göra. Snarare kan man beteckna såsom 
anglonormandiskt färgad pikardiska (nordfranska), den bekanta 
Graalroman, som tillskrifves Robert de Boron, men man kom- 
mer då till det XII århundradet och vinner icke stöd för den 
Scheibnerska åsikten. Robert de Boron är enligt Sucliier och 
Wechssler en anglonormandisk författare;3 enligt Gaston Parisen 
franc-comtois;4 Ziegler5 åter vill i honom se en pikard, som 
möjligen skrifvit i England. Måhända är detta riktigt. Till 
den anglonormandiska litteraturen har Robert emellertid icke 
här räknats. 

Riktigare synes Murray hafva bedömt förhållandena, då 
han säger i inledningen till A New English Dictionary Den 


1 Se särskildt s. 65: Resultate. 

2 Grundriss der germanischen Philologie I, 960. 

3 Se Zeitschr. f. rom. Philol. XXIII, 142. 

4 Manuel \ s. 99. 

5 Ober Sprache und Alter des von Robert de Boron verfassien Roman du 
Samt Graal. Gotha 1895. — Angående Roberts ålder, se ofvan anförda ställe 
i Zeitschr. 

6 S. X, anm. 


Digitized by v^-ooQle 



20 


JOHAN VISING 


anglofranska dialekten i det XIV århundradet skilde sig icke 
blott från pariserdialekten utan från alla kontinentalfranska dia- 
lekter. I sin begynnelse var den en blandning af åtskilliga nor- 
mandiska och andra nordfranska dialekter och uppblandades 
sedan med angevinska, parisiska, poitevinska och andra element 
samt utsattes mer och mer för det öfvermäktiga inflytandet af 
den litterära franskan; men den hade dock fått, på denna sidan 
Kanalen, en bestämd och oberoende utveckling, som, särskildt 
i sin fonologi, mera följde engelska än kontinentala tendenser . . . 
Det var först i det femtonde århundradet, i synnerhet under 
Caxtons hand, som kontinentalfranska former och skrifsätt bör- 
jade direkt påverka vårt språk t. Blott får man icke i detta 
uttalande alltför mycket betona de kontinentala dialekternas 
inflytande hvarken i auglonormandiskans grundläggningsperiod 
eller sedan. 

Utom den rena och den i enlighet med fastlandsfranskan 
i någon mån modifierade anglouormandiskan förekom också i 
England en tredje art af franska, den rena franskan. Den här- 
stammar från genuina franska författare, som gjort längre eller 
kortare besök i England och där producerat ett eller annat verk 
utan att taga intryck af de insulära språkegendomligheterna. 
Dessa författare tillhöra därför den rent franska språk- och littera- 
turhistorien. 

Sådana författare voro i det XII århundradets sista tredje- 
del Marie de France och Garnier de Pont Sainte-Maxence; i 
början af det XIII århundradet Guillaume le Clerc de Norman- 
die, och måhända äfven den kort efteråt skrifvande anonyme 
författaren till en vidlyftig versbiografi af Guillaume le Maréchal ,* 
denne grefve af Striguil och Pembroke, som styrde England 
under en del af Henrik III:s minderårighet. Men antagandet, 
att denne författare skulle lefvat någon tid i England hvilar 
endast på den grundliga kännedom, han har om engelska för- 
hållanden, och den nära förbindelse, han haft med engelska 
statsmän. 

I det XIV århundradet vistades äfven Froissart i Eng- 
land, möjligen ock den franske författaren af den dikt om Sta- 

1 Ed. Paul Meyer för Société de l histoire de France, 1891—94. 


Digitized by v-ooQle 



FRANSKA SPRÅKET I ENGLAND 


21 


den Ross’ uppbyggande, som är intagen i Archcrologia XX, 
i — 423 (af år 1399); i det XV århundradet Jean Waurin; utan 
att något af dessas verk kan få någon plats i den anglonor- 
inandiska litteratur- och språkhistorien. 1 

Å andra sidan utgå engelskfödde författare därur, för så 
vidt de alldeles naturaliserats som fransmän, t. ex. den i Irland 
födde Jofroi de Waterford, som slog sig ned i Paris och på 
ren kontinentalfranska bearbetade ett par krönikor (XIII år- 
hundradet). 


KAP. VIII. 

Den anglonormandiska litteraturen 1 det XIV århundradet. 

Den religiösa och moraliserande litteraturen håller sig 
ännu vid lif, och inom den förekomma nu till och med ett par 
af de yppersta alstren i hela den anglonormandiska litteratur- 
historien. 

Märklig är sålunda den bibelöfversättning, som Berger 2 
kallat La Biblc a?iglo-nor mande , och som han förlägger till det 
XIV århundradets England, ehuru Paul Meyer 3 snarare skulle 
vilja förlägga detta verk till det XIII århundradet. Om Meyer 
äfven vill göra originalet, d. v. s. den franska bearbetningens 
öfversättning från grundspråket, till franskt, så nekar han helt 
visst icke, att det undergått en betydlig anglonormandisk om- 
daning, som ingalunda inskränker sig till ortografien. 

E11 religiös och moraliserande författare, både versens och 
prosans förnämste representant i det XIV århundradets början, 
är franciskanermunken Nicole Bozon. Hans verksamhet faller 


1 Sammalunda torde förhållandet vara ined en anonym, som försett 
den sydnormandiska romanen Ponthus och Sidoine med en inledning (XV år- 
hundradet; se Romanin XV, 275.) 

2 La Biblc franfaise au moycn dgc, S. 230 ff. 

3 Romania XVII, S. 137. 


Digitized by v^-ooQle 



22 


JOHAN VISING 


kanske äfven i det XIII århundradet, men säkerligen utöfver 
året 1320. 1 Bozons poetiska alstring, hvarför i synnerhet Paul 
Mever har redogjort, 2 utgöres af versifierade predikningar, bö- 
ner, en dikt öfver Marias bebådelse, flere lefvernesbeskrifningar 
af kvinnliga helgon, allegoriska dikter, moraliseringar öfver 
kvinnan och öfver bristen på släktkärlek, och slutligen af en 
ordspråkssamling.3 Flertalet äro outgifna. Bozons prosa ut- 
göres af ett stort antal moraliserande berättelser och fabler. 1 

Om Bozons tid och diktart påminna några andra religiösa 
och moraliserande stycken, såsom en Plaintc de Nostre Damc ,4 
böner och hymner , 5 en lärodikt för kvinnor abc a femmes (må- 
hända äldre). 6 Något senare, dock till förra hälften af det 
XIV århundradet, sätter Paul Meyer en dikt 0111 Pauli ned- 
stigande till helvetetl (en annan än den ofvan kap. V, s. 17 om- 
nämnda.) Möjligen är underverket med en *Trentel », som Paul 
Meyer anför, Romania XV, 281, att räkna hit. 

Från århundradets slut stammar John Gowers Mirour de 
rommtf en moralfilosofisk traktat på ej mindre än 29.945 be- 
varade verser. Detta verk sättes af dess editor till år 1381 
(Introduction s. XLII). Som ett slags bihang härtill kan an- 
ses en helt kort Traitié »pour essampler les amantz marietz.» 8 

Den lättare förströelselitteraturen idkas knappast längre. 
Man kan näppeligen citera mera än den underhållande röfvare- 


1 Se Les Contes moraliscs de Nicole Bozon , ed. L. T. Smith, och Paul 
Meyer (Société des anciens textes, MDCCCLXXXIX) s. II. Gaston Paris för 
Bozon till XIII århundradet, Manuel , s. 223; De la Rue och Th. Wright hade 
fört honom till det XII. Jf. äfven ofvan kap. V, s. 23. 

2 Dels i Romania XIII, dels i inledningen till ofvan anförda Contes 
moraliscs. Till Bozons dikter torde ock böra räknas de sannolikt med orätt 
i föregående period upptagna dikterna De la Femme et de la Pve och Du Rov 
qui avoit une Am/e (kap. V, s. 19, 20). 

3 Se Stengel i Zeitschr. f. fr. S. u. L . XIV, 128; P. Meyer i Romania , 
XXIX, 2. 

4 Ed. Th. Wright i La Chroniquc de Pierre de Langtoft II, 438 ff.; jf. 
Romania , XIII, 52 1. 

5 Romania y XIII, 534; XV, 270 f; jf. äfven Romania XXIII, 299. 

6 Ed. Th. Wright i Specimens of Ivric Poetry , s. I f. 

7 Ed. P. Meyer i Romania XXIV, 365. 

8 Ed. G. C. Macaulay, The Complete Ilorhs of 'John Goiver I, Oxford 1899. 


Digitized by 


Google 



FRANSKA SPRÅKET I ENGLAND 


25 


romanen på prosa Foulques Fitz Warin 1 från det XIV århun- 
dradets början, dikten om Damen med hundarne 2 (svårbestäm- 
bar till ålder; handskriften från XIV århundradets början) samt 
Gowers Baladesf> säkerligen den förnämsta anglonormandiska 
lyrik, som finnes, om ock åtskilliga af dem äro ett slags mo- 
raliserande kärleksfilosofi. Deras datum har satts af editorn 
till 1399; de äro den anglonormandiska poesiens mycket vär- 
diga epilog. 

Liflig är däremot den historiska litteraturen. 

Till den må räknas den politiska visan, fortsatt från förra 
århundradet i Chanson dnn proscrit Traillcbaston 4 af år 1305, 
i en klagosång öfver Edvard I:s död , 5 öfver de dåliga tiderna 
(Edvard II) och öfver kungens brytande af bekräftelsen af 
Magna Charta ( 1 3 1 1 ) 6 

Men hufvudsakligen är det krönikelitteraturen, som flo- 
rerar. Sir Thomas Duffus Hardy har i sin Descriptive Cata - 
loguc uppräknat en mängd vanligen anonyma krönikor från 
de tre Edvardarnes tid; se särskildt hans mos 476, 477, 510, 
53 1 , 535- 537, 538, 551, 552, 559, 575, 593, 642, 650, 654, 665, 
666, 669, 672. En och annan af dem är särskildt anmärknings- 
värd. N:o 476, 477 äro den mycket kända berättelsen om Lc 
siege de Karlaverokf som synes vara från början af det XIV 
århundradet. N:o 531 (= n:o 433) är Peter af Eangtofts illa 
rimmade Chroniquc , 8 som är af så stor vikt för historien un- 

1 E(l. Francisque Michel (1840), Th. Wright (1855) och Molaud & 
( 1 ‘Héricault (1858) i Nouvellcs franfoises en prose du XI i' sur le; Steveuson 1875 
(i Chronicles and Mcmorials)\ jf. Bulletin de la S. d. a. t. 1S93, 47. 

2 Ed. Th. Wright i Reliquice antiquce I, 155 f. 

3 Utgifna af bl. a. Stengel (Ausg. u. Ab/t. 1886) och Macaulay i The 
Complete Works of John G 01 ver. 

4 Flere gånger tryckt, såsom af Th. Wright i Pohtical Songs s. 231, 
af Ritson i Ancient Songs etc., (1877) s. 19 ff. 

5 Ed. Th. Wright i Political Songs 241 ff., jf. Romania XV, 337. 

6 De två sista sångerna äro blandade af latin, franska och engelska, 
ett ej ovanligt fenomen, som ej liar någon signifikativ betydelse. Jf. härom 
t. ex. Codex Digbv 86, s. 61; Bulletin d. la Soc. d. a. t. 1893, 43; Maniere de 
language ; Bebrens i Grund riss der german. Philologte 1 , 955 och Statutes of the 
Realm , Introduction IV, 1. 

7 Flere gånger tryckt, senast af Th. Wright, London 1864; 40. 

8 Ed. Thorpe och Th. Wright i Chronicles and Memorials , 1866 — 68. 


Digitized by VjOOQle 



24 


JOHAN VISING 


der tiden närmast före 1307, då den slutar. X:o 575 är *Les 
cronycles ke frere Nichole Tryvetis escrit a dame Marie, la file 
moun seygnar le roy Edwar le fiz Henry». Författaren, Ni- 
cholas Trivet eller Trevet, som äfven skrifvit latinska krönikor 
och andra verk och var en ansedd lärjunge af universiteten i 
Oxford och Paris, dog antagligen år 1328 1 

Åtskilliga af dessa krönikor jämte några andra hafva 
gjorts till föremål för studium af Paul Meyer i en artikel med 
titel De quelques chroniques anglo-normandes qui ont porté le 
nom de Brul. 2 Där finnes en krönika författad linder Edvard 
II af en Raiif de Boiine (= Bohun); en annan, ej klart an- 
gifven af Hardy, i två redaktioner, soin båda förefinnas i många 
handskrifter tydande på stor popularitet, och som skilja sig 
genom att den ena upptagit Merlins profetior och förmildrat 
kritiken af Edvard II:s regering. De flesta manuskripten af 
båda redaktionerna gå till 1333; en omarbetning af dessa för 
berättelsen till år 1398 ; 3 en annan omarbetning upptar mot 
slutet Langtofts krönika i prosaform. 4 

Ytterligare krönikor, som, följande den anglonormandiska 
historiografiens fader, Geffrei Gaimar, i spåren, börja med »Bru- 
tus, som från det stora Troja kom till England», äro t. ex. en 
»Brut», som går till 1313 och finnes i ett manuskript Harley 
636, och hvaraf Francisque Michel gjort utdrag , 5 samt den s. 
k. Scala-chronica 6 af Sir Thomas Grav, framförd till 1362 eller 
1363 (Gray död antagligen 1369). 

Dessutom finnas naturligtvis åtskilliga andra krönikor, 
mera inskränkta och lokala, t. ex. den långa rimmade krönika, 

1 Se om honom Dictionary of English Biogruphy. Den franska kröni- 
kan är ej i sin helhet utgifven, men väl en latinsk version däraf. Enligt 
Hardy skulle den vanligen kallas Les gestes des apostoiles , empercnrs e rots. 

2 I Bulletin de la Soc. des a. t. 1S7S, s. 104 ff. 

3 Meyer. a. a. s, 132. 

4 Ibid. s. 140. 

5 I Eustache le Moine , s. XXXVI ff. 

c Ed. delvis Steveuson för Maitand Club MDCCCXXXVI. Om andra 
editioner och om Gray själf se Dictionary of National Biography . — Före- 
gifna krönikor från det XI V århundradet af Peter af Ickham, John af Bever, 
Thomas de la Moor (el. More) hafva ej upptagits. Om dem kan man se 
nyssnämnda biografiska verk och Allibones Critical Dictionary. 


Digitized by v^-ooQle 



FRANSKA SPRÅKET I ENGLAND 


25 


som editorn, Sparke, kallat Historia vetus Ccenobii Pr tr ibur g en- 
sis ;* vidare Chroniques de London , 2 anteckningar af en Lon- 
donborgare från 1260 till 1344, m. fl. 

Huru ofullständig denna förteckning på krönikor än må 
vara, visar den dock, att anglonormandiskan i det XIV år- 
hundradet ännu starkt behärskade ett litteraturområde, som 
plägar räknas med till vitterheten. Dessa krönikor represen- 
tera alla en deciderad anglonormandisk språkform, stundom 
dock otuktad, men icke någon kontinental fransk dialekt. Också 
måste författarne i allmänhet antagas vara genuina engelsmän, 
oftast utan tvifvel klerker. 

Till den historiska litteraturen hör också den betydande 
biografiska dikten Le Princc Noir af »le héros d’armes» Chan- 
dos .3 Dess affattnmgstid torde vara 1380-talet. 

Den rent didaktiskt-vetenskapliga litteraturen är i det 
XIV århundradet företrädd genom ett fåtal verk. 

Från århundradets böljan märkes den redan förut citerade 
juridiska afhandlingen Myrror 0/ Justice af André Horne, om 
hvars tid och språk se kap. VII, s. 15 

Ett par läroböcker i falkonerin g finnas, den ena på vers, 
tydligen från århundradets början , 4 den andra på dialogerad 
prosa i familjär stil från Edvard II:s tid 5 af »mestre Guyllame 
Twici (el. Twety). 

Måhända höra till detta århundrade kulinariska recept, 
som Paul Meyer framdragit i ljuset. 6 

Viktig är den språkliga lärobokslitteraturen, som från år- 
hundradets slut en tid bortåt blir ganska ymnig — ett tids- 


1 I Historia anglicana scriptores varii (London MDCCXXI 1 V) II, 241 ff. 
Möjligen hör den till det XIII århundradet. 

2 Ed. G. J. Aungier för Catnden Societv, MDCCCXLIV. 

3 Ed. senast Francisque Michel, London och Paris MDCCCLXXXI 1 I. 
Om tidigare editioner och diktens datmn se Kötteritz, Sprack liche und text - 
kritische Studien zur anglonor mannischen Reimchronik vom schwarzen Prinzcn , 
Greifswald 1901. Jf. ofvan s. 17. 

« Ed. Th. Wright och Halliwell i Reliquia antiquer I, 293 ff.; jf. Ro- 
mania XV, 278. 

5 Ed. Sir Thotnas Phillips 1840; se Romania XIII, 505. 

6 Bulletin de la Soc. d . a. t. 1893, 48 ff., — En del af dem har här (kap. 
V, s. 21) förts tiU det XIII århundradet. 


Digitized by v^-ooQle 



26 


JOHAN VISING 


tecken till franskans med konst uppehållna ställning. *La 
vianicrc de language qui t’enseignera bien adroit parler et escrire 
doulz francois selon l’usage et la coustume de France »är en 1396 
författad parlör i anglonormandisk språkform. 1 Författaren är 
troligen 2 samme Coyfurellv, som 1399 författade * Un petit livre 
pour enseigner les enfantz de leur entreparler comun francois ». 3 

Besläktade med dessa parlörer äro brefstållarne . Tre äro 
angifna och delvis utgifna från det XIV århundradet. Den 
äldsta är från åren 1327 — 40; en annan från tiden efter 1340, 
en tredje från 1396 — 99.4 Den förstnämnda synes återgå på 
en viss Thomas Sampson, som uppenbarligen meddelat under- 
visning i brefskrifning. 

Sin rikligaste användning fick dock anglonormandiskau 
i offentliga och privaträttsliga urkunder. 

Det har redan framhållits, huru det kungliga kansliets 
skrifvelser ofta voro franska (ofta äfven latin), ehuru denna franska 
ej alltid är typiskt anglonormandisk (se kap. VII, s. 17, 18). Så- 
dana skrifvelser jämte andra officiella bref finnas utom i Charn- 
pollion-Figeacs ofta citerade Lettres de rois, etc. i Historical 
Papers and Letters from the Northern Registers 5 (märk Nordeng- 
land), i Roy al and Historical Letters dur in g the Reign of Henry 
IV ; 6 i Liter ce CantuariensesJ sporadiskt äfven i andra bref- 
samlingar, 8 och slutligen i Rym ers Feedera , Conventiones , Lit - 
ter ce et cujuscumque generis Acta publicaD 

Anglonormandiska lagar och förordningar finnas dess- 


1 Ed. Paul Meyer 1S73: jf. Stengel i Zcitschrift fiir neufram S. u. L . 
I 1; Sturzinger, Orthographia gallica > XIII. 

2 Se Stengel, a. st., s. 8. 

i Ed. Stengel] a. st. s. 11 ff. Coyfurelly är också författare till en la- 
tinsk Tractatns orthographic galhcane af stor betydelse (ed. Stengel, a. st. 
s. 16 ff.) 

4 Stiirziuger, Orthographia gallica , XVI; Uerkvitz, Tractate sur Urtter - 
weisutig in der anglonormannischen Briefschreibekunst (Greifswald 1898), s. 3. 

5 Ed. Raine i Chronicles and Memorials , 1873. 

6 Ed. Hengiston, ibid, 1860. 

7 Ed. Brigstocke Sheppard, ibid. 1887 — 89. 

8 T. ex. de af Halliwell, Ellis, Wood utgifna; jf. Elze, Grundriss der 
engli schen Philologie (Halle, 1887), s. 140. 

9 London 1816 ff. 


Digitized by v^-ooQLe 



FRANSKA SPRÅKET I ENGLAND 


27 


utom i Munimenta Gildhallce ; l Liber albus, Liber cuslumarum; 
i The Black Book 0/ the Admiralty 2 (alltifrån Edvard III:s tid) 
och slutligen i Statutes of the Rcalm 3 (alltifrån Edvard I:s 3:e 
år, 1275). 

Från parlamentsförhandlingarna finnas anglonormandiska 
petitioner och lagförslag i mängd alltifrån Edvard I:s tid i 
Memoranda de ParliamcntoA Dessa petitioner och »bilis» ut- 
göra, jämte relation om parlamentets öppnande, afslutande o. d., 
hvad man för äldre tider, då ej diskussionsprotokoll fördes, 
skulle kalla parlamentsprotokollen, Rotuli Parliamentorum eller 
Rolls of Parliament , såsom de tituleras i editionerna .5 De äro 
nästan uteslutande affattade på anglonormandiska under det 
XIV århundradet, sedan på latin och slutligen äfven på engelska. 

Anglonormandiska protokoll, diskussioner och domar från 
rättegångsförhandlingarna i Konungens Domstol, under det 
XIV århundradet alltid på franska eller (sällan) latin (jf. kap. 
VI, s. 17), finnas i Year Books of the Reign of King Edward I 
(inbegripande äfven Edvard II:s regering) och Year Books of 
the Reign of King Edward JU , 6 och i Proceedings and Ordi - 
nances of the Privy Council of England 7 (från Richard II:s 
iorde år till Henrik V:s io:de år och sporadiskt sedan, äfven 
under Henrik VI). Dessa förhandlingar förefinnas till och med 
i sådan mängd i bevarade manuskript, att Pike säger: »Proto- 
kollen från denna tid (Edvard III) utgöra en så ofantlig massa, 
att tanken på offentliggörandet af alla ej ens kan falla en 
entusiast in. 8 

De privaträttsliga dokumenten äro hufvudsakligen testa- 
ment De skrefvos i det XIV århundradet vanligen på anglo- 
iiormandiska och latin. Det förra språket begagnades före- 


1 Ed. Riley i ChronicUs and Memorials 1859, 1860, 1862. 

2 Ed. Twiss, ibid. 1871 ff. 

3 1 Reccrd Works , London 1800 ff. 

« Ed. Maitland i ChronicUs and Memorials , 1893. 

5 För dessa editioner före 1800 redogöra Statutes of the Realm I, un- 
der Appendix E. 

6 Ed. Horwood och Pike i ChronicUs and Memorials , 1883 ff. 

7 Ed. Sir Harry Nicolas, London 1854. 

* Year Books of Edward III, Year XIV, s. XIV. 


Digitized by v^-ooQle 



28 


JOHAN VISING 


trädesvis af de förnäme och finnes representeradt alltifrån 1347 
i Testamcnta eboracensia 1 (således från Norden gland) och i IVtlLs 
and Inventories. 1 Det första ännu tämligen enastående, engel- 
ska testamentet synes vara från 1383 2 

I Historic and Municipal Documents of Ir elandi finnas 
åtskilliga anglonormandiska texter från Irland (slutet af XIII 
och början af XIV århundradet), hvilka utmärka sig för ett 
synnerligen illa handteradt språk. En samling irländska statut 
från och med Edvard II:s 3:e år finnes i The Statutes of Ire- 
l and, af Bolton.4 För Skotlands vidkommande må man se 
The Acts of the Parliaments of Scotland.S 

Slutligen är att erinra om att afskrifvandet af franska 
verk pågår flitigt i England under det XIV århundradet. 
Aldrig tyckas Bibelns böcker hafva blifvit ifrigare kopierade, 
enligt livad Berger uppger. Krönikorna mångfaldigades likaså, 
och det är anmärkningsvärdt, att t ex. Langtofts 6 krönika 
funnit så många afskrifvare i sin hembyggd, norra England. 
Där, specielt i Yorkshire,- hade franskan, såsom förut antydts, 
en stamort under sin sista existens i England. 


KAP. IX. 

Anglonormandiskans sista dagar. 

Rivaliteten mellan franskan och engelskan såsom den 
vittra litteraturens språk i England hade upphört under det 
XIV århundradet med den förras fullständiga nederlag. Den 
senares seger betecknades tillika genom dess rikliga och konst- 

1 I Surtees Societv s Publications , N:os 2. 4, 26. 

2 Behrens a. a. s 955. 

3 Kd. Gilbert i Chromcles and Memorials,' 1870. 

4 Dublin 1621. 

5 PM. Thomson och Innes. 1814 ff. — Urkunder på skotska finnas från 
1385; se Ackermann, Ide Sprache der dl testen schottischen Urkunden (Göttin- 
gen, 1897). 

6 Om Langtoft ocli manuskripten af hans verk se Dictionary of National 
ftiography. 


Digitized by v^-ooQle 



FRANSKA SPRÅKET I ENGLAND 


2 9 


närliga utbildning i en stor litteraturperiod med män sådana 
som Chaucer, Langland, Gower, Wyclif och med ett ifrigt och 
för språkställningen betecknande öfverförande af anglonorman- 
diska eller franska litteraturverk till engelska. Anglonorman- 
diskan förekommer knappast efter detta århuudrade som skön- 
litterärt språk. Möjligen kan man finna en eller annan krö- 
nika förutom nya afskrifter af äldre verk. Anmärkningsvärdt 
är vid sidan häraf, att den fastlandsfranska vitterheten stude- 
rades med en viss begärlighet, så att man sände kommissioner 
till Frankrike för att uppköpa franska böcker. 1 

Språkfrågans läge är nu så gifvet, att det icke mera fin- 
nes, såsom i de föregående århundradena, några direkta histo- 
riska uppgifter om detsamma. Man har endast att rådfråga 
skriftmaterialet själf. Af detta framgår, att anglonormandiskan 
lefver kvar under det XV århundradet i stats- och privaträtts- 
liga dokument, i bref och brefställare och grammatiker samt 
under flere århundraden i den juridiskt-vetenskapliga litteraturen. 

Angående anglonormandiskan i statsrätten kan det vara 
skäl att här i ett sammanhang anföra en réstuné af livad i 
Sta tu tes of thc Realm y Introduction s. XL f., härom säges. 

Henrik III:s statut (lagar) äro nästan alla på latin; några 
hans legislativa förordningar äro protokollförda på franska. 
Edvard I:s statut äro oftare på latin än franska, hvilket för- 
hållande under Edvard II ändras till franskans förmån och 
under Edvard III än mera, så att hans statut mycket sällan 
äro på latin. Denna nästan uteslutande användning af franskan 
på detta område fortfar under Richard II (undantag för hans 
6:te och j:de år), Henrik IV och Henrik V. Under Hen- 
rik VI utfärdades statut på franska och latin, under det att 
de petitioner, lagförslag och svar, som lågo till grund för sta- 
tuten, ofta voro affattade på engelska. 2 Edvard IV utfärdar 
endast franska statut; men numera äro petitionerna endast 
engelska. Richard III:s statut äro franska i manuskripten, 
men liafva publicerats i öfversättniug. Från Henrik VII:s första 

1 Histoire litteraire de la France XXX, 364. — Af mindre betydelse är 
att engelske doktorander sändas till Paris; se ofvan kap. 1 , s. 14. 

2 1 petitioner hade engelskan sparsamt förekommit sedan 1386; se 
Behrens, Grundriss der german. Philologic I, 954. 


Digitized by v^-ooQle 



30 


JOHAN VISING 


och tredje regeringsår föreligga statut på franska; från och 
med hans fjärde år uteslutande på engelska. 

Ett specimen af det sista franska statutet har ofvan, s. 
18, gifvits; det visar sig vara ren anglonormandiska och icke 
fastlandsfranska. 

För Irland finnas franska statut ännu från Henrik VII:s 
åttonde, sextonde och tjugu tredje regeringsår (således till 1508). 1 

Dessa statut äro till finnandes i de publikationer, som i 
föregående kapitel, s. 26 ff., nämnts. För det XV århundradet 
tillkommer den irländska samlingen af Tottell The Staiutes of 
Ireland (med statut från Henrik VI:s dagar) 2 och den skotska sam- 
lingen af Henrison The Scottish Acts 3 (med statut från Jakob I). 

Ungefär såsom med lagarne förhåller det sig med Par- 
lamentets protokoll; se föregående kapitel s. 27. 

Ur det ursprungliga och länge vidhållna parlamentariska 
bruket af franskan härleda sig ännu i skrift bestående parla- 
mentariska formler på franska, 4 såsom Le roi le venit , formeln 
för bekräftelsen af ett parlamentsbeslut; Le roi s' avisera, for- 
meln för sanktionsvägran å ett sådant beslut, m. m. 

Testamenten äro talrika; se de kap. VIII nämnda sam- 
lingarna. 

Breflittera turen innehålles hufvudsakligen i de samlingar, 
som nämnts i föregående kapitel. Emellertid omväxla i dem allt- 
jämt anglonormandiska och renare franska bref. Man jämföre t ex. 
i Champollion-Figeacs Lcttres de rois, etc. å ena sidan Henrik 
VI :s bref af 20 juni 1408 (II, 445), af januari och november 
1423 (II, 398 ff.) med å andra sidan samme konungs bref af 
19 maj 1423 (II t 448 ff), 20 december 1429 (II, 41 o f.), 12 ok- 
tober 1439 (II, 456 ff.), 23 juli 1454 (II, 482 ff.) m. fl., i hvilka 
senare endast något piere , tielment el. dyl. förråder ett svagt 
sammanhang med anglonormandiskan. I detta århundrades 
böljan var franskan ännu i hög grad det epistolära språket, 
hvilket framgår dels t. ex. af den omständigheten, att hertigen 
af Bedford och biskop Fordham 1418 underhålla en brefväx- 

1 De sista äro blott delvis på franska. 

2 London 1572. 

3 1566. 

« Se Scheibner, l 'ber die Herrschaft etc., s. 26; jf. med Statutes of the 
Realm , I. LXV 1 . 



FRANSKA SPRÅKET I ENGLAND 


31 


ling på en franska d. v. s. en anglonormandiska, som de, så 
litet som tänkbart är, kunna handtera, 1 dels af brefställarne, 
som fortfarande utgifvas och äro af samma anglonormandiska 
karaktär som de äldre. Det finns en från tiden 1400 — 08, en 
/ annan från tiden kort efter 1413. 2 Men längre fram i århun- 
dradet blifva de franska brefven åtminstone i det engelska 
kansliet sparsamma i jämförelse med de latinska och äro näs- 
tan icke alls anglonormandiska. 3 När sedermera drottning 
Anna och hennes väninnor återupplifva den franska brefskrif- 
ningskonsten, förvanska de franskan på ett annat sätt än anglo- 
normandiskan gjort. 

I sammanhang med brefställarne må nämnas andra läro- 
böcker i franska, författade i England under det XV århun- 
dradet- Af dem är John Bartons Donait franeois 4 från århun- 
dradets första decennium ännu full af anglonormandismer, må 
det nu bero på lians afskrifvare eller honom själf. Följande 
prof kan ha sitt intresse: 

A le honneur de Dieu et de sa tresdoulce miere et toutz les saintez 
de paradis, je Johan Barton, escolier de Paris, nee et nourie toutez voiez 
d Engleterre en la conte de Cestre, j’ey baille aus avautdiz Anglois un Donait 
franeois pur les briefment entroduyr en la droit language du Paris et de 
pais la dentour, la quelle language en Engliterre 011 appelle doulce France. 
Et eest Donait je le fis la fair a mes despenses et tresgrande peine par 
pluseurs bons clercs du language avantdite. Pur ce mes cliiers enfantz et 
tresdoulcez puselles que avez fam d’appendre cest Donait, scachez qu’il est 
divise en belcoup de chapiters si come il apperern cy avale. 

Efter denna Donait följa andra, på franska eller latin 
skrifna, läroböcker i franska språket, livilka hafva mindre in- 
tresse. 5 

Slutligen är den juridiska litteraturen att nämna. Huru 
juristerna fingo sin uppfostran i franska, och hvarför de bibe- 

1 I Memorials of St Edmund' s Abbey (i Chronicles and MemorialSi 1896), 
III, 203. 

2 Derkvitz, Tractate sur Unterivetsung in der anylo- normannischen Erief- 
schreibekunst s. 4, 5. 

3 Jf. t. ex. Henrik VIII:s bref af 14 januari 1515 i Champollion-Figeacs 
samling II, 550 f. 

*» Ed. Stengel i Zeitschr. f. neufranz. S . u. L. I, 25 ff. 

5 Angifna af Störzinger, Orthographia galltca, s. XXII ; jf. Stengpls Chro- 
nologisches Verzeichniss , s. 19. 


Digitized by v^-ooQle 



32 


JOHAN VISING 


hålla detta språk, utvecklar det XV århundradets store jurist 
John Fortescue, 1 i sitt verk De laudibus legum Anglice (om- 
kring 1470). Han säger därom i sitt 48:de kapitel hufvudsak- 
ligen följande: Då fransmännen kommit till England, till- 

stadde de processer endast på franska, för att ej blifva be- ' 
dragna. Jakt och andra nöjen fingo också franskan såsom sitt 
språk. Därför hafva också engelsmännen upptagit detta språk 
såväl för sporten som för processen, ehuru bruket däraf genom 
ett »visst statut» blifvit inskränkt. 2 Men detta bruk har ej 
kunnat afskaffas dels för vissa tekniska termers skull, hvilka 
äro exaktare i franskan än i engelskan, dels emedan original- 
urkunder trognare tolkas på franska .3 Och sålunda se vi en 
lång rad jurister skrifva sina afhandlingar och anteckna pre- 
cedensfall, s. k. Reports eller Cases, ända in i det XVIII år- 
hundradet på den för dem egendomliga delvis anglonorman- 
diserade franska, eller law French, som i kap. VIII här ofvan 
karakteriserats. 

Här är icke platsen för en bibliografi öfver denna litte- 
ratur; men för att gifva ett begrepp om dess rikhaltighet och 
kronologiska utbredning, skola de viktigaste titlarne anföras. 
De angifva också ofta genom sin blotta lydelse arten af det 
språk, som böckerna innehållit. 

Littleton, Thomas (+ 1481) Tc?iurcs, omkring 1475, se dan 
ofta omtryckt. 

Fitzherbert, Anthony (r 1538) La Graunde Abridgement 
1514), La Novelle Natura Brcvium , 1534; L Office c t Auctoritie 
de Justices de Peacc , 1538; L' Office de Viconts , Bailiffs , Escheators . 
etc., 1538. 

Perkins, John (f 1545), Perutilis traetatus (texten på 
franska). 

Stanford, William (+ 1558), Les Plees del Coron, 1560, 
postumt såsom flere af dessa verk. 

Broke (el. Brooke), Robert (f 1558), La Graunde Abridge- 
ment 1568 ff.; däraf såsom utdrag: Ascuns Novell Cases de les 

1 Se 0111 honom Diet tonar v of National Jliography. Han skref dock 
själf på latin. 

2 Tydligen Kdvard III:s statut af 1362; se ofvan s. 7. 

3 Jf. härmed hvad ofvan sagts om den juridiska stilen, kap. VI, s. 4. 


Digitized by 


Google 



FRANSKA SPRÄKET I ENGLAND 


33 


ans el Temps le Roy Henry VIII, Edward VI et la Reygne 
Marie escrie ex la Graunde , 1578 ff. 

Plowden, Edmund (+ 1585), Les comentaries , ou les reportes 
de Edmunde Plowden, un apprentice de la comen ley , de dyvers 
cases esteantes matters en ley , et de les argumentes sur yccaux , 
en les temps des raygnes les royc Edwarde le size, le roigne 
Mary , le roy et roigne Phillipp ct Mary , et le roigne Elizabeth , 
1571, ofta omtryckt. Les Quceres del Monsieur Plowden (utan 
datum). 

Theloall, Simon, Le Digest des Briefes originales et des 
Choses concernant cux, 1579. 

Dyer, James (f 1582), Reports 1585 (nio upplagor till 
1688); Co en soun Novels Cases , 1585; Abridgement 1609. 

Anderson, Edmund (+ 1605), Reports, samlade 1574 — 1603, 
utgifna 1653—64. 

Coke, Edward (t 1634), Reports i tretton delar, af hvilka 
de elfva första på franska med vittnesmålen etc. på latin, 
1600 — 15; Le Reading del mon Seignior Coke , 1662. 

Dalison el. Dallson, Guliehme, Cases , Reports etc. 1609; 
omtryckt: Reports des divers Cases adjugez en la C our t de 
Comrnon Bank en les Regnes Mary et Elizabeth , 1689. 

Davies, John (+ 1626), Reports, 1628 (på engelska 1762). 

Popham, John (-1- 1607), Reports and Cases , 1656 (endast 
första delen af Popham på franska). 

Rolle, Henry (+ 1656), Un Abridgement des Plusieurs 
Cases et Resolutions del Common Ley , Alphabeticalment Digest 
de south s ev er al Til les 1668; Les Reports de divers Cases en le 
C our t del Banke le Roy , en le Temps del Reign de Roy Jacques, 
1675 ff. Un Continuation , 1678. 

Bendlowes el. Benloe, (f 1584), Les Reports de Gulielme 
Benloe Serjeant del Ley , des divers pleadings et cases cn la 
Court del Comonbank , en le several Roignes de le tres hault 
excellent Princcs, le Roy Henry VII \ etc., 1869. 

Jones, Thomas (r 1692), Reports, 1695 (på både franska 
och engelska 1729). 

Levinz, Creswell (+ 1701), Reports, 1702 (bifogad engelsk 
öfversättuing af Salkeld; ny upplaga ännu 1722). 


Digitized by 


Google 



34 


JOHAN VISING 


Lutwyche, Edward (+ 1709), Reports of Cases , 1704 (både 
franska och latin). 1 

Emellertid böljade äfven engelskan göra sig gällande i 
denna art af litteratur, och särskildt är det flere jurister, som 
vid midten af 1600-talet betjäna sig däraf, såsom March (1648), 
Owen (1650), Coke i flere sina skrifter och den store lagkarlen 
Matthew Hale i alla sina skrifter. Vid den tiden synes också 
Cromwell hafva afskaffat franskan i rättegångsak ter, livilken 
nyhet» emellertid upphäfdes af Kari II. 2 

Ännu 1731 är denna användning af franskan föremål för 
lagförslag och diskussion i Parlamentet. Det heter därom hos 
Cobbett, Parliamentary History of England.* »Lagförslaget om 
engelska språket går igenom Underhuset. Samma dag fram- 
ställde Sir George Saville för Huset ett förslag, att alla rättegångs- 
förhandlingar vid domstolarne skola föras på engelska; hvilket 
lästes första gången och hvars andra läsning och tryckning 
beslöts. Medan detta förslags öde var oafgjordt af Huset, 
uppstod stark opposition däremot, och det hufvudsakligen på 
följande grunder: att, om lagens språk och nedskrifning skulle 
ändras i öfverensstämmelse med nyare tiders språk och skrif- 
sätt, ingen skulle besvära sig med att studera det gamla lag- 
språket, h varpå flertalet af våra värdefulla gamla »Records» 
är skrifvetv* så att nyttan af dem om få år skulle gå alldeles 
förlorad; att rättsskipningen nu inrättats efter en högeligen 
koncis 5 och regelbunden form, som fullständigt skulle ändras, 
om språket och rättegångssättet ändrades; att detta nödvändigt 
skulle medföra en sådan förvirring, att det måste kosta många 
års svåra och mödosamma arbete att fastställa nya former för 
processen, hvarigenom rättsskipningen skulle förlamas, lämna 
spelrum för farligt svek, försvåra och fördyra erhållandet af 

* Angående dessa män och deras verk tnå man jämföra Dictionary of 
National Biography och Allibone, Critical Dictionary. 

2 Detta enligt en uppgift af Giry i Manuel de diplomatiqnc (1894), s. 
473. hvilken uppgift jag dock ej kunnat kontrollera. 

3 London, 1811, VIII, s. 858. 

4 Detta visar, att det är fråga om franska, ej latin, såsom Belirens 
förmodar, a. a., s. 954. 

? Jf. Fortescue citerad ofvan s. 32. 


Digitized by 


Google 



FRANSKA SPRÅKET I ENGLAND 


35 


rättvisa och indrifvandet af smärre fordringar och ofverdrifvet 
öka advokaternas antal». 

Häremot vände förslagets upphofsmän de argument, som 
man lätt kan tänka sig; och lagen antogs. 

Detta var dock först 1731, och ännu 1767 beklagar den 
engelske laghistorikern Blackstone detta beslut. 1 

Det är icke underligt, om efter denna det engelska rätts- 
väsendets språkhistoria det engelska lagspråket är späckad t 
med franska eller anglonormandiska termer och hela fraser, 
såsom pur autre vie, cestui que trust , m. m. d. 2 

»Law French» utgör den sista, och visserligen svaga, efter- 
klangen af den en gång mäktiga anglonormandiska litteratu- 
ren och dess språk. De tillfälliga användningar af franska, 
hvilka i nyare historien förekommit i England, äro för sig stå- 
ende kuriositeter, som icke hafva intresse för den här skildrade 
historiska utvecklingen. De hafva fått sig ägnade några er- 
inringar af Ch. Bonnier i Zeitschrift fur französische Sprache 
und Litteratur XXI, s. 22 ff. 

1 Se hans Commentareis III, 322. 

2 Se hårom Marshall i Walfords Antiquarian Magazine 1887, april. Jf. 
Murravs Dictionary : cestui . 


Digitized by v^-ooQLe 



Digitized by 



BOKSAMLINGAR 

PÅ 

ISLAND 

1179—1490 

ENLIGT DIPLOM 

AF 

EMIL OLMER 



OÖTEBORO 

WALD. ZACHRISSONS BOKTRYCKERI A B 

190a. 


Digitized by CjOOQie 



Digitized by 



Innehållsförteckning. 


Sid. 

Inledning V— VIII 

I. Allmänna uppgifter om isländska boksamlingar i 

II. Specialförteckning öfver innehållet i de isländska boksamlingarna 3 

III. De olika skrifternas utbredning 55 

IV. .Gruppering af bokförrådet efter innehållet 57 

1. Gudstjänstböcker 57 

2. Legender 58 

3. Teologiska och filosofiska skrifter 59 

4. Bibliska böcker : 

A) Gamla Testamentet 60 

B) Nya Testamentet 60 

5. Skolböcker 60 

6. Juridisk litteratur 61 

7. Historia, annaler och andra kronologiska anteckningar samt 

världsliga sagor 61 

8. Böcker, som ej kunna hänföras till förut nämnda grupper 62 

V. En allmän återblick öfver gruppindelningen 63 

VI. Antalet böcker i de olika kyrkorna och klostren 65 

VII. Utvecklingen af kyrkans bokförråd 69 

VIII. > Mödruvallaklaustrs Maldage» 71 

IX. Uppgifter om bokförrådets värde 76 

X. Uppgifter om böckernas utstyrsel och yttre beskaffenhet i öfrigt 79 

XI. Språket i den isländska kyrkans bokförråd 82 


Digitized by v^-ooQle 



Digitized by 



Inledning. 


IT Tti föreliggande afhandling skall jag söka lämna en redo- 
^ görelse för boksamlingar på Island under medeltiden. Det 
är nästan uteslutande de isländska kyrkornas och klostrens bok- 
förråd, som i denna undersökning kommer i fråga, alldenstund 
det endast är kyrkor och kloster, som efterlämnat några för- 
teckningar öfver befintliga boksamlingar. Afhandlingen bör 
därför egentligen betraktas som en redogörelse för isländska 
kyrkans bokförråd under medeltiden. Undersökningen har 
möjliggjorts genom det på senare tiden utgifna Diplomatarium 
islandicum, som utgör den egentliga källan för denna afhand- 
ling. Det är ur kyrko- och klostermåldagarna i detta diplo- 
matarium, som man får kunskap om, öfver hvilken litteratur 
den isländska kyrkan förfogade under medeltiden . 1 Men tyvärr 
kan man ej våga påstå, att någon fullständig kännedom om 
denna litteratur vinnes ur måldagarna på grund af dessas ofta 
stora ofullständighet. Många måldagar förbigå nämligen all- 
deles allt omnämnande af kyrkornas bokförråd, ehuru man väl 
måste antaga, att högst få kyrkor — åtminstone något längre 
fram under medeltiden — fullkomligt saknat böcker. Någon 
eller några af de vanligaste gudstjänstböckerna torde väl ha 
funnits i de allra flesta kyrkor. En grupp måldagar uppger visser- 
ligen antalet eller värdet af de böcker, som funnos i kyrkorna, 

1 Böijan till en dylik framställning är gjord af Gustaf Cederschiöld 
i Stndier öfver isländska kyrk om åldagar från fristatstiden. Aarboger for 
nord. Oldk. og Historie 1887. 


Digitized by v^-ooQle 



VI 


EMIL OLMER 


men meddelar ej, hvilka de voro, hvadan de äro af föga be- 
tydelse för vår undersökning. En annan grupp måldagar upp- 
räknar däremot ganska samvetsgrant alla de böcker, som an- 
sågos äga något större värde. Särskildt klostermåldagarna 
visa sig i detta afseende fullständiga. Men i dylika måldagar 
händer det ofta, att en passus tillfogas mot slutet, hvari det 
heter, att det dessutom finnes en mängd dåliga, gamla och 
mindre nyttiga böcker, hvilka kort och godt affärdas med denna 
knapphändiga upplysning, som för vår undersökning är värde- 
lös. Omöjligt är det naturligtvis att säga, huru många olika 
slag af böcker vi genom denna måldagarnas ofullständighet 
lämnas i okunnighet om, men man kan tryggt våga påstå, 
att nedanstående förteckning öfver isländska boksamlingar un- 
der medeltiden skulle ha visat en betydligt större rikedom på 
olika slag af böcker, om vi öfverallt fått fullständigt detaljerade 
uppgifter. 

Angående själfva hufvudafdelningen af detta arbete eller 
den alfabetiska förteckningen öfver bokförrådet har jag följt 
den metoden att för de allra flesta arbeten meddela, på huru 
många olika ställen de förekomma. För ett fåtal skrifter har 
emellertid ej detta skett bland annat därför, att titlarna på 
böckerna varit mycket sväfvande, stundom längre, stundom 
kortare, så att man ej med säkerhet kan veta, om det verk- 
ligen är samma arbete, som åsyftas på de olika ställena. Det 
är egentligen angående en del af gudstjänstböckerna, som en 
dylik oklarhet råder. Jag får därför rörande dem i förväg för- 
klara, att skrifter möjligen på något ställe upptagits under 
samma rubrik, emedan deras titlar äro synnerligen lika hvar- 
andra, ehuru de borde förts till olika rubriker; eller tvärtom, 
att någon gång samma arbete upptagits under skilda rubriker, 
nämligen om med olika titlar på ett eller annat ställe beteck- 
nats blott olika delar af samma bok t ex. sådana gudstjänst- 
böcker som »vårbok, sommarbok, vinterbok» o. s. v. Jag har 
ej af den mig tillgängliga delen af medeltidens litteratur kun- 
nat vinna någon full klarhet i denna fråga. Dock har jag i 
stället genom en rik samling af olikartade exempel under dy- 
lika rubriker sökt häfva denna brist, så att afhandlingen äfven 
på dessa ställen må fylla sin uppgift, särskildt om den kom- 


Digitized by v^-ooQle 



BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


VII 


mer att studeras af specialister på den medeltida gudstjänstlit- 
teraturens område. För ofrigt har i allmänhet lämnats en stor 
mängd exempel från de olika måldagarna för att belysa den 
annars så korta och torra uppgiften om det eller det arbetet. 
Efter denna exempelsamling meddelas, hvilka af de uppgifna 
arbetena, som ännu förefinnas i handskrift, eller som redan 
äro utgifna i tryck. Till belysning af den gruppering af bok- 
förrådet, som följer efter den utförligare alfabetiska förteck- 
ningen, har i en mängd anmärkningar åtskilliga meddelanden 
lämnats, som jämte böckernas titlar, lämnade exempel m. m. 
må tjäna till att bestyrka den företagna grupperingen. Jämte 
dessa två hufvudafdelningar eller den alfabetiska förteckningen 
öfver och grupperingen af bokförrådet, har jag i åtskilliga 
kortare delar af afhandlingen meddelat upplysningar, som för 
ämnet synts mig vara af intresse, t. ex. uppgifter om bokför- 
rådets värde, om böckernas utstyrsel och beskaffenhet i ofrigt, 
om det språk, på hvilket böckerna äro författade, o. s. v. 

Som redan meddelats, utgöres den egentliga källan för 
denna afhandling af: 

Diplomatarium islandicum gefid ut af hinu fslenzka bok- 
mentafélagi I— VI. 

Andra källor, som för här och där meddelade upplysningar 
användts, äro: 

Th . Möbius , Catalogus librorum islandicorum et norvegi- 
corum aetatis mediae editorum versoruin illustratorum = (cite- 
ras Catalogus librorum). 

Th. Möbius , Verzeichniss der auf dem Gebiete der altnor- 
dischen Sprache und literatur von 1855 bis 1879 erschienenen 
Schrieften (cit. Verzeichniss . .) 

Arkiv för nordisk filologi. 

Katalog over den arnamagnseanske håndskriftsamling. 
Kflbenhavn (cit. A. M.). 

Katalog over de oldnorsk-islaudske liåndskrifter i det 
store kongelige bibliotek og i universitetsbiblioteket samt den 
arnamagnseanske samlings tilvsekst 1894 — 99, Kobenhavn. 

Katalog öfver kongl bibliotekets fornisländska och forn- 
norska handskrifter; i kongl. bibliotekets handlingar 22-års- 
berättelse för år 1899, Stockholm. 


Digitized by v^-ooQle 



VIII 


EMIL OLMER 


Wilhelm Gödel , Katalog öfver Upsala Universitets Biblio- 
teks fornisländska och fornnorska handskrifter. 

Du Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (cit. D. C.) 

William Smith and Henry Wace , A Dictionary of Chri- 
stian Biography. 

Meyers konversationslexikon (cit Meyers kl.) 

Brockhaus } konversationslexikon. 

Nordisk familjebok, (cit. N. F.) 

G. E. Klemming , Latinska sånger, fordom använda i 
svenska kyrkor, kloster och skolor. 

Finnur Jonsson , Den oldnorske och oldislandske litera- 
turs historie. 

H. Schuck , Svensk literatnrhistoria. 

Ebert , Literatur des Mittelalters. 

Grässe , Handbuch der Literatnrgeschichte. 

Gustaf Cederschiöld \ Studier öfver isländska kyrkomålda- 
gar från fristats tiden. Aarboger för nord. Oldk. og Historie 1887. 

C. R. Unger , Heilagra Manna sogur I — II. 

Biskupa Sögur, gefnar ut af liinu islenzka bökmenta- 
félagi I-IL 

C, R . Unger, Postola sogur. 

Henrik Schuck , Om den äldsta bokhandeln i Sverige, Fest- 
skrift med anledning af Svenska Bokförläggareföreningens fem- 
tioårs -jubileum 1893. 

Acta sanctorum. 

M. fl. 

Slutligen ber jag att få uttala mitt varma, hjärtliga tack 
till min vördade lärare, professorn vid Göteborgs Högskola, J \ 
G . C. Cederschiöld för alla de råd och anvisningar, som han 
under mitt arbete gifvit mig. 


Digitized by v^.ooQle 



Allmänna uppgifter om isländska boksamlingar. 


|T\\en rubrik, under hvilken de allmänna uppgifterna mest 
förekomma, är »bok» eller »böcker». Så heter det kort 
och godt om Eyri i Ålptaffircti 1355, Di. III, 105, att kyrkan 
därstädes äger 4 böcker, om Vatnshorn 1397, Di. IV, 164, att 
den har 2 böcker, om Reykjaholt 1397, Di. IV, 120, att den 
äger » XXX boca oc ij bakur virdar fyrer X c » o. s. v. Af dessa 
uppgifter får man ej veta mycket om beskaffenheten af den 
isländska kyrkans litteratur. Dock afses nog i allmänhet med 
dessa uppgifter, då ingenting annat nämnes om bokförrådet, 
böcker, som användas vid gudstjänsten. Detta framgår t. ex. 
af en dylik uppgift för kyrkan i Laugarnes 1397, Di. IV, 112 
> I te m xiij ber kur er a eru xij mänada tijder allar*. Men na- 
turligtvis kan man ej vara säker på, att dessa böcker alltid äro 
gudstjänstböcker, åtminstone ej alla, där de finnas i något 
större antal. Sådana uppgifter, som att en kyrka äger » hund- 
rad j bokum » Höfdabrekka 1340, Di. II, 741 eller »xj . hundrud 
j bokum*, Stadastadr 1354, Di. III, 81 öka lika litet vår kun- 
skap 1 Andra liknande uppgifter finnas för Eydalir 1388, Di. 
III, 419 »v. beekur i hvitum skinuum oc ein spialldaboc med sto- 
rum spennum », för Mårstadir 1360, Di. III, 161 *skifr Bok j 
selskinni* % för Muli 1318, Di. II, 435 »per usum Bok a sa- 

1 Med hundrad menas värdet af 100 alnar vadmal (d. v. s. 120). 

Göteb. Högsk. Årsskrift V///: 2. I 


Digitized by v^-ooQLe 



2 


EMIL OLMER 


marid *, 1 för Vidimyry 1318, Di. II, 466 »ein bok per usum», 
for Sjöarborg 1360, Di, III, 173 »per usum Baakr . ij »; för 
Skarct 1327, Di. II, 635 »viij bcekur secundum ordinem fyrir vij 
hunndrud»\ för Ärskögr 1431, Di. IV, 466 »jtem quinque libri 
antique et putride • o. s. v. 

Ett annat slags rubrik, under hvilken allmänna, föga upply- 
sande meddelanden lämnas är * skrå t, »bökaskrd » eller » skrceSa ». 
Denna rubrik förekommer ofta, särskildt under 1300 och 1400- 
talen. Så meddelas det, att kyrkan i f>auglabakki 1318, Di. 

II, 444 jämte en del namngifna böcker äger »IX. skrär vondar », i 
Bakki 1394, Di. III, 518 » fleire fanytar skrär» , i Hof 1461, Di. 
V, 250 » margar skrar adrar». Det heter 1463 för Hitardalr, 
Di. V, 407 » viij . skrced(u)r med latinu » för Holt 1463, Di. V, 400 
»xiiij. adrar skrccd(ujr wondar », för Gilsbakki 1463, Di. V, 404 
»xx. skrced(u)r edur faneytar bcekr», för Ljösavatn 1461, Di. V, 
323 » siau skr&dur til eitikis *, för Höskuldsstadir 1461, Di. V, 
345 »margar adrar bokarskrar », för Vestrhöpshölar 1394, Di. 

III, 547 » Bokaskrär vondar . xvj. ad taulu* y för Husavik 1394, 
Di. III, 583 » bokas kr ar . viij» ; för Ås 1394, Di. III, 586 »og 
cnn skrå totra nockura» o. s. v. Som skrd emellertid ej blott 
betyder bok, hvari någonting skrifves, utan äfven endast skinn- 
stycke, kan det möjligen någon gång hända, att med skrd me- 
nas pergament, som är afsedt att skrifva på. Men i allmänhet 
framgår det tydligt, att det måste vara böcker, som åsyftas, 
och ej oskrifna pergamentstycken. Det heter nämligen ofta, 
sedan en mängd böcker uppräknats, så och så många adrar 
skrår och uttrycket adrar bör då väl bevisa, att med skrar 
också menas böcker. 

Ett tredje slags rubrik, under hvilken allmänna uppgifter 
någon gång förekomma är kvaterne och kver . 2 Så heter det för 
Vidimyri 1318, Di. II, 466 »alltaris Bok. j. oc enn kuaterne»\ 
för Tjörn i Svarfadardal 1394, Di. III, 514 >v. kuer». Rubrikerna 
kvaterne och kver äro emellertid mycket sällsynta. 

1 Bok till gudstjänstbrak. 

3 Med kvaterne och kver menas egentligen nog endast ett lägg om 
8 blad. 


Digitized by v^-ooQLe 



II 

Specialförteckning öfver innehållet i de 
isländska boksamlingarna. 

1. Actus apostolorum förekommer på 5 ställen; i Muli och 
Vellir 1318, Di. II, s. 435, 455, i Steinar 1332, Di. II, 680; i 
Gardar och Videyjarklaustr 1397, Di. IV, 108 och m. »Gior - 
nitiga bok», som endast förekommer i Skinnastadir 1318, Di. II, 
427 torde vara samma arbete. 1 

2. Adventubök eller jölaföstubök finnes på ett 10-tal stäl- 
len, tidigast 1390 i Ljösavåtn, Di. III, 446 »jolaa jaaustu bok 
at aullu »; 1461, Di. V, 321 heter det för samma ställe » eih 
aduentubok fram til paska at saung »/ den finns vidare i Aiut- 
brekka 1394, Di. III, 521 »jolafaustubok», i Miklagardr 1461, 
Di. V, 351 »jölaföstubök syngiande ath ollu ». Då det heter 
»syugiande», är boken troligen försedd med noter. 

3. Agnes saga förekommer på 2 ställen, tidigast i Mid- 
baeli 1332, Di. II, 679 » agnesar sogv », vidare i Mödrnvalla- 
klaustr 1461, Di. V, 289 » agnes saga*. På senare stället är 
den upptagen bland norroenar boekr .3 Den finnes kvar i flera 

1 Acta Apostolorum = Apostlagärningar; med »Actus apostolorum» af- 
ses troligen detsamma. 

2 Jölafasta, fastetiden före jul, adventen. Fr . a . 

3 Under samma rubrik förekommer något längre fram i denna måldage 
s. 289 *s{ancta) agnes*. Båda ställena torde åsyfta legenden om den heliga Agnes. 


Digitized by v^.ooQle 



4 


EMIL OLMER 


handskrifter i A. M., Kphmn, och i K. B., Sthm. Agnesar 
saga meyjar är i tryck utgifven 1877 af C. R. Unger i Hei- 
lagra manna sögur. 

4. Alanus förekommer endast i Videyjarklaustr 139 7, Di. 
V, no. 1 

5. Alexander Magnus finnes endast i Videyjarklaustr 1397, 
Di. IV, in. Den är där upptagen bland skolböckerna. 

6. Alkuinus finnes på 2 ställen, i Muli 1318, Di. II, 435 
och i Vellir 1318, Di. II, 455 och 1394, Di. III, 512. 2 

7. Altarisbök förekommer på omkr. 35 ställen; tidigast 
1317 i Tunga, Di. II, s. 408 » alltaris Bok*. Vanligen heter det 
endast *alltarisbök »; stundom kommer till titeln ytterligare 
upplysningar t. ex. för Miklibser 1394, Di. III, s. 566 *alltaris 
Bok er tekur aull summa ad messum *; för Skard 1401, Di. III 
657 *altarisbok med lagasavngvm* ; för Laugaland 1394, Di. III 
522 * alltaris Bok . og eru a kyrkiudags songur og salum essur** 
o. s. v. 


8. Ambrosius saga finnes endast i Kolbeinstadir 1397, 
Di. IV, s. 182. Det heter där: *eina Sögubok og er par a Ni - 
chulas saga . Ambrosius saga o c Basilius saga *. Det är troli- 
gen samma saga, som finnes i handskr. i A. M. Kphmn och i 
K. B., Sthm under titeln * Ambrosius saga biskups ». Ambrosius 
saga byskups är 1877 utgifven af C. R. Unger i Heilagra 
manna sögur. 

9. Andreas saga förekommer (så benämnd) på 4 stäl- 
len; tidigast 1318 i Urctir *andres saga a norrccnu * och Sjoar- 


1 Här åsyftas troligen något arbete af Alanus ab Insulis f 1203, men 
då han författat flera berömda skrifter, är det svårt att afgöra, h vilken som 
här afses. 

* Här afses tydligen något arbete af Karl d. stores rådgifvare Alkuin 
3 Jämför dr tida rim och salutidabök. 


Digitized by v^-ooQle 



BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


5 


borg * andries saga * Di. II, s. 456 och 468. 1 Dessutom finns 
den i Hölastadr 1396, Di. III, 613 *anndress sagha * och i 
Mödruvallaklaustr 1461, Di V, 289 * andres saga*. På senare 
stället är den upptagen under rubriken norrcenar boekr. Kyr- 
kan i Urdir är helgad åt * hinni heilogu maria oc Andrea po- 
stulat. Dessutom finns i Höfdi 1394, Di. III, 569 Andreas 
historia, som torde vara samma arbete på latin. Det heter 
här: * Historiur. iiij. Michaelis. Martini. Catharina og Andrea 
sine ordu(l)* Andreas saga postola finns i många handskr. i 
A. M., Kphmn. Den är 1874 utgifven af C. R. Unger i Postula 
sogur. 


10. Annålar finnas endast på 2 ställen. Det heter för 
Videyjarklaustr 1397, Di. IV, m: t It em Mariusaga og postula - 
sögur oc Sermones oc ij Annales forner ä X bokumm oc Logbok 
par j*, och för Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 290 *annal godur 
oc gamal*. På bägge ställena heter det, att annalerna äro å 
norrcenu. Jfr n:o 48 och 107. 

11. Antifonarius finnes endast på 4 ställen. 2 Tidigast 
förekommer den i Tjörn 1431, Di. IV, 465 och Årskögr Di. IV, 
466. På senare stället heter det *antifonarium per anni circu - 
lum*. För Husavfk 1461, Di. V, 274 heter det *antifonarius 
fra aduentu oc til paska*. I måldagen för Mödruvallaklaustr 
namnes den 11 gånger, om antefonabök , som på ett par stäl- 
len förekommer där, är det samma som antifonarius. Det 
heter där, Di. V, s. 287, bland annat: *antephonarius de tem - 
pore et de sanctis per annum samiligur .... antefonabok fra 
paskum til aduentu de sanctis et de tempore samilig .... ante- 
fonarivm de sanctis fra jons Messo baptiste til aduentu * o. s. v. 
Jfr kap. VIII. 


1 I Sjöarborg förekommer 1394, Di. III, 530 ^ andres Us som nog fir 
det samma som Andreas saga, h vilken ju namnes för denna kyrka 1318. 
Denna kyrka är helgad åt *hinum heilaga Andrea postula ». 

* Antiphona = vexelsång i 2 körer (Latinska sånger utgifna af G. E. 
KUmming 8 . 179). 


Digitized by 


Google 



6 


EMIL OLMER 


12. Antonius saga finnes endast i Möctruvallaklaustr 
1461, Di. V, 289. Den uppräknas jämte en del andra sagor, 
och det heter till slut »allar a einne bok *. Sagan är upptagen 
under rubriken norroenar boekr. Den finnes i handskr. A. 
M. Kphmn, och i K. B., Sthm, samt är utgifven af C. R. Unger 
1877 1 Heilagra manna sögur. 

13. Apocalypsis förekommer på 2 ställen; tidigast i Hau- 
kadalsmåldageu 1269, D. II, 62 »Kirckia j hauka dal a sex 
Bocur hins fiorda tigar og vm fram textum og apokalipsins ba- 
dar silfur Bunar *, vidare i Garctar 139 7, Di. IV, 108 » Apoca • 
lypsis ». Den finnes i handskr. A. M. Kphmn. 

14. Årtfda rim förekommer på 2 ställen; i Garctr 1318 
Di. II, 427 »artijda Rtjm* och i Äs 1318, Di. II, 429 »artijda 
Rijm* 1 . Jafnlengda rim förekommer på 1 ställe, i ferneyjar 
raåldagen 1269, Di. II, 64 »bcekr vij med jamlengda rimi». I 
Victimyri förekommer 1318, Di. II, 466 » Capitularia. ij. ad ordo . oc 
rijm medur\ » i Hruni 1331, Di. II, 665 » rijm . ij. oc årtijda skra ». 
Rim på dessa 2 ställen är möjligen liktydigt med föregående 
exempel. Jfr följande och salutiSabök. 

15. Ärtidaskrå förekommer på ett 30-tal ställen, tidigast 
1318 i flera kyrkor, t. ex. Åbser, Di. II, 463 »artifdaskrä* . För 
Asölfskåli heter det 1179, Di. I, 256 » iij bcecr. salltari ok jam 
leindar scra ok mal boc ». Dessa skrifter äro i tryck utgifna vid 
flera olika tillfällen. De äro möjligen samma arbete som det 
föregående. 2 

16. Aspiciensbök finnes på ett 60-tal ställen; tidigast i Mi- 
darnarbseli 1179, ^i. I, 255 » Aspiciens bok ofvetr ». Jämte titeln 
finnes vanligen en del ytterligare upplysningar om boken, t. 
ex. för Vutimyri 1318, Di., II, 466 » Aspiciens Bok. fra jolaj ostu 
til paska. bcedi ad song og lesi\ » för Silfrastactir 1318, Di. II, 

1 Ärtict »den Dag i Aaret paa hvilken en er dod, Aarsdagen efter ens 
Dod». Rim »Rim, rimet Dikt». Fr . a . 

* Skrå, »Bog hvori noget optegnes». Fr . a . 



BOKSAMLINGAR PÄ ISLAND 


7 


462 >Aspiciens Bok tekur Hl j aduent oc framm vm huijta 
sunnu »; för Muli 1318, Di. II, 435 *Aspiciens bok . epter paskar »; 
för Håls 1318 Di. II, 439 *Aspiciens Bok . ij.j spiolldum Enskar 
adrar . tj titlar »; för Einarstadir 1318, Di. II, 437 *Aspiciens 
Bok ad ottusong vm framm vm joh\ för Kolbeinsstadir 1397, 
Di. IV, 182 o. s. v. 

17. Augustinus de consensu liljor (d. v. s. quattor) ewan 
gelistarurn finnes endast i Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 288 
under rubriken >petta j latinvbokum*. 1 

18. Augustinus de doctrina christiana förekommer endast 
i Videyjarklaustr 1397, Di. IV, m. 2 

19. Augustinus saga finnes endast i Mödruvallaklaustr 
1461, Di. V, 288 under rubriken *pessar norr&nv bakur*. Den 
finnes i flera handskrifter i A. M., Kphmn, och K. B., Sthm, 
och är utgifven af C . R. Unger 1877 i Heilagra manna sögur. 

20. Augustinus super Johannem förekommer endast i 
Videyjarklaustr 1397, Di. IV, 110, * Augustinus super Johannem 
i einni bok ».3 

21. Aurora finnes endast i Videyjarklaustr 1397, Di. IV, 
in och är där upptagen under rubriken » petta er . ../ Skola- 
bo ku mm > . 


1 Under rubriken »Exegetica commentaria in novum Testamen tum > 
förekommer detta arbete i A Dictionary of Christian Biography etited by Wil- 
liam Smith m. fl. 

2 Under rubriken »Exegetica commentaria in vetus Testamentum» fö- 
rekommer detta arbete i A Dictionary of Christian Biography. Augustinus 
vill här »die Behandlung der heiligen Schrift lehren, sowohl ihr verständniss 
zu fin den als das gefundene vorzutragen» Ebert 1 , 246. 

3 Under rubriken »Exegetica commentaria in novum Testamentum» 
förekomma af Aug. In Johannis Evangelium och In Epistolam Johannis ad 
Parthos i A Dictionary of Christian Biography och torde denna bok vara 
endera. 


Digitized by 


Google 



8 


EMIL OLMER 


22. Ave Maria finnes i Arnes 1327, Di. II, 617 *åue 
märta*. 

23. Barbare saga förekommer endast i Mödruvallaklaustr 
1461, Di. V, 289 under rubriken »pessar norrcenv bakur*. Den 
finnes där upptagen bland en mängd olika sagor och legen- 
der under titel * barbare » som torde vara en förkortning af 
titeln * Barbare saga*. Sagan finns i handskrifter i A. M. 
Kphmn, och i K. B., Sthm, och är utgifven af C. R. Urtger 
1877 i Heilagra manna sögur. 

24. Barlaams saga finnes endast i Hölastadr 1396, Di. 
III, 613 *barlams sagha*. Titeln torde vara en förkortning 
af » Barlaams saga och Josa/a/s* , som finnes i flera handskrifter 
i A. M., Kphmn, och i K. B., Sthm, och som är utgifven af 
R. Keyser och C. R. Unger 1851. 

25. Basilius saga 1 förekommer på 2 ställen; tidigast i 
Kolbeinsstadir 1397, Di. IV, 182 *eina Sögubok og er par a Ni- 
chulas saga. Ambrosius saga oc Basilius saga *; vidare i Möd- 
ruvallaklaustr 1461, Di. V, 289 » basilius saga » och här under 
rubriken *pessar norrcenv beekur ». Den finnes i handskr. i A. 
M. f Kphmn. 

26. Basilla saga förekommer endast i Mödruvallaklaustr 
1461, Di. V, 290 » Basilla saga % och är där upptagen under 
rubriken *pessar norrcenv beekur ». 

27. Benediktus saga finnes endast i Mödruvallaklaustr 
1461, Di. V, 28^ under rubriken *pessar norrcenv beekur ». Den 
finnes i handskr. i A. M., Kphmn, och i K. B., Sthm, samt är 
utgifven af C. R. Unger 1877 i Heilagra manna sögur. 

28. Biskups boekr förekomma endast i Hölastadr 1396, 
Di. III, 612 *biskups bökr •. Om härmed menas Biskupa sögur 
eller något annat, torde blifva svårt att afgöra. 


1 Basilius den store eller den helige f. 329, f 379. 


Digitized by 


Google 



BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


9 


29. Bök um hvftasunnuvika 1 förekommer endast 1394 i 
Maelifell, Di. III, 531 »Bok vm hvijt(a)sunnu viku ». 

30. Bréfer eller breviarium finnes på många ställen ; tidi- 
gast 1394 i Glaesibser Di. III, 520 »messudaga Bref(er)»\ 1397 i 
Ålptamyri Di. IV, 147 » Brever frapåskumm til jolafostu » ; i Mödru- 
vallaklaustr 1461, Di. V, 286 » brefere de sanctis med Messum syn - 
giande j tueim hlutvm fra jons Messo baptiste til aduentu . . . iij. 
brefer nockut fram a surnar de sanctis et de tempore med saung. 
ij. adventu brefer med saung oc messur, oc pridia vm jol til Ixx» ; 
endast i Videyjarklaustr 1397, Di. IV, m förekommer »Brevi- 
arium A ugustini » ; i Melstadr 1461, Di. V, 338 » adventu breji- 
arium syngiande med messu til ix. uiknafaust(uj»\ i Hölastadr 
1396, Di. III, 612 » brefuer per annum . oc annat vm surnar . . . 
brcfuer, ij. nötud . . . ferdabrefuer. ij. no tud » ; i Glaesibser 1394, 
Di. III, 520 »messudaga Bref(er)»\ i Presthölar 1394, Di. III, 
553 »vetrarbrefuere» . 2 I handskrift, finnas breviarier i A. M., 
Kphmn .3 

31. Brighitar saga finnes endast i Mödruvallaklaustr 1461, 
Di. V, 289 och är där upptagen under rubriken »pessar nor- 
ranv bcekur ». Denna saga är antagligen den samma som 
*Brigida saga meyjar », som finnes i handskr. i K. B., Sthm. 

32. Brito förekommer på 3 ställen; tidigast i Hölastadr 
1396, Di. III, 613 »brito. a tueimr bokum», upptagen un- 
der rubriken skolböcker; i prästen Haldörs sålugjafarbref 
1403, Di. III, 685 »klaustri aa pueraa tuitugan Rcefil ok 
bcekr summa viciorum hugecionem ok brittone* ; slutligen före- 


x Hvita veckan var förr namn på den med påskdagen böljande veckan, 
så kallad, emedan de som under första kristna tiden döptes påskafton, hela 
denna vecka buro hvita kläder. 

2 Jämför bök de sanctis, de tempore, messubök och vetrarbök. 

3 Breviarium är, som bekant, namnet på de katolska andliges bönbok till 
skillnad från plenarium, messbok. Breviariet, som är affattadt på latin, består 
hnfvudsakligen af korta stycken ur den heliga skrift (i synnerhet psalmerna), 
samt hymner m. m. och är indeladt i fyra hufvudafdelningar efter de fyra 
årstiderna. 


Digitized by 


Google 



IO 


EMIL O LM ER 


kommer den äfven i Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 288 *Brito * 
under rubriken *petla j latinvbokum* . Den finnes i hand- 
skrift i A. M., Kphmn, » Brito v el expositiones vocabolorum * . 1 

33. Burtsöngvabök finnes på ett iotal ställen; tidigast 
1394 på flera ställen, t ex. Goddalir, Di. III, 563 * Burtsonguabok 
onötud*\ Muli, Di. III, 578 *brvttsavngvabcekr . iij* ; Hvammr 
1442, Di. IV, 630 *ein burttisaungubok god * ; Sjöarborg 1394 
Di. III, 530 * Burtsongz skrå onguo neyt * o. s. v. 

34. Canonum bök förekommer på 7 ställen; tidigast i 
Upsir 146 1, Di. V, 251 *canonem*; i Hitardalr 1463, Di. V, 
407 *god kananum bok med saluMessu *\ i Hrepphölar 1474, Di. 
V, 774 * kananum bok*; i Oddi 1488, Di. VI, 629 *ij kanonum- 
b(ekur*\ i Djupardalr 1461, Di. V, 312 *canon kuer *. 2 

35. Capitularium eller -us finnes på ett 70-tal ställen; 
tidigast 1318 på många ställen, t. ex. Breidibölstadr, Di. II, 
479 * Capitularium* ; vidare i Arskögr 1461, Di. V, 262 *capitu - 
larivs * o. s. v.3 

36. Casus Bernard! förekommer endast i Hölastadr 1396, 
Di. III, 612 under rubriken *pessar de ture*. 

37. Casus dementin! (&) Johannis dextra pars & sinistra 
pars finnes endast i Hölastadr 1396, Di. III, 612 *casus johan- 
nis. clementini. dextra pars . oc sinistra pars*. Den förekom- 
mer underrubriken *pessar de iure*. 

38. Casus qulnque librorum decretalium finnes endast i 
Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 288 under rubriken *petta j 
latinvbokum* . Jfr n:o 242. 

1 I katalogen A. M. lämnas den upplysningen, att det är en lärobok 
i latinska språket med angifvande af ordens särskilda betydelse. 

a Canon: 1) pensitatio; 2) missae, oratio, quae in missa ante consecra- 
tionem, et in ipsa consecratione divinae hostiae recitatur a Sacerdote; 3) of- 
ficium ecclesiasticum ; 4) liber regulae canonicorum. D. C. 

3 Capitularium: brevis lectio, quai in divino officio, loco Lectionis le- 
gitur. D. C. 


Digitized by v^-ooQLe 



BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


II 


39. Cato med glosa 1 finnes endast i Videyjarklaustr 1397, 
Di. IV, in *Cato med Glosa » under rubriken »petta er . ./ Skola- 
bokumm ». 


40. Ceclliu saga förekommer på 4 ställen; tidigast 1318, Di, 
II, 451 i Saurbaer, där kyrkan är helgad åt * Cecilue»: »Ceciliu saga ä 
latinu og norrccnu»; i Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 288 »ceciliv 
saga » under rubriken »pessar norrcenv bcckur»; i Nes 1394, Di. III, 
558 »Ceciliu saga», kyrkan helgad åt »hinne heilogu Ceciliu * ; 
i Hruni 1331, Di. II, 665, där kyrkan ej är helgad åt Cecilia. 
Slutligen förekommer för förut nämnda kyrka i Saurbaer 1461 
Di. V, 310 följande uppgift: »ceciliv istoria . ij. cecil(i)u saga». 
Troligen är det det latinska arbetet, som benämnes historia, 
och det isländska, som kallas saga. Ceciliu saga meyjar finnes 
i handskr. i A. M , Kphmn, och i K. B., Sthm, samt är utgifven 
af C. R. Unger 1877 i Heilagra manna sögur. 

41. Clemens saga finnes endast i Hruni 1331, Di. II, 
665 » clemens saga»; kyrkan är ej helgad åt Clemens. Den finnes 
i handskr. i A. M., Kphmn, och är utgifven af C. R . Unger 
1874 i Postula sögur. 


42. Collectarius, collectae eller collectur förekomma på ett 
50-tal stallen; 2 tidigast 1318 på flera ställen, t. ex. Saurbaer, Di. II, 
451 » Collectarius »; 1392 i Reykholt, Di. Ill, 482 * colleclarius »; 
1397 i Helgafellsklaustr, Di. IV, 170 »collectarij iij »; 1360 i 
Breidibölstactr, Di. III, 168 » messubok ad aullu og (med) col - 
ledis apostolis et Euangelijs»; 1480 i Oddi Di. VI, 326, »gud- 
spioll oc pistlar cum collectis per anni circulum oc ad auk domi - 


1 Cato (Catonis disticha de moribus), är som bekant titel på en latinsk 
samling af tånkespråk, som under hela medeltiden såsom lärobok spelade en 
framstående roll. 

2 Collectarius = liber continens collectas == oratio, quam is qui clero 
vel monachis praeest, finito et expleto quolibet canico officio, velut omnium 
astantium vota et preces in unum colligens, publice et voce altiore reci- 
tat». D. C. 


Digitized by v^-ooQLe 



12 


EM IL OLMER 


nicubok fra paskum oc til jola fosiu syngiande samsett med gud- 
spiollum pistlum oc colledum*; 1480 i Teigr, Di. VI, 331 epistlar 
oc gudspioll cum colledis*\ Mödruvallaklaustr, Di. V, 286 *collec - 
tarius missalis per annum ». 

43. Commemorationes finnes endast i Öxnhöll 1461, Di. 

V, 293 »commvnem sanctorum ath aullu med commemoraciones 
sande trinitatis oc sande crucis oc sande marie». 1 

44. Communisbök, commune, common o. s. v. förekom- 
mer på ett 30-tal ställen, tidigast i Ås 1318, Di. II, 429 *com- 
munis Bok ad rnessum ». Än heter det communisbok eller com- 
mune ensamt, än utförligare titel såsom of van; t ex. Draflastadir 
1461, Di. V, 271 » commune syngiande », Utskålar 1397, Di. IV, 
104 * Communisbok ad song oc lesi »; Stadr 1397, Di. IV, 102 
% Dominicale oc Commune de sanctis *, Mselifell 1394, Di. III, 531 
» Commune sanctorum %, Knorr 1355, Di. III, 110 » Commune 
suffragium >, Oddi 1480, Di. VI, 326 » commonsbok* , Oddi, Di 

VI, 630 *Comuniom alfart * o. s. v. 2 

45. Compendium teologis förekommer endast i prästen 
Haldors sålugjafarbref 1403, Di. III, 685, där det heter: *klau- 
strina aa pingeyrum compendium teologie dexteram partem ett 
sinistram partem *. 3 

46. Constitutiones claustrales förekommer endast i Videy- 
jarklaustr 1397, Di. IV, m. Jfr n:o 114, 172 och 202. 

1 Commemorationes bör möjligen ställas i förbindelse med Comme- 
moratio Sanctorum = alla heligas fest. 

2 »Commonsbok* skulle kunna antagas vara = kommunsbok, som enl. 
F 2 år = bok, som brukades till att däri införa bestämmelser om, huru man 
skulle förhålla sig i fråga om det, som angick kommunen. Men andra 
exempel kullslå detta antagande t. ex. Miklagardr 1461, Di. V, 351 » Com- 
mon syngiande med messvm » eller Valjyöfsstadir 1471, Di. V, *Commons - 
lesbok » o. s. v. 

3 I Grenjailarstadr förekommer 1394. Di. III. 581 »dextera pars et 
sinistra pars a einne bok*, men om denna bok skall hänföras hit eller till den 
juridiska Casus Clementini etc. är obekant. Samma oklarhet råder om >Pars 
dextre partis », som förekommer i Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 288 under 
rubriken >petta j latmvbokum * . 


Digitized by v^-ooQle 



BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


13 


47. Corrector förekommer endast i Melar 1397, Di. IV, 
193 t Latinubcekur ij\ onnur de Canticis Canticorum . onnur Cor- 
rector * . 1 


48. Chronica finnes endast i Videyjarklaustr 1397, Di. 
IV, in. Jfr n:o 10 och 107. 

49. Cura pastoralis finnes i Videjarklaustr 1397, Di. IV, 
no > Cura pastoralis in duobus voluminibus*\ samma arbete är 
nog *Pastorale gregorij* , som 1461, Di. V, 288 förekommer i 
Mödruvallaklaustr under rubriken *petta j latinvbokum*\ så är 
nog äfven fallet med *lib er pastoralis* i Strönd 1397, Di. IV, 100. 

50. Damusta saga förekommer endast i Mödruvallaklaustr 
1461, Di. V, 290 *damvsta saga* under rubriken norrcenar boekr. 
Den finnes i flera handskrifter i A. M., Kphmu, och i K. 
B., Sthm. 

Davids psalltare se n:o 164 och 197. 

51. De canticis canticorum 2 förekommer endast i Melar 
1397, Di. IV, 193 * Latinubcekur ij\ onnur de Canticis Canticorum . 
onnur corrector *. 

52. Declaratio Regulee förekommer endast i Videyjar- 
klaustr 1397, Di. IV, m * declaratio Regulce a fornri bok*. 

53. Decollatio Johannis förekommer endast i Svalbard 
1394, Di. III, 569 *De sanctis Bok /ra Jonsmessu Baptist ce & 
de decollatione Johannis *. 

54. Decretales finnes endast i Hölastadr 1396, Di. III, 
612 *decretales » under rubriken tpessar de iure ». Jfr n:o 226 
och 242. 


1 Corrector litterarum apostolorum, apud Innocent. III, lib. 15 Epist. 
166. D. C. 

2 Canticum Canticorum = sångernas sång — Salomos höga visa. 


Digitized by v^-ooQLe 



14 


EMIL OLMER 


55. Decretum finnes endast i Hölastadr 1396, Di. III, 
612 under rubriken »pessar de iure ». 

56. De novo festo förekommer på 2 ställen 1394, i Ljösa- 
vatn, Di. III, 559 »quaterne noui festi» och i Svalbard, Di. III, 
569 »quaterne de fiouo festo*. Därjämte förekommer »novum 
festum » på 2 ställen; i Maelifell 1394, Di. III, 532 »festum Nouum 
ä kueri * och 1394 i Draflastadir, Di. III, 572 * Nouum festum*- 
Novum festum = nyja hald, enligt Di. III, reg., s. 894. Jfr 
mo 175. 


57. De sacra scriptura; i Hölastadr 1396, Di. III, 612 
finnes följande uppgift: »halfr fimti tughr boka j spiolldum , en 
spialldalausar. I\. allar de sacra scriptura * . 

58. De sacra scriptura moralia förekommer endast i Videy- 
jarklaustr 1397, Di. IV, 110. Jfr n:o 66. 

59. De sanctis bök förekommer ofta 1 , tidigast 1318 på flera 
ställen t ex. Miili, Di. II, 435 *forn Bok de sanctis a sumarid *, 
Grytubabcki Di. II, 445 »Bok de sanctis », Hrafnagil, Di. II, 
453 * Bok de sanctis in ter paska et pcnte kosten ad aullu»] T]örn % 
Di. II, 457 » Bok de safictis vm alla . X j. manude. vtan ad domini - 
cum a surnar*; Tjörn, Di. II, 480, »Sanctorum Bok»] Höfdi, Di. 
II, 446 » Sanctorum bok med lesi oc saung eigi eptir skipun », 
Einarstadir, Di. II, 437 * Aspicicns Bok ad ottusong vm framm 
vm jol. Onnur tekur til eptir jol de san tis»; Maelifell, Di II, 
465 »Les dominicalis ad olla enn de sanctis er eigi fullt *; Hrafna- 
gil, Di. II, 453 »Historia bok de sanctis •; vidare i Audkula 1360, 
Di. III, 160 »de sanctis Bok a sumarid med dominicum », 1360 
i Glaumbaer, Di. III, 174 » lesbok de sanctis », 1375 i Kvenna- 
brekka, Di. III, 306 »bok de sanctis fra anndresmessu thil paska». 


1 Di. IV, reg: de sanctis bcekr (sbr. lesbok, proprium); Sancti = Ex- 
positio brevis antiquit. Liturg. D. C. Augustinus har skrifvit Sermones de 
Tempore och Sermones de Sanctis och stundom äro sermones underför- 
stådda och det heter endast De Tempore och De Sanctis A Dictionary of 
Christian Biography af William Smith m. fl. 

2 Jämför n:o 109. 


Digitized by v^-ooQLe 



BOKSAMLINGAR PA ISLAND 


15 


1394 i Bakki, Di. III, 518 »de sanciis noua historia 1394 i 
Draflastadir, Di. III, 572 »vetrarbok de sanctis »; 2 sist 1490 i 
Goddalir, Di, VI, 734 »de sanctis bcekur. ij. at pislum og gud- 
spinlum per annum . . lesbok de sanctis per annurn . . saungbok 
tekr til ad niu vikna faustu de sanctis de tempore til paska», 
o. s. v. Jfr följande. 


60. De tempore bök förekommer likaledes på mångfaldiga 
stallen t. ex. 1394, i Maelifell, Di. 111,531 »songbokfra aduentu. 
og M paska de tempore. Bok samsett ad aullu de tempore fra 
paskum og til hvijtasunnu»\ 1360 i Goddalir, Di. III, 177 » kuer 
de tempore og aunnur skrä»\ 1394 i Glaesibaer, Di. III, 520 »de 
tempore jolabok samsett »; 1397 i Stafholt, Di. IV, 190 » samsett 
Missale de tempore per anni circulum *, i Tjörn 1431, Di. IV, 
465 »legenda de tempore de aduentu oc til pasca»; 1490 i God- 
dalir, Di. VI. 734 »de tempore bok at pislum og gudspiolum per 
annum . . . Lesbok de tempore til hvitasunnu . . saungbok tekr 
til ad niu vikna faustu de sanctis de tempore til paska . . De 
tempore saungbok tekr til (at) adventu iil niuvikna faustu * o. s. v .3 
Jfr föregående. 


61. Dialogus förekommer på 6 ställen; tidigast 1318 i 
Vellir, Di. II, 455 » dialogus j tueym bokum» och i föroddstadir 
s. 436 »dialogus». I Videyjarklaustr 1397, Di. IV, m och i 
Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 289 upplyses om, att den är 
å norroenu. I A. M., Kphmn, och i K. B., Sthin, finnas dialo- 
ger i handskrifter, men om de äro desamma som dessa, är ej 
bekant .4 Jfr n:o 198. 


1 Jfr n:o 174. 

a Jfr n:o 253. 

3 Jäniför aspiciensboekr, collectarius, diurnale, legendur, matutinale. 
messuboekr, sumarbeekr, söngboekr. Titlarna på denna bok äro, som det fram- 
går af meddelade exempel, synnerligen sväfvande ocb växlande, så att man 
stundom ej med säkerhet vet, om det endast är fråga om titeln på en »bok 
de tempore» eller om någon annan bok också åsyftas. 

4 Dessa dialoger tillhöra möjligen de exempelsamlingar, som under 
medeltiden användes för att göra predikan populär. En dylik samling Dya- 


Digitized by v^-ooQLe 



i6 


EMIL O LM ER 


62. Diurnale förekommer endast på ett par ställen; i 
Stafholt 13971 Di. IV, 190 » Matutinale et Diurnale per circulum 
anni* och Vatnsfjördr 139 7, Di IV, 135 * Matutinale oc diurnale *. 1 

63. Doctrinale förekommer endast på ett par ställen; tidi- 
gast i Hölastadr 1396, DL III, 613: »pessar skolabökr. doctrinalia. 
ij*\ vidare i Videyjarklaustr 1397, Di. IV, m *f Skolabo- 
kumm . . Doctrinale* . 

64. Dominicale finnes på o. 15 ställen; tidigast 1318, Di. 
II, 452 i Grund *dominicale per anni circulum *, 1318 i Maeli- 
fell, Di. II, 465 *dominicales ad aullu vm. xij. manudi*\ där- 
jämte förekommer endast i denna måldage * Les dominicalis ad 
olbu enn de sanetis er eigi fullt t. 2 I Goddalir 1360, Di. III, 177 
» Dominicale a sumarid ad proccssum*, för samma kyrka heter 
det 1394, Di. III, 563 * Dominicale ä sumarid ad messum », 
Val|)j6fsstadir 1397, Di. IV, 210 tdominicali vetr oc surnar *, 
Urdir 1429, Di. IV, 371 * dominicale fra paseum oc til aduentu* 
o. s. v. Jfr följande. 

65. Dominicubék finnes på oinkr. 15 ställen, tidigast 1318 
i Einarstadir, Di. II, 437 *Dominicu Bok a sumarid j selskinni*; 
1318 i Eyjardalsa, Di. II, 438 *dominicubok per Anni circulum 
1397 i Eyri, Di. IV, 140 » Dominicobok fra Trinitatisdeigi ad 
ottusaung »; 1461 i Skutustadir, Di. V, 320» dominicubok tekr til 
at paskvm til aduentu de tempore>\ 1461 i Miklagardr, Di. V, 
351 *kucr de dominicis syngiande a sumarit o. s. v. Dominicu- 
bok är möjligen samma bok som närmast föregående. 

66. Du« partes moralium förekommer endast i Kirkju- 
bsejarklaustr 13431 Di. II, 781 » .... due partes moralium ». 
Jfr n:o 58. 


logus Creatoram moralizatus fanns i Sverige. Schiuk, Svensk literaturhi- 
storia I, 1S7. 

1 Diurnale = de katolska andliges »dagliga» bönbok. 
a Dominicale = Liber in quo continentur leetiones et alia qune ad 
officium dominicarum vel festorum dominicalium pertinent. D. C. Domini- 
cales leetiones = de delar af den heliga skrift, som om söndagarna upp- 
lästes i kyrkan. 



Digitized by 


Google 



BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


17 


67. Enchiridion Augustin! finnes endast i Mödruvalla- 
klaustr 1461, Di. V, 288, där den förekommer under rubriken »j hetta 
j latinvbokum* . l 

68. Ecclesiastica historia finnes endast i Holastadr 

1396, Di. III, 612 » ecclesiastica hijstoria a tueijmr bokum ». 

Historia ecclesiastica finnes i handskrift i A. M., Kphmn. 2 

69. Epistolarius och pistla bök, som väl torde vara det- 
samma, förekomma ganska ofta i måldagarna på 13- och 1400- 
talen; tidigast 1318 på 2 ställen, Grenjadarstadir, Di. II, 433 
> Epistolarius » och Breidibölstadr Di. II, 479 *Messubok ad 
aullu cutn co lie c tis. Epistolis & Evangeliis»\ Raudilaekr 1343, Di. 
II, 775 *gudspioll oc pistlar dominicale oc de sanctis per anni 
circulum hundrad*\ fverå 1394, Di. III, 556 *alltaris Bok ad Col - 
ledum . pistlum og Gudspiollum*\ Gardar 1397, Di. IV, 108 *Les- 
bdkur wt xij manadi. par til pistlar og gudspioll per anni cir - 
culummed collectario »; Håls 1461, Di. V, 298 *pistlabok oc gud- 
spiålla tekr til at jolum oc fram til paska » o. s. v. 

70. Epistolae Pauli förekommer endast i Videvjarklaustr 

1397, Di. IV, 110 *Epistol<z Pavle * 

71. Esters bék finnes endast i Videyjarklaustr 1397, Di. 
IV, in » Hester*. 

72. Evangelier förekomma endast på ett fåtal ställen men 
däremot gudspiallabök, som väl är alldeles detsamma, så myc- 
ket oftare på 13- och i4oo-talen;3 så heter det för Reynivellir 
1352, Di. III, 70 *songbekur per anni circulum tucer Euannge - 


1 Enchiridion: »Hoc nomine S. Augustinus excellentissimum Opuscu- 
lum de Fide, Spe et Charitate insignavit, quod manibus facile gestari posset 
vel potius continuo deberet, utpote, continens res ad salutem maxime ne- 
cessarias». D. C. 

2 Möjligen åsyftas här Eusebii kyrkohistoria »De viris illustribus», 
eller någon bearbetning af denna. Jfr Ebert I, 204, 324. 

3 Gudspjallabök »Evangelierne, Bog livori de indelioldes*. Fr 2 . 

Göteb . Högsk. Årsskrift VII I: 2. 2 


Digitized by v^-ooQle 



i8 


EMIL OLMER 


liorum », för Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 286 »tucer bcekr epi- 
stolarum et euangeliorum per annvm»\ för Garctar 1397, Di. 

IV, 108 heter det »Liber Evangeliorum » och för Kirkjubaejar- 
klaustr 1397, Di. IV, 238 » Liber Evangeliorum oc Epistolarum»\ 
detta är ungefär allt med titeln »evangelier»; gudspiallabök 
förekommer däremot ofta, tidigast 1318 i ^öroddstadir, Di. II, 
436 »Gudspioll ä selskijns Bok »; Einiholt 1397, Di. IV, 234 
» Gudspiallabök per anni circulum *; Baer 1363, Di III, 193 »gud- 
spiallabcekur ij. a veturinn . onnur med song»\ Tjörn 1461, Di. 

V, 341 » gudzspiallabok med pislum»\ o. s. v. 1 Jämför n:o 241. 


73. Evangelium Matei finnes endast i Mödruvallaklaustr 
1461, Di. V, 288 »Ewangelia matehi ». 

74. Aevum Matei finnes endast i Fagranes Di. II, 468 
» ceuum matthei» . 1 

75. Eufemia saga förekommer endast i Mödruvallaklaustr 
1461, Di. V, 289, där det heter: *pessar norrcenv bcekur . . . 
Eufemia saga ». 2 3 

76. Eugenia saga finnes endast i Mödruvalla klaustr 1461, 
Di. V, 290 »Eugenia saga» under rubriken »norrcenv bcekur» .3 

77. Expositio super cantica canticorum finnes endast i 
Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 288 under rubriken »petla j 
latinvbokum » . 

78. Expositiones evangeliorum förekommer endast i Höla- 
stadr 1396, Di. III, 612 »exposiciones ewangeliorum » . 


1 Aevum Matei torde vara en skildring af Matei lefnad. 

2 Hvad det kan vara för en Eufemia, som här äsyftas, är obekant. 

3 Den heliga Eugenias lif är framställdt i angelsachsaren Eelfrics frän 
au dra språk öfversatta » Passi ones», som utgöra 3:dje delen af hans stora ho- 
miliesamling. Se Ebert III, 510. En legend om den hel. Eugenia är tryckt 
i Acta sanctormiL 




BOKSAMLINGAR PÄ ISLAND 


*9 


79. Expositiones Gregorii förekommer endast i Mtili 13x8, 
Di. II, 435- 

80. Fabiani oc Sebastiani (saga?) förekommer endast i 
Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 288 midt ibland en samling sagor 
och under rubriken *pessar norreenv bcekur* 1 Jfr n:o 21 1. 

81. Ferdabök förekommer endast i Hölastadr 1396, Di. 
III, 612 » ferdabök biskups *. Jfr följande. 

82. Ferdabrefér förekommer endast i Hölastadr 1396, Di. 
III, 612 *ferdabrefuer . ij. notud *. Jfr n:o 30. 

83. Ferda texti förekomma endast i Hölastadr 1396, Di. 
III, 612 *ferda texti *. Jfr 241. 

84. Feriubök förekommer endast i Kirkjubaejarklaustr 
1397. Di. IV, 238 * Liber Evavgcliorum oc Epistolarum . hin pridia 
feriv bok*. 

85. Festum corporis Christi förekommer på 3 ställen 
1461: i Laufås Di. V, 267, *festum corporis christi *; i Öxnhöll 
Di. V, 292, * festum corpus christi cum missale *; i Baegiså Di. 
V, 294 *kuer festum corpus cristi*. 

Festum novum se n:o 56. 

86. Flakkaflikk finnes endast i Mödruvellir 1461, Di. V, 
307 *bok er heiter flackaflick. er par a orda oc mart annat *. 2 

87. Flores beatae virginis förekommer endast i Videyjar- 
klaustr 1397, Di. IV, 110 * Flores beatce Vit ginis*. 


1 Den helige Fabianus, biskop i Rom 236 — 250, led martyrdöden un- 
der Decii förföljelse mot de kristna. 

3 Flakkaflikk är alltså tydligen ej titeln på någon särskild bok, utan 
på ett samlingsverk, som innehåller flera olika arbeten. 


Digitized by v^-ooQle 



20 


EMIL OLMER 


88. Formessubök förekommer endast i Holastadr 1396, 
Di. III, 612 » formessu bok *. 1 

89. Formaelabök förekommer på 7 stallen; tidigast i 
Hruni 1331, Di. II, 665 »formcele*', vidare i Hof 1343, Di. II, 
775 */' ormaalabok »; i Selårdalr 1354, Di. III, 92 » formqlabok ... 
formalabok », 1471 i Val^jöfsstadir, Di. V, 633 */ormcrlaboc * 
o. s. v. 2 

90. Formularius förekommer endast i Holastadr 1396, 
Di. III, 612 * formularius*. 

91. Frammistöduboekr förekomma endast i Holastadr 

1396, Di. III, 612 *frammistodu bökr. ij*. 

92. Föstubök finnes endast i Glaumbaer 1461, Di. V, 331 
»ij faustubcrkur oc er med annari de sa?iclis*. Jfr n:o 2. 

93. Geirallds saga finnes endast i Mödruvallaklaustr 
1461, Di. V, 290 under rubriken *pessar norrcenv bakur *3 

94. Gemma animee förekommer endast i Videyjarklaustr 

1397, Di. IV, in * Gemma Animce*A 

95. Gesta salvatoris förekommer endast i Mödruvalla- 
klaustr 1461, Di. V, 289 *gesta saluatoris » under rubriken nor- 
roenar boekr. Gesta salvatoris finns i handskr. i A. M. 

Giorninga bok se n:o 1. 

1 Formessa: »Messe som holdtes om Morgenen umiddelbart efter ottu- 
söngr» Fr. 3 . 

2 Formaeli betyder bland annat förbön, anbefallning, veita e-m for- 
mseli = fälla förbön för någon. Fr 2 

3 Hvad det kan vara för slags saga, som här åsyftas, är ej kändt. 

4 Gemma animae är författad af skolastikern Honorius Augustodu- 
nensis, som lefde i böljan af I2:te årh. Den är en af källskrifterna till 
Lucidarius; (se art. Lucidarius i A’. F.). 


Digitized by v^-ooQle 



BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


21 


96. Qloria psalterii finnes endast i Videyjarklaustr 1397, 
Di. IV, in » Gloria psallterij*; jfr N:o 164. 

Glosä decretalium magistri Godfridi se n:o 98. 

97. Glosa psalterii finnes endast i Hölastadr 1396, Di. III, 
612 » glosa psalltarij aa soeau (eda scean) bokum . 1 

98. Goffredus förekommer i Hölastadr 1396, Di. III, 

612 » gofredus » under rubriken ypessar de iure ». Troligen 

är det samma bok, som 1461 förekommer i Mödruvallaklaustr, 
Di V, 288 » Glosa decretalivm magistri godfridi » under rubriken 
ypctta j latinv bokum * . 

99. Qraduale, grallare, gradall förekomma på en 100 å 

125 stallen; 2 tidigast 1318 på många ställen t. ex. Grimstungur 
Di. II, 477 *Graduale*\ vanligen står endast graduale, men 
stundom ytterligare upplysningar t. ex. Hjalli 1397* Di. IV, 97 
» Graduale per Anni circulum\ » Hvammr 1394, Di. III, 548 
*Grallari ä vetur»; Hvammr 1470, Di. V, 594 > gr allar e ä surna- 
rid»; Strönd 1397, Di. IV, 100 » Graduale med seqventiu per 
Anni circulum »; Hvammr 1397, Di. IV, 64 » Graduale vmm. xij 
Tnanudur (manvdi)*; Lögmannshlid 1318, Di. II, 454 » Graduale 
per usum »; Helgafellsklaustr 1397, Di. IV, 171 ygradvalia ij 
secundum ordincm*\ Miklagardr 1461 Di. V, 313 *lesgradlarc 
fra X limam annar fra pasknm til aduentu at ollu*\ Stadarbakki 
1461, Di. V, 337 *lesgradlari sumur syngiandi a surnar fra jond- 
messo oc til aduentu med pislum . endast i Baer 1463, Di V., 
402 förekommer *musica grallara », och i Hölastadr 1396, Di. 

III, 612 *wersagradall ». 

100. Greecismus förekommer i Videyjarklaustr 1397, Di. 

IV, in *Gr(rcismus » under rubriken » petta er... j Skolabo- 
kumm *. Troligen är det samma bok, som 1461 förekommer i 
Mödruvallaklaustr Di. V, 288 med titeln * Grecissimus * och 
under rubriken ypetta i latinvbokum ». Hit hör antagligen ock 

1 Glosa pro Glossa = interpretatio. D. C. 

3 Graduale = kyrkans stora sångbok, så kallad, emedan den har sin 
plats på gradus (Latinska sånger utg. af Klemming s. 180). 


Digitized by v^-ooQLe 



12 


EMIL OLMER 


»Huguicio grecismus » som finnes i Hölastadr 1396, Di. III, 
613 under rubriken skolböcker. Likaså hör troligen också hit 
»hugecio * i prästen Haldörs sålugjafarbréf 1403, Di. III, 685 
»klaustri aa pueraa tuitugan Rcrfil ok bctkr summa viciorum hu- 
gecionem ok brittone ». 

101. Gregorius saga förekommer endast i Möctruvalla- 
klaustr 1461, Di. V, 289 under rubriken >pessar norrctnv bet- 
kur*. Den förekommer i handskr. i A. M., Kphmn, och i K. 
B., Sthm, samt är 1878 utgifven af C. R. Unger i Heilagra 
manna sögur. 

102. Gregorius super Ezechielem finnes endast i Videy- 
jarklaustr 1397, Di. IV, 110. 

103. Gudmundar saga förekommer på 2 ställen, tidigast, 
Goctdalir 1360, Di. III, 177, där kyrkan ej är helgad åt någon 
Gudmund; vidare i Hölastadr 1396, Di. III, 613, som ej heller 
är helgad åt någon Gudmund. Det heter där: *Gudmundar 
sogur. ij * 1 I. A. M., Kphmn finnes i många handskr. * Gud- 
mundar saga Arasonar biskups, ens goda* och * Gudmundar saga 
hins rika», och torde ofvannämnda saga vara den förra. 1 Gud- 
mundar biskups saga är i tryck utgifven i Biskupa Sögur. 

Gudspiallabök se n:o 72. 

104. Hallvards saga förekommer endast i Mödruvalla- 
klaustr 1461, Di. V, 289 * Hallvardz* upptagen under rubriken 
*pessar norreenv bet kur». Med * Hallvardz » torde åsyftas Hall- 
vards saga, hvaraf blott en ringa del finnes kvar, som i tryck 
utgifvits af C. R. Unger , Heilagra manna sögur 396 — 399. 

105. Handbök förekommer på ett 30-tal ställen, tidigast 
i Saurbaer o. 1220, Di. I, 402 * hand böcr . ij»\ vidare i Hrepp- 
hölar 1474, Di. V, 774 * handbok god» o. s. v. 

1 Som både en »prästsaga» och »biskopssaga», h vilka bägge innehålla 
mirakler, finnas om Gudmund, är det möjligen dessa båda som funnos i Ho- 
lastactr. Jfr F. J*nsoti II, 572 — 575, 769 — 771. 


Digitized by v^.ooQle 



BOKSAMLINGAR PÄ ISLAND 


*3 


106. Heilagra manna sögur finnas på 4 ställen; tidigast 

1318 i Laufås, Di. II, 448 *sogubok oc ä margar heilagra manna 
sogur*\ vidare i Skard 1327, Di. II, 635 > heilagra manna sau- 
gur nockrar ä eirnni bok*\ dessutom i Grenjadarstadr 1391, Di. 
IV, 20 » saugur heilagra Manna a premur bokutn » och 1394, Di. 
III, 581 » savgvr heilagra manna a premur bo kvm », samt i 
Muli 1394, Di. III, 577 » heilagra manna savgr aa premr 

bokvm . 1 

107. Historiuboekr förekomma någon gång utan angif- 
vande af deras innehåll, t ex. 1360 för Saudanes, Di. III, 156, där 
det slutligen heter 90g suo historiur >, för Mödruvallaklaustr 
1461, Di. V, 287 »y. jstoria kuer » samt *vtlenzsk jstoriabok vm 
sumarit », o. s. v. Jfr följ. historieböcker N:o 10, 48 och 59. 

108. Historia heilags korpus Christi finnes i Hvammr 
1442, Di. IV, 631 forn skrada oc hijstoria h(eilags) korpus chri- 
sti aa einu kueru\ samma arbete torde följ. i Gardar 1352, Di. 
III, 69 vara: » hys t or ia de corpore christi ad sonng og lesi alla 
octauam oc krossles bcedi haust oc vor ». Jfr n:o 85. 

109. Historiubék de sanctis et de tempore förekommer 
på några stallen t. ex. Hrafnagil 1318, Di. II, 453 » Historia bok 
de sanctis »; Vidimyri 1461, Di. V, 330 »historiobok de sanctis a 
sumarit Hof 1461, Di. V, 250 » istoriabok fra de trinitate oc til 
aduentu. de sanctis de tempore med commune . aunnur jstoria- 
bok tekur epter de trinitate til aduentu . pridia fra aduentu oc 
til pascha de tempore Sidumuli 1472, Di. V, 675 ljstoriubok 
fra jolum oc fram yfir paskauiku de sanctis et de tempore t. Jfr 
n:o 59 cch 60. 

no. Historia af kirkiudegi endast i Holt 1461, Di. V, 
254 historia af kirkivdegu. 

Homiiiur se n:o 216 — 225. 

1 Troligen förekomma i heilagra manna sogur en mängd af de legen- 
der, som upptagas på audra ställen i denna förteckning. 


Digitized by v^.ooQle 



24 


EMIL OLMER 


111. lirölfs saga Gautrekssonar förekommer endast i 
Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 290 under rubriken »pessar 
norrcenv bcekur ». Den finnes i många handskr. i A. M., Kphmn, 
och i K. B., Stlim, samt utgafs i tryck tidigast 1664 af Ol. 
Verelius och senast 1891 af F Delter : Zwei Fornaldarsögur 
(Hrölfssaga Gautrekssonar und Åsmundarsaga Kappabana). 

112. Hrölfs saga Kraka finnes endast i Mödruvallaklaustr 
1461, Di. V, 290 under rubriken »pessar norrcenv bcekur». Den 
finnes i många handskr. i A. M., Kphmn, och i K. B., Sthm, 
samt är i tryck utgifven 1737 af Björner och senare af Ra/n 
i Fornald. sög. Nordrl. 

Hugecio och Huguicio grecismus se n:o 100. 

113. Hymnabök, hymnarius, hymnaskrå finnes på omkr. 
35 ställen; tidigast 1318 på flera ställen t ex. Breidibölstadr, 
Di. II, 479 »Hymnarius*\ vidare i Blöndudalshölar 1394, Di. 
III, 543 »Hymna Bok god», Grenjadarstadr 1394, Di. III, 580 
»jmnarius vandr»\ Sjöarborg 1394, Di. III, 430 » hymnaskrd 

fäneyt» o. s. v. I A. M., Kphmn, finnas flera isl. hymnsam- 
lingar i handskr. 

114. Institutiones ordinis canonicorum reguiarium i pri- 
mur bokum finnas endast i Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 288 
under rubriken »petta j latinvbokum ». Jfr n:o 46. 

115. Islendinga saga förekommer endast i Mödruvalla- 
klaustr 1461 Di. V, 290 »jslendinga saga uond» under rubriken 
norroenu boekr. Den finnes kvar i flera handskr. i A. M. i sam- 
lingsverket »Sturlunga». Jfr Finnur Jonson , Den oldnorske og 
oldislandske litteraturs historie II, s. 724 — 725 och Sturlunga 
saga, including the Islendinga saga of Lawrnan Sturla Thords- 
son and otlier Works, edited with Proiegomena, Appendices, 
Tables, Indices, and Maps by Dr. Gudbr. Vigfusson, 2 voll. 
Oxford, Clarendon Press 1878. 


Digitized by v^-ooQLe 



BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


25 


Inventio crusis se 138. 

Isidorus . . se n:o 260 o. 261. 

116. Iterata passio C h rist i finnes endast i Mödruvalla- 
klaustr 1461, Di. V, 289 under rubriken norrcenu boekr. 

117. Jakobs saga förekommer på 2 ställen; tidigast i 
Holastactr 1396, Di. III, 613 » jacobi sagha », vidare i Öxn- 
höll 1461, Di. V, 292 och 293 »jachobs saga » och »jstorialis 
sankte jachobi apostoli». Den senare kyrkan är helgad åt 
»hinum h(eilaga) jachobe postulat. Jakobs saga postola finns 
i flera handskr. i A. M. Kphmn, samt är i tryck utgifven 1874 
af C. R. Unger i Postula sögur. 

Jamlengda rfm se n:o 14. 

Jölaföstubök se n:o 2. 

118. Jobs bök finnes på 2 ställen; i Videyjarklaustr 1397, 
Di. IV, no »Iob in tribus Voluminibus »; vidare i Holastactr 
1396, D. III, 613 »lieber job a tueimr bokutn >. Jobs bok 
finnes i handskr. i A. M., Kphmn. 

119. Johannes ok Pauli (saga?) förekommer endast i Mö- 
druvallaklaustr 1461, Di. V, 289 »johanes oc pauli» underrubriken 
» pessar norr&nv bcekur *. Jfr n:o 183 och 188. 

120. Jélabék förekommer på 4 ställen; tidigast 1394 i 
Illugastadir, Di. III, 590 » jola Bok», vidare i Svalbard 1394, Di. 
III, 569 »Jolabok samsett », i Glsesibaer 1394, Di. III, 520 »dc 
tempore jolabok samsett t, och i Hvammr 1461, Di. V, 322 »jola- 
bok oc tekur fram yfer jol». 1 Jfr följande. 

121. Jélamessubök fjolafaustu bök heter det i en annan 
måldagabok) förekommer endast i Ljösavatn 1394, Di. III, 559 
»jolamesso bok ad ollu » . Jfr föregående och n:o 2. 

1 I Maelifell förekommer 1394, Di. III, 531 *Lesbok vond til paska fra 
aduentu de tempore vtann eij Jolales. 


Digitized by C^ooQle 



26 


EMIL OLMER 


122. Jölatidabök finnes endast i Hof 1318, Di. II, 464 
*jola iijda Bok *. Jfr 11:0 2, 120 och 12 1. 

123. Jöns saga baptist as förekommer på 6 ställen, tidi- 
gast i Audkula 1360, Di. III, 160 * Jons saga Baptistw*\ vidare 
i Tjörn 1431, Di. IV, 465 * jons saga baptiste *. På alla sex 
ställena är kyrkan helgad åt *Jon Baptistee *. Denna saga 
finnes i många handskrifter i A. M. Kphmn, och är utgifven 
i tryck 1874 af C. R . Unger i Postula sögur. 

124. Jöns saga Hölabiskups förekommer på 3 ställen; 
tidigast i Hölastadr 1396, Di. III, 613 *jons sagha hölabiskups* ; 
vidare i Munkapverå 1429, Di. IV, 374 *jons sagha holabiscups 
j latino. onnor j ?iorr&no*\ i Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 289 
*jons saga hölabiskups » under rubriken *} bessar norrenv ba > kur*. 
Jöns saga Hölabiskups finnes ännu i många handskr i A. M., 
Kphmn, samt i K. B., Sthm, och är i tryck utgifven i Biskupa- 
sögur. 1 2 

125. Jöns saga postula förekommer på fyra ställen; tidi- 
gast i Tunga 1317, Di. II, 408 *jons sogu postola*\ vidare i 
Svalbard 1394, Di, III, 569 *jons saga postula*\ på två ställen 
är kyrkan helgad åt Jon postula, för öfrigt nämnes ej åt 
livem kyrkorna äro helgade. Dessutom förekommer 1394 i 
Bakki, Di. III, 518» Jons historia *, som torde vara samma 
bok; där finnes äfven *jons saga postula*\ kyrkan i Bakki är 
helgad *hinum heilagi johanni postula*. 2 Jöns saga postola 
finnes ännu i många handskrifter i A. M., Kphmn, samt är i 
tryck utg. 1874 af C. R. Unger i Postula sögur. 

126. Judits bök finnes endast i Videyjarklaustr 1397, 
Di. IV, in. 


1 Jfr F. Jonson II, 404 — 405. 

2 Jons historia torde vara på latin, Jöns saga däremot å norroenu. 




BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


*7 


127. Justinu saga förekommer endast i Mödruvallaklaustr 
1461, Di. V, 290 yustinv saga* under rubriken »j hessar nor - 
rctnv bcekur 

128. Karlamagnus saga förekommer på 2 ställen; tidi- 
gast i Hölastadr 1396, D. III, 613 *karla maghnus saga * 
och i Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 290 *kallamagnus saga 
med oUum pattum » under rubriken norraeuu boekr. Den fin- 
nes ännu i flera handskr. i A. M. Kphmn > och i K. B., 
Sthm samt är utgifven i tryck 1860 af C. R. Unger . 


129. Katrinar saga förekommer på 3 ställen; tidigast i 

Nordtunga 1397, Di. IV, 126 » Katrinar sQgu », där kyrkan är 
helgad åt den h. Catharinae; vidare i Hrafnagil 1461, Di. V, 
316 » katrinar saga ^; i Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 289 

*catrinar saga » under rubriken *pessar norrcenv bcekur ». Slut- 
ligen förekommer Catharinae historia, som torde vara lika med 
Katrinar saga — men troligen skrifven på latin — i Höfdi 
1394, Di. III, 569 *Historiur. iiij. Michaelis Martini. Catharincr 
og Andrea? sine ordu(/)*. Katrinar saga förekommer ännu i 
flera handskr. i A. M., Kphinn, och i K. B., Sthm, samt är 
i tryck utgifven af C. R. Unger 1877 i Heilagra manna sögur. 

Kiriall se n:o 139. 

130. Koibrtin förekommer endast 1360 i Di. VI, 12 i 
följande: *Snorri Andrésson selr Asgrimi dböta og klaustrinu d 
Helga/elli jöräina act Horni fyrir fjördung i Berserkseyri og 
lausafé aS auk , og er par i talin bök, er Kolbrun heitir ». 

131. Kolbåsa förekommer endast i Breidibölstadr 1397, 
Di. IV, 83 *bok er Kolbåsa heiter *. 

132. Koiumbum förekommer endast i * Kaupbricf firer 


1 En legend ora den hel. Justina finnes i Acta sanctorum. 


Digitized by v^-ooQle 



28 


EMIL OLMER 


Home j Helgafellssueijt * 1397, Di. III, 313 *og par til bok er 
Koolumbum er kollud *. 1 

133. Köngabök förekommer endast i Mödruvallaklaustr 
1461, Di. V, 290 *kongabok tekur til af magnuse olafssyni hinum 
goda framan til suerris »; den är upptagen under rubriken *pes- 
sar norrcenv b (ekur ». Det synes hafva varit en handskrift af 
samma slag som Morkinskinna, ty denna började med Magnus d. 
godes saga och har utan tvifvel gått till 1177 (liksom Heims- 
kringla och Fagrskinna). Jfr Finnur Jonsson , Den oldnorske 
og oldislandske litteraturs historie II, 626. 

134. Körbék eller kérsöngva bök förekommer på 3 stäl- 
len, tidigast 1318 i Hof, Di. II, 460 »korsongua bok* ; och 1318 
i Svalbard, Di. II, 449 Jjortan korbcekur * (är troligen ett se- 
nare tillägg); vidare i Helgafellsklaustr 1397, Di. IV, 170 *kor- 
bcekur prennar per annvm oc ein med fornvm hcetti *. 2 3 Jfr föl- 
jande. 


135. Kérpsaltare finnes endast i Videyjarklaustr 1397, 
Di. III, 213 *prennar ottvsongva bcekur med kor psalltorum*. 
Jfr föregående. 

136. Kristinna laga l)åttr3 förekommer endast i Midar- 
narbseli 1179, Di. I, 255 * kristinna laga patt». Den förekom- 
mer i många handskr. i A. M., Kphmn. Jfr följande. 

137. Kristinn réttr finnes på 4 ställen 1318 näml. i Muli, 
Di. II, 435 *forn christinsdoms Riettur *; i Grimsey Di. II, 443 
*Kristinn riettur *; i Hrafnagil Di. II, 453 *kristinn Riettur ä 
norrcrnu *; i Goddalir Di. II, 464 *kristinnriettr Jom *. Kri- 


1 Denna bok skulle möjligen kunna vara munken Jonas biografi öfver 
iriske missionären Columban eller någon skrift af Colombanus. Jfr Ebert /, 
617 — 622. 

2 Körbök, bok, som innehåller de sånger med tillhörande noter, som 
skulle sjungas i koret af de underordnade andlige. Fr. 2 , 

3 I>åttr »en af de Dele hvoraf en Lovbog bestaar . . . kristinna laga 




BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


29 


stinn rettr finns i ovanligt många handskr. i A. M. Kphmn. 
Jfr föregående. 

Kross les se följande 

138. Kross saga förekommer på 2 ställen; tidigast i Hruni 
1331, Di. II, 665 »kross sogor badar * samt i Mödruvallaklaustr 
1461, Di. V, 289 » kross saga». På senare stället förekommer den 
under rubriken norraenar boekr. Krossles , som förekommer i 
Gardar 1352, Di. III, 69 » krossles bcedi haust oc vor» är nog 
samma arbete. Likaså bör nog »Inuentio crucis », som före- 
kommer i Muli 1318, Di. II, 435 hänföras hit. Crucis Legendae 
åro i tryck utgifna af C. R. Unger 1877 i Heilagra manna 
sögur och äro tre till antalet: Origo Crucis 298 — 301, Inventio 
Crucis, Fragment 301 — 308 och Flagellatio Crucis 308—311. 

139 - Kyriall, kiriall, kiriallskver förekommer på omkr. 
35 ställen; tidigast i Reykir 1360, Di. III, 175 » Dalkur Bondi 
giordi Bok Graduale . samsetta med sequentiur. og par med ky- 
riall • ; i Ljösavatn 1491, Di. V, 323 » kiriall med venite », i 
Sjöarborg 1394, Di. III, 530 * kyrials quaterne og andres les»; 
i Kross 1480, Di. VI, 333 »kiriall ». 1 

140. Kyrkjudagssöngvar förekomma på några ställen t ex. 
Bakki 1394, Di. III, 518 »kyrckiudaghs songur 1, Laugaland 
1394, Di. III, 522 »kyrkiudags songur » t Håls 1394, Di. III, 573 
»kyrkiudags saungur». Jfr n:o no. 2 

141. Lais saga förekommer endast i Mödruvallaklaustr 
1461, Di. V, 290 » lais saga»; under rubriken » pessar norrcenv 
bakur». Den finnes nu i flera handskr., vanligen förenad med 
Magus saga. 

142. Lagbék förekommer på 2 ställen; tidigast 1397 i 


1 Kiriall eller kyriall, 9Sangen eller Salmen kyrie eleison». Fr. % . 
* *Kyrkobök » omtalas för Hölar och klostret å J>ingeyrum 1359 i Di. III, 
s. 132 o. 133 och är väl något helt annat än n:o 140. 


Digitized by v^-ooQle 



3 © 


EMIL OLMER 


Videyjarklaustr Di. IV, m *ltem Mariusaga og postulasögur 
oc Sermones oc ij An?iales forner ä x bokutnm oc Logbok par 
j*; vidare i Öxnhöll 1461, Di. V. 293 * nockut af logbok*. 

143. Lanbertus saga förekommer endast i Möctruvalla- 
klaustr 1461, Di. V, 289 » lanbertus saga * under rubriken» pes- 
sar norranv bakur ».* 

144. Laurentius saga förekommer endast på 2 ställen 
tidigast i Gardar 1352, Di. III, 69 *lorencijus saga*, vidare i 
Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 289 » laurencius saga*, där den 
finns under rubriken » p essar norr crnv bcrkur ». Den finnes ännu 
i flera handskr. i A. M, Kphmn, och i K. B., Sthm, samt 
är 1877 utgifven af C. R. Unger i Heilagra manna sögur. 

145. Legendubök eller legendarlum finnes på ett 30-tal 
ställen; tidigast 1318 på flera ställen t. ex. Äbser 1318, Di. II, 
463 » Legendo Bok. tekur til in aduentu oc framm vm jol* ; Muli 
1318, Di. II, 435 *Legendu bcrkur per anni circulum . . . Le- 
genda de sanctis ä. ij. selskinns Bokum »; vidare i Grytubakki 
1461, Di. V, 266 *legendarium fra aduentu oc til paska med dr 
sanctis bcrdi uetur oc sumar* ; Oddi 1488, Di. VI, 629 *ij le- 
gendur per annum onnur de tempore og onnur de sanctis •, o. 
s. v. Legender finnas i flera handskrifter i A. M., Kphmn. 
Jfr n:o 59 och 109. 

146. Leodgarius saga förekommer endast i Mödruvalla- 
klaustr 1461, Di. V, 289 * leodgarius saga » under rubriken *pes - 
sar norrenv bcrkur *. 2 


1 Hvem som här åsyftas, är ej bekant; möjligen den hel. Lambert , om 
livilken en legend finnes i Acta sanctorum. 

2 Om den hel. Leodegar, biskop af Autun, t 678» finnas 2 vitae skrifna. 
af hvilka det ena är en slags politisk hist M det andra syftar mera till att 
förhärliga martyrens ståndaktighet. Denna saga torde vara en öfversätt- 
ning af ettdera arbetet. För öfrigt finnes en dikt om den hel. Le odegars 
lif på franska i 40 strofer och 240 verser. Ebert /, 613, III, 365 — 368. 


Digitized by v^-ooQle 



BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


3i 


147. Lesbök, lesskrA, leskver, les och lestrbék förekomma 
på 100-tals ställen; tidigast 1318 på många ställen, t. ex. Upsir, 
Di. II, 458 »iiij\ lesbcekur . taka xij. manudi *. Än heter det en- 
dast lesbök såsom ofvan eller i Flatey 1397, Di. IV, 152; än 
förekomma längre titlar, t. ex. Gilsbakki 1463, Di. V, 404 »lesbök 
de tempore a uetrin *; Bjarnanes 139 7, Di. IV, 233 » lesbök De 
Sanctis pra Jonsmesso baptister, oc til Jola»; Möctruvallaklaustr 
1461, Di. V, 287 » lesbök de dominicis fra augustus manad til 
aduentu »; l Vallanes 1419, Di. IV, 271 »iiij les skrar vondar»; 
Draflastadir 1394, Di. III, 571 »Leskuer a sumarid *\ Djupadalr 
1461, Di. V, 312 »les *; 2 Nes 1394, Di. III, 558 *kyrkiu läs » 
lestrbok förekommer tidigast 1270, Di. II, 84 » lesturbok»; Hf- 
tardalr 1463, Di. V, 407 *prima lestrabok* ; Laugaland 1461, 
Di. V, 291 *facr lestrar aa einu kuerc » o. s. v .3 Jfr n:o 59 
och 60. 

Liber evangeliorum se n:o 72. 

148. Liber genesis finnes i Eyri 1397, Di. IV, 140 »Li- 
ber Genesis a wetrinn j se Is k in ni»; vidare i Möctruvallaklaustr 
1461, Di. V, 290 »liber genesis» underrubriken »p essar norr ernv 
beekur». På ett par ställen förekommer denna bok under titel 
»uppreistar saga», 4 tidigast i Hruni 1331, Di. II, 665 »mariu saga 
oc kross sogor badar oc vppreistar saga»; något längre ned på 
samma måldage heter det » Mariuskriptt. ein gylld ok onnur skriptt 
steind su sem a er vppreistar sagha»; vidare i Victeyjarklaustr 
1397, Di. IV, 111 »Vppreistar saga» under rubriken » petta er 

j Norrcenu bokum». 

Liber Job se n:o 118. 

149. Liber Josuae förekommer endast i Victeyjarklaustr 

1 Som af denna exempelsamling framgår, är det ej lätt att efter diplo- 
mens uppgifter skilja på olika gudstjänstböcker (jfr inledningen); man ser, att 
här för fullstånd i ghet ens skull böcker upptagits, som återfinnas under bok de 
sanctis, de tempore o. s. v. 

2 Se legender under rubriken les n:o 9, 139 o. s. v. 

3 I Äsölfsskåli förekommer 1179, Di. I, 256 en skrift med titel »mal 
bcc», men det heter i en anmärkning »mdlbök er liklega sama og lesbök». 

4 Vppreistar saga = skapelsehistorien, genesis, första mosebok. Fr? 


Digitized by 


Google 



3 2 EMII, OLMER 

1397, Di. IV, in » Liber Josua . Ruth et Hester . Judith og 
Paralippomenon a einni bok*. 

150. Liber Hugonis de abusibus claustri förekommer en- 
dast i Videyjarklaustr 1397, Di. IV, m *ltem liber Hugonis 
de abusibus clavstri* . 1 

151. Liber Macchabaeorum förekommer på 2 ställen; tidi- 
gast i Videyjarklaustr 1397, Di. IV, m ** Liber Macchab(Forum>\ 
vidare i Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 290 * liber genesis et 
liber macabeorum * under rubriken *pessar norrcenv bcekur ». 

Liber pastoralis se n:o 49. 

152. Liber regum förekommer endast i Hölastadr 1396, 
Di. III, 613 * liber Regum » under rubriken *pessar soghu bökr ». 
Denna bok är sannolikt biblisk. 

153. Liber sapientiae förekommer endast i Vellir 1318, 
Di. II, 455. 

Liber sermonum se n:o 216. 

154. Lucas saga eller ock Lucas evangelium torde åsyftas 
med *luce* } som endast förekommer i Mödruvallaklaustr 1461, 
Di. V, 289 under rubriken norrcenu bcekr. 

155. Lucidarius förekommer endast i Videyjarklaustr 1397, 
Di. IV, in. Den finnes i flera handskrifter i A. M., Kphmn. 
Elucidarius blef 1858 utgifven af Konr . Gislason. 

156. Lucie saga förekommer endast i Mödruvallaklaustr 
1461, Di. V, 289 under rubriken >pessar norrcmv b&kur». Lucie 
saga finnes ännu i handskr. i A. M., Kphmn och i K. B., Sthm 

1 Detta arbete torde vara af den berömde medeltida mystikern Hugo 
von St. Victor t 1141. 


Digitized by v^-ooQle 



BOKSAMLINGAR PÄ ISLAND 


33 


samt är i tryck utgifven af C. R. Unger 1877 i Heilagra manna 
sögur. 


157. Magnus saga förekommer i Husavik 1394, Di. III, 
583 *magnvssaga * . Flera olika slag af Magnussagor (om M. den 
gode, M. barfot, M. Erlingsson m. fl.) finnas i handskrift i A. 
M., Kphmn, och K. B , Sthm, samt äro äfven i tryck utgifna. 


158 Magus saga — såsom det förefaller vara — finnes en- 
dast i Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 289 t mag(n)us* (det inom 
parentes tillagda n förskrifver sig väl från utgifvaren) under 
titeln norroenu bcekr. Den är 1877 i tryck utgifven af G. Ceder - 
schiöld i Fornsögur Suctrlanda. 

159. Margrétar saga förekommer på 2 ställen 1397, i 
Budardalr, Di. IV, 157 * Margrietarsögu* och i Melar i Mela- 
sveit Di. IV, 193 *Margrietar saga* 1 . I Victeyjarklaustr 1397, 
Di. IV, in förekommer * Vita sanda* Margrieta * under rubri- 
ken skolböcker. Sagan finnes i flera handskrifter i A. M. Kplmin, 
och är i tryck utgifven af C. R. Unger 1877 1 Heilagra manna sögur. 

160. Mariu jarteignir, Miracula sanctce Marias, Miracula 
beatas vlrginis eller Miracula vorrar frö förekomma på 7 ställen ; i 
Hruni 1331, Di. II, 665 * Marie jar te gnir a latinu*\\ Höskuldstactir 
1394, Di. III, 533 *mariu saga med jarteyknum*] i Muli 1318, Di. II, 
435 * de assumptionc sanda Maria oc Miracula ciusdem ä cinni 
Bok*, i Videyjarklaustr 1397, Di. IV, m på 2 ställen under 
olika rubriker: 1) *petta er j Norranu bokum . . miracula Sanda 
mar ia* och 2) *j Skolabokum . . Miracula sanda Maria *; i 
Grenjadarstadr 1394» Di. III, 580 *mirakvla bcate virginis*] i 
Val|)jofsstadir 139 7, Di. IV, 211 *?niracula vorrar frv* och i 
Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 288 » miraculum bok vorar frv*] 
på sista stället under rubriken *pessar norranv bakur*. Maria 


1 Den heliga Margareta lefde enligt legenden under kejsar Diocletiani 
tid och led martyrdöden. (Den latinska legenden finnes i Legenda Aurea 
P. 400—403. C. R. Unger, Heilagra manna sögur). 

Goteb. Högsk. Årsskrift V!//: 2. 3 


Digitized by v^-ooQLe 



34 


EMIL OLMER 


järtecken etc. förekomma i handskr. i A. M., Kphmn. Jfr 
n:o 163. 

161. Marie Magdalene saga ok Marthe förekommer endast i 

Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 289 » Marie magdalene oc marte* 
under rubriken »pessar norrcenv bakur *. » Marthe saga ok 

Marie Magdalene » förekommer i handskr. i A. M. Kphmn, och 
är i tryck utgifven af C. R. Unger 1877 i Heilagra manna sögur. 

162. Mariu messnabök förekommer endast i Ljösavatn 
1461, Di. V, 323 »mariumessna boc> . Jfr n:o 30 och 169. 

163. Mariu saga förekommer på ett 20-tal ställen, tidi- 
gast 1317 i Tunga, Di. II, 408 »eina mariu sogu»; i Hölastactr 
1396, Di. III, 613 * Mariu sagha guds modur»; MunkaJjverå 1429, 
Di. IV, 374 Marie sagha . . . oc litil marie saga*; i Victeyjar- 
klaustr 1397, Di. IV, 111 »Mariusaga » under rubriken >petta 
er j Norrcenu bokum *. Den förekommer i många handskrifter 
i A. M. Kphmn, och i K. B., Sthra, samt är i tryck utgifven 
1871 och 1877 af C . R. Unger l . 

164. Mariu psaltare förekommer på 4 ställen; tidigast i 
Hruni 1331, Di. II, 665 *dauidz salltare oc mariu psalltara •; 
vidare i Hölastactr 1396, Di. III, 612 » mariu psalltarar *; i 
Miklagardr 1461. Di. V, 313 *mariupsalltare *; i Kalmanstunga 
1469, Di. V, 557 *salltara godan med mariu s all tara». 2 Jfr 
n:o 96 o. 197. 

165. Mariu sequentiur förekomma endast i Skarct 1401, 
Di. III, 659 »Mariu sequenciur aa kueri ». Jämför n:o 215 

1 Den 1877 utgifna sagan kallas Mariu saga egipzku och är tryckt i 
Heilagra manna sögur. 

2 Utom om Davids psaltare har ordet psaltare sannolikt också användts 
om »den heliga jungfru Marias rosenkrans>, rosarium, mlat. psalteriuni l»e 
atae Mari te virginis, och det göres skillnad mellan Davids psaltare och vår> 
rar fru psaltari. Se Fr. 9 under psaitari. 


Digitized by v^-ooQLe 



BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


35 


166. Martinus saga förekommer på 2 ställen; tidigast i 
Grenjadarstadr 1318, Di. II, 433 »marleins saga vppa norr&nu», 
vidare i Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 288 *martinus saga* 
under rubriken »pessar norrcenv bcekur den förekommer på 
ännu ett ställe i denna måldage, som äfven upptar > Vita 
sancti martitii » under rubriken » petta j latinvbokum . Martinus 
historia , som väl torde vara detsamma som Martinus saga — 
men troligen (liksom Vita) på latin — förekommer också på 2 
ställen; tidigast 1391 i Grenjadarstadr, Di IV, 20 » Historia Mar - 
tinj ä kverc vondt*; några år senare, 1394, heter det i en mål- 
dage för samma ställe »martinvs saga aa latinv. avnnvr a nor - 
rcniv . . . jstoriale martini fornt*, Di. III, 581. För Höfdi 1394, 
Di III, 569 heter det: * His tor iur . iiij. Michaelis. Martini . 
Catharina? og Andrecc sin g orduf '/)». Martinus saga biskups 
finnes ännu i handskr. i A. M., Kphmn och K. B., Sthm, 
samt är i tryck utgifven 1877 R. Ungcr i Heilagra 

manna sögur. 


167. Martyriologium förekommer på ett 20-tal ställen; 
tidigast 1270, Di. II, 84 i Vallanesmåldagen *martirilogivm *; i 
Gardar 1352, Di III, 68 > martirilogiu m cum ytn n nar io *; i G re 11 - 
jadarstadr 1394, Di. III, 580 *martirilogium fanytt * o. s. v. Mar- 
tyriologium förekommer i handskrift i A. M., Kphmn. 1 


168. Matutinale 2 förekommer på ett 20-tal ställen, tidigast 
i Grytubakki 1318, Di. II, 445 » Matutinale fra jonsmessu Bap- 
tista \ oc vt yfir andres messu* ; i Glaesibaer 1394, Di. III, 520 
> matutinale Bok ad lesa ä sumarid*\ i Alptanes 1397, Di. IV, 
187 » Matutinale ad song og onnur bok er a vor Matutinale de 
tempore et de sanctis fra Trinitatisdeigi til A dven tu»; i Lauga- 
land 1461, Di. V, 291 »matetinale bok aa sumarid>\ i Holt 1480, 
Di VI, 330 *missale oc matutinale framann til de trinitate o. s. v. 


1 Martyrologium, de natalitiis sanctorum diebus af Beda + 735 »die 
Grundlage aller spätern Uniarbeitungen». Ebert /, 646. 

3 Matutinen, morgomn essan i den katolska gudstjänsten. 


Digitized by 


Google 



3* 


EMIL OLMER 


169. Messubék eller missale 1 förekommer på ett 150 tal 
ställen; tidigast i Vallanesmåldagen 1270, Di. II, 84 »messvbok » ; 
vidare i Grytubakki 1318, Di. II, 445 » messubok per anni cir - 
culum og psalltare og ey ad skipudu: onnur messubok ad domi- 
nicum a sumarid. pridia messubok tekur til ad jola fostu oc fram 
til paska ad dominicutn» ; i Hvanneyri 1358, Di. III, 125 »mes- 
subok ad pistlum oc euangelijoruui v mm surnar tijma de tem - 
pore *; i Hitardalr 1463, Di. V, 407 »ein messubok med pisla oc 
gudspioll de tempore et de sanctis per anni cir culum. utlendzk . 
vond*; i Grund 1461, Di. V, 314 » messubok lesandi fra aduentu 
oc til huita sunno *; i Stafholt 1397, Di. IV, 190 » Missale de 
sanctis . Item sam se 1 1 Missale de tempore per anni cir culum»; 
i Bard 1461, Di V, 253 »missale fra aduentu til pascha med de 
tempore oc de sanctis »: i Muli 1461, Di. V, 284 t?nissale a su- 
marit»; i Gardar 1352, Di. III, 68 yläga sonngua bok at coti- 
dianis oracionibus oc XV/J. missis pro defunetis »; i Gilsbakki 
1397, Di. IV, 122 »messubok ad pistlum oc Gudspiollum. Secrc- 
tis oc orationibus fra Jolafostv til Trinitatisviku» o. s. v. 

Messudagabréf se n:o 30. 

170. Mikaels saga förekommer på 4 ställen; tidigast i 
Selårdalr 1354, Di. III, 92 »michalz sogu»; vidare i Gnupufell 
1394, Di. III, 527 » Michaels saga» och kyrkan här är helgad 
åt Mikael; i Reykir 1394, Di. III, 530 »Michaels saga» och 
kyrkan är äfven här helgad åt Mikael; vidare i Mikaelskyrkan 
i Budardalr 1397, Di. IV, 157 » Michelssögu». Mikaels historia , 
som torde vara samma arbete — men troligen på latin — 
finnes endast i Höfdi 1394, Di. III, 569 »Historiur. iiij. Mi - 
chaelis. Martini. Catharince og Andra sine ordu(l)». Mikaels 
saga finnes i handskr. i A. M., Kphmn, och i K. B., Sthm, 
samt är i tryck utgifven 1877 af C. R. Unger i Heilagra 
manna sögur. 

Minus volumen Prisciani se 11 o 193. 

3 Missale, messbok = ritualen för den offentliga gudstjensten (Latinska 
sånger utg. af Klemming s. i8o\ Messa förekommer i många handskrifter 
i A. M., Kphmn. 


Digitized by 


Google 



BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


37 


Miracula sanctae Marias, vorrar fru se n:o 160. 

171. Nikolaus saga förekommer på 16 ställen; tidigast 
1318 på 2 ställen, i Goddalir, Di. II, 464 *Nicholas saga * och 
i Holtastadir Di. II, 472 » nichulas saga *. För Undanfell heter 
det 1360, Di. III, 162 * Nicholaus saga med latynu*. På de 
flesta ställena äro kyrkorna helgade åt den helige Nikolaus. 
På ett par ställen förekommer Nikolaus historia, som torde 
vara samma arbete på latin; i Holtastadir 1394, Di. III, 547 
Nicholas saga . . . Historia Nicholai ä kueri * och i Stadr 1394, 
Di. III, 575 *Nicholäs saga ... kuer framann af Grallara annad 
kucr historia Nicholai * På båda ställena är kyrkan helgad åt 
Nikolaus. Nikolaus saga erkebiskups och Nikolaus saga lei- 
kara finnas i handskr. i A M., Kphmn och i K B., Sthm och 
den förra är i tryck utgifven af C. R. Unger 1877 1 Heilagra 
manna sögur. 

172. Nidaröss orda förekommer endast i Utskålar 1397, 
Di. IV, 104 *Nidaros orda* 1 . Jfr n:o 46, 114, 181 och 202. 

173. Nidrsfigningar saga förekommer endast i Gardr 13^ 
Di. II, 427 *nidurstigningar sogu *. 2 Den finnes i handskr. i 
A. M., Kphmn samt är i tryck utgifven af C. R. Unger 1877 
i Heilagra manna sögur. Denna saga är egentligen andra 
delen af det s. k. Nikodemus* Evangelium; C. R. Unger , Hei- 
lagra manna sögur s. XV. 

174. Nova historia förekommer endast i Saudanes 1344, 
Di. II, 786 *?ioua historia *. Jfr n:o 59, 107 och 109 

Novum festum se n:o 56. 

175. Nyja hald förekommer på 4 ställen; 1394 i Aud- 
brekka, Di. III, 521 *nyia hallds kucr*, i Laufås, Di. III, 567 
*nyia hallds kuer* samt 1401 i Skard, Di. III, 658 *nyiahallz 


1 Orda Ordensregel. Fr. 

2 Nidrstiguingarsaga = berättelse om Kristi nedfarande till helvetet. Fr 2 


Digitized by 


Google 



38 


EMIL OLMER 


kuer ». För Saudanes 1394. Di. III, 554 heter det »nya halld*. 
Jfr följande och n:o 56. 

176. Nyja halds söngr förekommer på 2 ställen 1394, 
i Hof, Di. III, 528 *nyia halldz saungur • och i Gunnsteins- 
stadir Di. III, 546 » ny ia hallds saungur ä kuere ». Jfr föregå- 
ende och n:o 56 

177. Ofeiglin förekommer endast i Hrafnagil 1394. Di. 
III, 561 » ofeigli?i . ij per Anni circulum ad song*. 

178. Ölafs saga Haraldssonar förekommer — uttryckli- 
gen benämnd med denna titel — på 2 ställen, tidigast i Sau 
danes 1344, Di. II, 786 » ola/s saga haralldzsonar » , vidare i 
Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 290 * Ola/s saga haralldzsonar » , 
där den förekommer under rubriken »pessar norranv bakur ». 
På förra stället är kyrkan helgad åt » hinum heilaga Olafi * samt 
åt jungfru Maria och Benediktus. För öfrigt förekommer Olofs 
saga utan angifvande af h vilken Olof, som åsyftas, på 11 stäl- 
len; tidigast 1318 på flera ställen t. ex. i Vellir, Di II, 455 
» olafz saga •, där kyrkan kallas »hins heilaga olafz ». Vidare 
förekommer den i Bard 1461, Di. V, 253 *olafs saga*. På som- 
liga ställeu, där denna saga förekommer, kallas kyrkan » den 
helige Olofs kyrka», på andra ställeu omtalas, att kyrkan är 
helgad åt den helige Olof eller endast åt Olof, på några ställen 
uämues härom alls intet För Hölastadr heter det 1396, Di. 
III, 613 » olafuanna soghur*. I Lögmannshlid förekommer 1394, 
Di. III, 523 »Olaffz historia. Olafz saga forn ». För samma 
kyrka hette det 1318, Di. II, 454 »eitt kuer . oc ä olafzles », som 
nog är detsamma som legenden om Olof. Kyrkan här kallas 
»hins heilaga Olafz*. Man kan tryggt våga antaga, att Olofs 
saga på de allra flesta ställena, åtminstone där kyrkorna kallas 
den helige Olofs eller äro helgade åt honom, är detsamma som 
Olofs saga Haraldssonar. Med »Olafanna sögur» menas utan 
tvifvel Olof deu heliges och Olof Tryggvessons. Olof den he- 
liges saga förekommer i många handskr. i A. M.. Kphmn, och 
i K. B., Sthm, samt är i tryck utgifven flera gånger. 


Digitized by 


Google 



BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


39 


179. Olafs saga Tryggvasonar förekommer endast i Mö- 
druvallaklaustr 1461, Di. V, 290 » Olafs saga tnjguasonar agat* 
under rubriken »pessar norranv bakur». Den finnes i många 
handskr. i A. M., Kphinn, och i K. B., Sthm, samt i Upsala 
Univ. bibi. och är i tryck utgifven flera gånger. 

180. Orationes 1 förekomma på några ställen, t ex. 1397 
i Gilsbakki Di. IV, 122 »Sequentiubok samtliga oc messubok ad 
pistlum oc gudspiollum. Secretis oc orationibus /ra Jolafostv til 
Trinitatisiriku» ; 1461 i Holt, Di. V, 254 »de tempore bok tekr 
til a t paskvm til aduentv med gudspiol(l) pisla oc oracior»; 1461 
i Presthölar, Di. V, 278 »pislar oc gudspiolfl) oc or(a)ciorvm »; 
1461 i Melstadr, Di. V, 338 » pislabok . gudzspiol(l) oc oracio fra 
aduentu oc til pascha»; 1461 i Tjörn, Di. V, 341 » gudzspialla - 
bok med pislum de tempore per anni circulum oc par til oracio- 
bok med cecretum». 

181. Ordubök , 2 orda, ordukver eller ordoskrå förekom- 
mer på omkr. 25 ställen; tidigast 1318 i Breidibölstadr, Di. II, 479 
» iij. ordo Bakur per anni circulum» ; vidare i Stadarbakki 1360, Di. 
III, 164 »ordo a veturinn»; i Gnupufell 1394, Di. III, 527 »Ordo- 
skrå de sanctis og de tempore»] i Skinnastadir 1394, Di. III, 
587 » ordoqver »; i Vallanes 1397, Di. IV, 207 Or dubok vmm 
Xij manude»] i Hftardalr 1463, Di. V, 407 »orda»] i Mödru- 
vallaklaustr 1461, Di. V, 287 »ij. ordur»] o. s. v. Jfr n:o 172. 

182. Öttusöngvabök förekommer på omkr, 25 ställen; tidi- 
gast i Audkula 1318, Di. II, 474 »ottu songua Bakur. iiij. f ör- 
nar per anni circulum. nema commune suffragium »] i Arskögr 
1461, Di V, 262 »ottvsaungua bok fra paskum til adventv »; i 
Miklaholt 1463, Di. V, 403 »ottusongvabok aa sumarit . . . ottu - 
songua bok uond aa veirin» o. s. v. 

183. Påls saga förekommer endast i Audbrekka 1394, 
Di. III, 521 »päls saga» och kyrkan är helgad »hinum heilaga 

1 Oracio = bön (Latinska s&nger, utg. af Klemming s. 180). 

7 Orda = Ordensregel (lat ordo). Fr 7 . Troligen är det doek någon 
annan betydelse här. 


Digitized by 


Google 



40 


EMIL OEM ER 


Paulo*\ i Hrafnagil förekommer 1394, Di. III, 561 *pälsBok • , 
som torde vara samma arbete. 1 I handskr. finnas i Sthm och 
Kphmn Påls saga biskups, Påls saga eri mi ta och Påls saga 
postola, som alla är q i tryck utgifna. Jfr n:o 119 och 188. 

184. Paralipomenon förekommer endast i Videvjarklaustr 
1397, Di. IV, in » Liber Josuce . Ruth el Hester. Judith og Pa- 
ralippomenon a eintii bok », 2 

185. Påskabök förekommer på ett 20-tal ställen; tidigast 
1394 på flera ställen, t ex. pverå, Di. III, 556 »paska Bok med lesi * 
Höfdi, Di. III, 569 * paska Bok ad saung »; vidare i Mödruvallaklaustr 
1461, Di. V, 286 *paskabok de sanetis oc de tempore med Mcssum oc 
syngiande>\ 1461 i Lundarbrekka, Di. V, 321 *paskabok syngiandc 
vtan leetiones »; i Öxnholl finnes 1461, Di. V, 292 *paskabrefer 
med missale til trinitatis dags ^ och i Hölar 1461, Di. V, 309 
tpaskakver syngianda fram vm paskavikv > o. s. v. 

186. Passionarius apostolorum, passiones, passional eller 
passionales apostolorum finnes på 7 ställen; tidigast i Muli 
1318, Di. II, 435 » passiones Apostolorum ä eintii Bok*, 1318 i 
Saurbaer, Di. II, 451 » passionall apostolorum »; 1318 i Vellir, Di 
II, 455 * passionales Apostolorum *; det heter 1394, Di. III, 524 
om Saurbser *passionarius Apostolorum a Latijnu * och för Gar- 
dar 1397, Di. IV, 108 » Passionarius Apostolorum et aliorum 
sanetorum *. I A M., Kphmn, finnes passionale i handskr. 

187. Passio Olavi förekommer endast i Nes 1318, Di. II, 
435 'passio Olaui a kueri ». Jfr n:o 178. 

188. Passlo Pauli 3 förekommer endast i Videvjarklaustr 
x 397 Di. IV, ni » Passio Pavli ♦. Jfr 11:0 119 och 183. 


1 Här heter kyrkan *Kvrckia hitts ka i laga Peturs ». 

2 Paralipomena, titel på krönikeböckerna. 

3 Passio Petri et Pauli är en hymn på 66 vers af Prudentius, Ebert 
I, 266 — 267; möjligen är det samma skrift, som här angifves. 


Digitized by 


✓ 

Google 



BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


41 


Pastdrale Gregorii se n:o 49. 

Johannes ok Pauli se n:o 119. 

189. Petrs saga förekommer på 8 ställen; tidigast 1318 
på 2 ställen, t. ex Victivellir, Di. II, 462 *peturs saga*; vidare 
i Håls 1394, Di. III, 573 *pelurs saga j lierepti*; i Kalmans- 
tunga 1469, Di. V, 556 *peturs saga*. På de flesta ställena 
åro kyrkorna helgade åt den helige Petrus. Petrs saga postola 
finnes i många handskr. i A. M., Kphmn och i K. B, Sthm 
samt är i tryck utgifven af C. R. Unger 1874 i Postula sögur. 

Pistla bök se n:o 69. 

190. Pienarium förekommer på några ställen; tidigast 
omkr. 1185 i Hraun, Di. I, 278 » pienarium i Skinnastadir 
1318, Di. II, 427 *plenaria ij*\ i Grund 1394, Di. III, 523 
yplenarius * o. s. v. 1 

191. Postula sögur förekomma på 7 ställen; tidigast 1318 
i Vellir, Di. II, 455 *postula sögur*; vidare i Strönd 1397, Di 
IV, 100 yPostulasogur j Latinu ; i Videyjarklaustr 1397, Di. 
IV, in *postulasögur * under rubriken *petta er j Norranu 
bokum », i Mödruvallaklaustr 1461, Di: V, 288 *postula saugur * 
under rubriken *pessar norrcenv bcekur *. I A. M. Kphmn fin 
nas Postula sögur i handskr. Jfr n:o 186. 

192. Primalestr förekommer endast i Vallanes 1419, Di. 
IV 271 *prima lestur *. Jfr no 147. 

193. Priscianus förekommer endast i Mödruvallaklaustr 
1461, Di. V, 288 * Minus volumen prisciani * under rubriken 
* pelta j la t inv bokum*. 2 

1 Liber plenarius 1 . pienarium kallades under medeltiden dels fullstän- 
diga handskrifter af hela Nya Testamentet 1 . de fyra evangelierna, dels ock 
den fullständiga katolska messboken (tnissale pienarium) med antiphonarium. 
lectionarium m. m. till skilnad från breviarium (= bönboken). 

* Priscianus från Caesarea skref en fullständigt systematisk framställ- 
ning af den latinska grammatiken omkr. år 500. 


Digitized by 


Google 



42 


EMIL OLMER 


194. Procession al e f processionall, processionarl förekom- 
mer på ett 30-tal ställen, tidigast 1318 på flera ställen, t. ex. 
Grimstungur, Di. II, 477 »processionale»\ vidare i Mödruvalla- 
klaustr 1461, Di. V, 286 *t)\ processionalia * o. s. v. 

195. Profeterna förekomma endast i Videyjarklaustr 1397, 
Di. IV, 110 » Xij, prophetcB min ores». 

196. Proprietarium förekommer endast i Hölastadr 1396, 
Di. III, 613 » proprietarium* under rubriken »pessar skolabökr* . 

197. Psaltare förekommer på ett 140-tal olika ställen; tidi- 
gast 1179 på 2 ställen, i Keldudalsholt, Di. I, 251 »salltara * 
och i Äsolfskåli, Di. I, 256 » salltari »; vanligeu heter det endast 
psaltare, men stundom finnas ytterligare bestämningar, t. ex. 
Hruni 1331, Di. II, 665 »dauidz salltare oc mariu psalltara *, 
Hof 1343, Di. II, 775 * davidspsalltara iiijc»\ för Eid 1397, 
Di. IV, 220 heter det » Hundradz psalltare », för Muli 1318, Di 
II, 435 » Enskur psaltare », för Mödruvallaklaustr 1461, Di. V. 
287 » V salltarar goder oc ij let(tjari»\ för Hof 1318, Di. II, 
464 » psalltare fielijtilh ; för Reykholt 1463, Di. V, 400 » psalte- 
rium»\ för Hjaltabakki 1318, Di. II, 475 »psalltara Totrar . ij»\ 
för Skutustadir 1461, Di. V, 319 *salltaraskrar margar» o. s. v. 
Jämför n:o 164. 

198. Quattuor libri dialogorum förekomma endast i Mö- 
druvallaklaustr 1461, Di. V, 288 »quator libri dialogorum j 
tueim bokum» under rubriken » petta j latinvbokum». Jfr n:o 61. 

199 Quasstiones Augustin! & Orosii förekomma endast i 
Videyjarklaustr 1397, Di. IV, m » Qua>stio?ies Avgustini et 
Orosij » . 


200. Rationale förekommer på ett par ställen; tidigast i 
Hölastadr 1374, Di. III, 288 »Rationalia tuau*\ senare 1396, 
Di. III, 612 heter det för samma ställe » Racionale»] vidare i 


Digitized by v^-ooQle 



BOKSAMLINGAR PÄ ISLAND 


43 


Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 288 »Racionale divinorum offi- 
ciorum » under rubriken *petta j latinvbokum». 

201. Reddingabcekr (registret s. 995: sbr. å ensku reading- 
book) förekomma endast i Hrafnagil 1318, Di. II, 453 » Red - 
dingabakur. Xj . » 1 

202. Regluboekr förekomma endast i Videyjarklaustr 1397, 
Di. IV, in *ltem tucer Reglubcckur» 2 . Jfr 11:046, 114, 172 och 181. 

203. Remundus decretorum förekommer endast i Höla- 
stadr 1396, Di. III, 612 * Remundus. decretorum * under rubri- 
ken »pessar de inre*. 

204. Responsorium3 förekommer endast i Hvammr 1361, 
Di. V, 322 *responsoria . . . responsoriabok de sanctis tekur til 
af jonsmesso baptiste til aduentu . . . responsoria vm sumarit til 
aduentu . . . responsorium ecki epter or du*. 

205 Riddara sögur förekomma endast i Hölastadr 1396, 
Di. III, 613 * Riddara sogur a tueim bokum * under rubriken 
* pessar soghu bökr ». 

Rim se n:o 14. 

206. Ruth förekommer endast i Videyjarklaustr 1397, Di. 
IV, in * Liber Josucr. Ruth et Hester » etc. 

207. Sagnaboekr förekomma på 3 ställen utan närmare an- 
gifvande af innehållet, tidigast i Holt omkr. 1270, Di. II, 85 
*Jioldi sagna boka*\ vidare i Hof 1318, Di. II, 463 »sogubok ä lä - 
tijnu »; i Höfdi 1318, Di. II, 446 *sogubok forn oc a margar sogur» 
(anm.: */yrst skr.: m a rgrieta rsa g a, en soo lagfart*). Jfr n:o 48 
och 107. 


1 Raeding = text, som uppläses, skall uppläsas; »par skal vera prestr ok 
djakn ok svngia allar heimilistidir ok messu ofvalt, er niu raedingar eru». Fr. 2 , 

2 Regla, bland annat = Ordensregel, tukt och regler, som de äro 
underkastade, hvilka tillhöra en viss munk- eller nunneorden. Fr 2 

3 Responsorium = svarsång (Latinska sånger utg. af Klemming s. 180 ). 




Digitized by v^-ooQle 


44 


EMIL OLMER 


208. Sålutfdabök, sålutfdir, sålumessur eller sålutfdakver 

förekomma blott på ett fåtal ställen; tidigast 1343 i Hof, Di. 

II, 775 *saalutidabok », 1401 i Skarct, Di. III, 658 *De sanctis 
bok per annum . byriaz med salutidum*\ 1394 i Laugaland, Di. 

III, 522 talllaris Bok og eru a kyrkiudags songur og sålumessur »; 
1394 i Glsesibaer, Di. III, 520 » sälutijdakuer * o s. v. 1 Jfr n:o 14 
och 15. 


209. Sanct! Eustachii (saga?) förekommer endast i Mö- 
druvallaklaustr 1461, Di. V, 289 tsanc/e eusstake » under rubriken 
» pessar norrcenv bcekur » a Legenden om d. h. Eustachius finns 
tryckt i Acta sanctorum. 

210 Sanctae Julianse (saga?) förekommer endast i Möctru- 
vallaklaustr 1461, Di. V, 289 *sancte juliane > under rubriken 
*pessar norrcenv bcekur *.3 En latinsk legend om d. h. Juliana 
finnes tryckt i Acta sanctorum. 

Sanctorum bok se n:o 59. 

Scriptura sacra se n:o 57 och 58. 

2 11. Sebastian! förekommer endast i Möctruvallaklaustr 
1461, Di. V, 288 \ fabiani oc sebastiani* . Jämför n:o 8o.4 

212. Secreta (?) förekommer endast i Gilsbakki 1394, Di. 
IV, 122 »Sequentiubok scemiliga oc messubok ad pistlum oc Gud - 
spiollum. Secretis oc orationibus fra jolafostu til Trinitatisviku .» 

213. Sedulius förekommer endast i Möftruvallaklaustr 

1 Sålutuhr = »Bonner som laeses til bedste for de afdedes Sjaele». Fr*. 

2 Legenden om d. h. Eustachius har blifvit behandlad många gånger 
både på vers och prosa under medeltiden. Ebert II, 319. 

3 Möjligen är denna bok en öfversättning af angelsachsaren Tynewulfs 
legend från 8:de årh. om den hel. Juliana. Ebert III, 52. 

4 Här åsyftas troligen sagan om den helige Sebastian, hvaraf ett frag- 
ment i tryck år utgifvet af C. R. Unger 1S77 i Heilagra manna sögur. 


Digitized by v^.ooQle 



BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


45 


1461, Di. V, 288 » Sedtilius » under rubriken »j hetta j latinv - 
bokum. » 1 

214. Septem dormientes förekommer endast i Möitruvalla- 
klaustr 1461, Di V, 289 » septem dormiencium » under rubriken 
ypessar norrcrnv b te kur ». Den finnes i handskrift i K. B., Sthm, 
och är i tryck utgifven 1877 af C. /£. Unger i Heilagra man- 
na sögur. 

215. Sequentiubök, sequenciur, sequencionarium före- 
komma på öfver 100 ställen; tidigast 1270 i Vallanes, Di. II, 
S4 *sequentivbok >, vidare i Laugaland 1394. Di. III, 522 » sequen - 
tiubok oc ci effter ordu*\ i Hruni 1331, Di. II, 665 » gradall 
oc collectarius oc sequenciubok er taka xij man a di* ; i Grytu- 
bakki 1318, Di. II, 445 *seque?itiubok per usum*\ i Åsgeirså 
1360, Di. III, 163 \fiorar skrär. og scrmilig sequentia e?i Jim ta*; 
i Melar 1397, Di. IV, 193 » Seqvcntiur /är a kveri*\ i Illuga- 
stadir 1318, Di. II, 440 *Seqnentionarium » o. s. v. 2 

216. Sermonisbök 3 y sermonsbök, sermoniciarius, sermo- 
ncs och homiliur förekomma på ett 20-tal ställen; tidigast 
1318 i Sjöarborg, Di. II, 468 » Sermonum Bok > och i Grimsey, 
Di. II, 443 » Homiliur a sumarid»; vidare i Melstactr 1461, Di. 
V, 338 *sermonsbcrkr tucer i latinu*\ i Grytubakki 1461, Di. V, 
266 » omeliobok fra paskum oc fram yfer hvitasnnno»\ i Victeyjar- 
klaustr 1397, Di. IV, 111 » Omilicr diversorum patrum*\ i Mik- 
laholt 1463, Di. V, 403 *ij. scrmonsbcekur vondar i norrccnu »; i 
Goddalir 1318, Di. II, 464 *Sermones ä cinni bok*\ i Möitru- 
vellir 1461, Di. V, 307 *sermonsskra vm langafaustu*\ i Einar- 

1 Möjligen åsyftas hår någon dikt af skalden Sedulius fr. slutet af 5:te 
årh., t. ex. hans Paschale carmen eller en hymn om Kristus af honom, som 
katolska kyrkan tidigt böljade använda vid gudstjänsten. Möjligt är ock, 
att med »Sedulius» åsyftas något arbete af Sedulius Scotus omkr. 840 — 868, 
som skrifvit åtskilliga böcker t ex. »de rectoribus christianis». Ebert I, 373 — 
580. II, 198. 

a Seqventia, »et Slags Sang som blev sungen ved den kirkelige Guds- 
tjeueste». Fr 2 . 

3 Sermon = Praediken (lat. sermo). Fr 2 . Senno = homilia, concio 
ad populum in Ecclesia. D. C. 


Digitized by 


Google 



46 


EMIL OLMER 


stadir 1394, Di. III, 556 *Sermonicinnrius* o. s. v. I Videyjar- 
klaustr förekommer 1397 Di. IV, 110 rliber Sermonum stor bok 
i selskinni », som nog också bör hänföras till denna rubrik. 
Homiliur finnas i handskrift i A. M , Kphmn. Flera homilie- 
samlingar äro i tryck utgifna, t ex. af Unger \ Wisén m. fl 
Jfr n:o 217 — 225. 

217. Sermones Augustini förekomma på 4 ställen och 
homiliur Augustini på 2; tidigast 1318 i Muli, Di. 11,435 »ser- 
mo 7 ies Augustini » och i Vellir, Di. II, 455 » Ho mili cc Gregorij. aun - 
nur augustmi. sermones vidare 1461 i Muli, Di. V, 284 romelie 
augustiner samt 1461 i Mödruvallaklaustr, Di. V, 288 ^Sermones 
augustini per annum • under rubriken rpelta j laiinvbokum*. I 
A. M., Kphmn finnes i flera handskrifter * Sermones Augustini ». 
Jfr ofri ga sermones. 

218. Sermo af vårri frfi förekommer endast i Muli, 1394 
Di. III, 578 r sermo n af vorri frvr. Jfr öfriga sermones. 

219. Sermones de corona anni förekommer endast i Vict- 
eyjarklaustr 1397, Di. IV, 110 » Sermones de corona anni*. Jfr 
öfriga sermones. 

220. Sermo Eligii förekommer endast i Vellir 1318, Di. 
II, 455 r sermo Eligii » 1 Jfr öfriga sermones. 

221. Sermones Qregorii under rubriken homiliur på 6 
ställen; tidigast i Vellir 1318, Di. II, 455 rHomilicc Gregorij »; 
vidare i Hjardarholt 1355, Di. III, 102 * O melias gregorij XX ä 
norenur och 1397, Di. IV, 162 heter det om samma boksamling 
*Omili(T Gregorij ij oc XX a A ~orr<rnu*\ Mödruvallaklaustr, 
Di. V, 288 > Ornelic gregorij ab aduentv ad dominicam prima/n 
post pcntecostem .... Omelie qvedam gregorij * o. s. v. Jfr 
öfriga sermones. 

* Den helige Eligius, flandrernas apostel, f. 5SS, t ouikr. 659. 


Digitized by v^.ooQle 



BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


47 


222. Sermo Jeronymi de assumpcione sanctae Mari» fö- 
rekommer endast i Nes 1318, Di. II, 435 » sermo ieronymi de 
assumptione sanctce Maria oc Miracula eiusdem ä c inni Bok ». 
Jfr ofri ga sermones. 

223. Sermones InnocentU tertii förekommer endast i 
Yideyjarklaustr 1397, Di. IV, m * Sermones Innocentij tertij *. 
Jfr ofri ga sermones. 

224. Sermones Leonis förekomma endast i Victeyjarklaustr 
1397» Di. IV, in * Sermones Leonis *. Jfr öfriga sermones. 

225. Sermo pastoralis förekommer endast i Muli 1394, 
Di. III, 577 *sermo pastoralis *. Jfr öfriga sermones och n:o 49 

226. Sextus liber (?) decretalium Gregorij förekommer 
endast i Hölastadr 1396, Di. III, 612 * sextus. decretalium. Gre- 
gorij * under rubriken *pessar de iure ». Jämför n:o 38, 54, 55, 
203 och 242. 

227. Silvesters saga 1 förekommer på 2 ställen, tidigast i 
Saiutanes 1344, Di. II, 786 * mariu saga. nikolaas saga. siluester 
saga . iij aa airni bok*] vidare i Möctruvallaklaustr 1461, Di. V, 
289 *siluesturs saga * under rubriken * pessar yiorranv bakur » 
Den finnes i handskrifter i A. M., Kphinn, och i K. B., Sthin, 
samt är i tryck utgifven 1877 af C. R. Unger i Heilagra man- 
na sögur. 

228. Sinonima 2 Isidorii förekomma endast i Möctruvalla- 
klaustr 1461, Di. V, 288 *Sinonima jsidorij» under rubriken 
* pel ta j latinvboku?n ». 

229. Skjoldunga saga förekommer endast i Mödruvalla- 
klaustr 1461, Di. V, 290 *Skioldunga saga* under rubriken 


1 Sylvester, biskop i Rom 314 — 335, dyrkas såsom helgon af båda de 
katolska kyrkorna. Troligen är Silvesters saga en legend om denne. 

2 Troligen = synonyma. 


Digitized by 


Google 



48 


EMIL OLMER 


*pessar norrccnv bcekur *. Denna saga finnes ej kvar, men ett 
utdrag af den har man hos Arngrim, som utgifvits af A. Olrik 
i Aarboger f. nord. Oldkh. og Hist. 1894 (Se ang. denna saga 
Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie af Finnur 
Jönsson , II, s. 665—667). Några fragment om denna saga 
finnes dock i A. M. Kphmn n:o 7, 8 och 31. 

230. Stefanus saga förekommer på 2 ställen; tidigast i 
Grytubakki 1318, Di. II, 445 * Stephanus saga»\ vidare i Möd- 
ruvallaklaustr 1461, Di. V, 289 * ste/anus saga» och där under 
rubriken »pessar norrcenv bcekur >. Den finnes i handskrift i 
A. M., Kphmn, och i K. B., Sthlm, samt är i tryck utgifven 
af C. I < . Unger 1877 i Heilagra manna sögur. 

231. Strepitus judicii förekommer endast i Hölastadr 1396, 
Di. III, 613 under rubriken *pessar skolabökr ». 

232. Suffragium 1 etc. förekommer på rätt inånga ställen; 
tidigast 1318 på flera ställen, t. ex. Vellir, Di. II, 455 >suffra- 
gium*\ än heter det, såsom ofvan, endast suffragium, äu finnas 
längre titlar, t. ex. Fagranes 1318, Di. II, 468 » suffragium missale (i 
Bok*, Skinnastadir 1318, Di. II, 427 » Suffragium Sanctorum* % 
Upsir 1318, Di. II, 458 *comune suffragium*, Mårstadir 1318 Di. 
II, 475 * suffragium Bok forn* y o. s. v. 

233. Sumarbök förekommer på 7 ställen; tidigast 1360 
i Goddalir, Di. III, 177, *sumar Bok de sanctis*\ vidare i Ut- 
skålar 1397, Di. IV, 104 * Sumarbök oc onnur De Sanctis », i Nupr 
1378, Di. III, 331 *sumarbok ad dominicum* o. s. v. Jfr n:o 59. 

234. Summa at messum(?) förekommer endast i Miklibaer 
1394, Di. III, 566 *alltaris Bok er tekur aull summa ad mes - 
sum ». Jfr 11:0 169. 


1 Suffragium = bön, tilläggsbön (Latinska sånger utgifna af Klem- 
ming s. 1S0). 


Digitized by v^-ooQLe 



BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


49 


235. Summa incorum(?) förekommer endast i Videyjar- 
klaustr 1397, Di. IV, 110 *Item Summa incorum ». 

236. Summa Remundi 1 förekommer endast i Hölastads 
domkyrka 1396, Di III, 612 under rubriken *pessar de iure ». 
Jfr följande. 

237. Sumula Reymundi förekommer endast i Mödruvalla- 
klatistr 1461, Di. V, 288 * Sumula reymundi . ij. bcekur » under 
rubriken *pctta j latinvbokum *. Jfr föregående. 

238. Summa viciorum förekommer endast i prästen Hal- 
dörs sålugjafarbréf 1403, Di. III, 685 * summa viciorum *. 

239. Summa virtutum finnes endast i Videyjarklaustr 
i 397 > Di IV. 110 » Summa Virtutum hia sira pollaki Biblicr *. 2 

240. Söngbök förekommer på ett 150-tal ställen; tidigast 
1318 på många ställen, t. ex. Urttir 1318, Di. II, 456 *songbok*\ 
Grimsey 1318, Di. II, 443 * songbok til paska*\ Husavik 1318, 
Di. II, 428 * songbok vm fostu*\ Victimyri 1318, Di. II, 466 song- 
bok eigi secundum ordinem fra huijtasunnu til jolafostu de sanc- 
tis et dominicis . . . songbok frä päskum til Trinitatis dags*\ Vatns- 
fjördr 1397, Di. IV, 135 *Xij manada songbcekur ii/'*] Möctru- 
vellir 1461, Di. V, 308 * lagasaimgua bok med fam messvm*\ Håls 
1394, Di. III, 573 » Lägasaunguakuer*\ Svalbard 1394, Di. III, 
569 » Saungskrä vond omerckilig * o. s. v. 

241. Texti3 förekommer på ett 80-tal ställen; tidigast 1318 
på många ställen, t. ex. i Illugastadir, Di. II, 440 * Texti*, Saur- 


1 Troligen Raimundus Lullus f. 1235, + 1315, som skrifvit afhandlin- 
gar i filosofi, teologi, juridik och mediciu m. m. 

2 Afskrifvaren synes mena, att Summa virtutum är inlagd i ett exem- 
plar af bisk. {»orlak Skulasons 1644 tryckta bibelöfversättning. 

3 Texti = »Evangaliariura, indeholdende de fire Evangelier, i Alm. praeg- 
tigt indbundne». Fr 2 . Möjligen hade det varit riktigast att upptaga texti 
under rubriken evangelier och gudspialläböcker, men som de alltid i de is- 
ländska kyrkorna synas hafva intagit en säregen och ansedd ställning, bland 

Göteb. Högs k. Årsskrift VIII: 2 . 4 


Digitized by 


Google 



50 


EMIL OLMER 


baer, Di. II, 451 *Texti buinn*, Grund, Di. II, 452 * Texti obuinn*\ 
vidare i Alptanes 1397, Di. IV, 187 *textus Evangeliorum* , o. s. v. 
Jfr n:o 72. 

242. Textus quinque librorum decretalium förekommer 
endast i Möctruvallaklaustr 1461, Di. V, 288 *Textvs quinque 
librorum decretalivm * under rubriken *petta j latinvbokum * . 
Jfr n:o 38, 54, 202, 203 och 226. 

243. Theodorii saga förekommer endast i Mödruvalla- 
klaustr 1461, Di. V, 289 *teodorij saga* underrubriken *pessar 
?iorrcenv bcekur ». Den förekommer i handskrift i A. M., Kphmn, 
och är i tryck utgifven af C. R. Unger 1877 1 Heilagra manna 
sögur. 

244. Thomas saga erkebiskups förekommer — med denna 
titel uttryckligen framhållen — endast i Möctruvallaklaustr 1461, 
Di. V, 289 * tomas saga erkebiskups * underrubriken *pessar nor- 
rcenv bcekur *. För öfrigt förekommer Thomas saga på 7 stäl- 
len utan närmare angifvande af, hvem som därmed åsyftas; ti- 
digast i As 1318, Di. II, 429 * Thomas saga*] vidare i Hvammr 
1394, Di. III, 548 * Thomas saga*, och kyrkan där är helgad åt den 
helige Thomas erkebiskop; 1396 i Hölastadr Di. III, 613 *thomass 
soghur . ij*\ i Thomaskyrkan i Hvammr å Landi 1397, Di. IV, 
64 * Thomas saga*] i Thomas erkebiskops kyrka i Strönd 1397, 
Di. IV, 100 *Thomassaga*\ på öfriga ställen finnes ej något 
angifvet om, åt hvem kyrkan är helgad. För As heter det 
1394, Di. III, 586 * Thomas historia... Thomas saga vcen og 
aunnur /orn*. 1 I allmänhet är det nog Thomas saga erkebi- 
skups, som åsyftas, åtminstone där kyrkan är helgad åt erkeb. 
Th. Som emellertid flera handskrifter finnas kvar ej blott af 
Thomas saga erkebiskups utan äfven af Thomas saga postola y 
så torde möjligen den senare afses på något ställe. Thomas 


annat genom en ofta synnerligen prydlig utstyrsel, ha de här upptagits un- 
der egen rubrik. 

1 Thomas historia torde vara detta arbete på latin och saga samma 
bok på isländska. 


Digitized by 


Google 



BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


51 


saga erkebiskops är i tryck utgifven 1877 af C. R. Unger i 
Heilagra manna sögur och Thomas saga postilla 1874 af C. R. 
Unger i Postilla sögur. 

245. Thomas söngr förekommer endast i Ås, Di. II, 429 
» Thomas saungur ». En Thomas dikter finns i handskrift i A. 
M., Kphmn 

246. Tfdabék förekommer på ett 50-tal ställen; 1 tidigast 
1180 å Ingunarstödum, Di. I, 266 * Xij manapa tipa boecr*\ vi- 
dare i Skard 1274, Di II, 117, *tuehar tolf manada tijda bcekUr 
oc surnar betur*, i Stactr 1286, Di. II, 261 mallar tyda Bekr* y 
i Mselifell 1318, Di. II, 465 *Tijda Bcekur per annt cir - 
culum> t i Ålptårtunga 1354, Di. III, 85 *Xi)\ månada tijdabökr 
fornnar et non sccundum ordinem»\ i Selårdalr 1354, Di. III, 
92 *tijdagiorda boekr*\ i Stadarhraun 1439, Di. IV, 593 *Xij 
manada tidabcekur per usum»\ i Höskuldsstactir 1461, Di. V, 
345 * tidabcekr ath ollu per anni circulum » o. s. v. 

247. Titlabök 2 förekommer endast i Hölastadr 1396, Di. 
III, 612 >lesbok ny de sanctis oc titta*. 

248. Tobias glossatus förekommer endast i Videvjarklaustr 
1397, Di. IV, in * Tobias Glosatus * under rubriken *petta er . . 
j Skolabokumm* . Härmed afses troligen Tobiae bok på latin, 
försedd med isl. glosor. Jfr n:o 256. 

249. Ursule saga3 förekommer endast i Mödruvallaklaustr 
1461, Di. V, 289 » vrsule saga * under rubriken tpessar norrcenv 
bakur». 


1 liöabök, bok som innehåller hvad som skall sjungas vid den kyrk- 
liga gudstjänsten. Fr* 

2 Titull 1) öfverskrift, som anger innehållet eller hvad man ser för 
sig; 2) tecken, som är skrifvet öfver ett ord för att beteckna en använd för- 
kortning; 3) historia, händelse, tilldragelse. Fr 2 . 

3 Den heliga Ursula, enligt legenden en brittisk konungadotter. En 
legend om henne är tryckt i Acta sanctorum. 


Digitized by v^-ooQle 



52 


EMIL O LM ER 


250. Venite förekommer på ett par ställen; 1461 i Mödru- 
vallaklaustr Di. V, 286 » kirial godr med venite » och 1461 i 
Nupufell, Di. V, 296 »kiriall med uenite ». 


251. Veritas theologiee förekommer endast i Videyjar- 
klaustr 1397, Di. IV, no » Veritas Thcologier ». 

252. Versaboekr 1 förekomma endast i Videyjarklaustr 1397, 
Di. IV, in, där uppgiften »Itcm IX versaberkur adrar» följer 
efter »Cato med Glosa > under rubriken skolböcker. 

253 Vetrarbök förekommer endast på ett fåtal ställen; ti- 
digast i Draflastadir 1394, Di. III, 572 » vetrarbök de sanetis », 
vidare i Saurbser 1461, Di. V, 310 »vetrar bok de tempore tekr 
til ad aduentu til paska. onnur uetrarbok de tempore fram yfer 
jol *; i Skutustadir 1461, Di, V, 320 »ueturbok tekur til aduentu 
oc til paska de sanetis et de tempore oc er eigi aull., vetrarbök 
al aduentu fram yfer jol». 

254. Vincencius saga förekommer endast i Mödruvalla- 
klaustr 1461, Di. V, 288 » vincencius saga » underrubriken »pes - 
sar norrernv ber kur ». Den finnes i handskrift i A. M., Kphmn, 
och i K. B., Sthmn, samt är i tryck utgifven af C. R. Ungcr 
1877 i Heilagra manna sögur. 

255. Vitae patrum förekommer på 4 ställen; tidigast 1318 
i Muli, Di. II, 435 *vita patrum », vidare i Videyarklaustr 1397, 
Di IV, no » Vitas patrum », i Holastadr 1396, Di. III, 612 
»vilta patrum» och slutligen på 2 ställen i Mödruvallaklaustr 
1461, Di. V, 288 » vitas patrum • under rubriken » pelta j latinv- 
bokum » och 290 »vita patrum» under rubriken *p essar norrernv 
ber kur». Vitae patrum förekommer i flera handskrifter i A. M., 
Kphmn, och har 1877 i tryck utgifvits af C. R. Unger i Hei- 
lagra manna sögur. 


1 Versabök, Bog som iudeholder Vers. Fr 7 . 


Digitized by 


Google 



BOKSAMLINGAR PÄ ISLAND 


53 


256. Vita Thobice förekommer endast i Mödruvallaklaustr 
1461, Di. V, 288 *vita thobie » under rubriken »petta j latinv - 
bokum ». Jfr n:o 248. 

257. Vitas et passiones plurimorum sanctorum förekomma 
endast i Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 288 » vite et passiones 
plurimorum sanctorum » under rubriken »petta i latinvbokum»\ 
dessutom förekommer i Videyjarklaustr 1397, Di. IV, m > Vitce 
sanctorum in duobus Voluminibus ». Jfr n:o 59 och 106. 

Vita sanctas Margrietae se n:o 159. 

258. Vårbök förekommer på omkr. 15 ställen; tidigast 
1318 på flera ställen, t. ex. Maelifell, Di. II, 465 »vorbcekur. ij. 
ad aullu » och Gardr, Di. II, 427 »vorbok ad song»\ Reykjahlid 
1394, Di. III, 584 » Vorbok ad saung oc lesi»\ Glaesibser 1394, 
Di. III, 520 » Vor Bok de tempore og de sanctis ad aullu » o. s. v. 

259. Völsunga saga förekommer endast i Mödruvalla- 
klaustr 1461, Di. V, 290 »volsaunga saga » underrubriken >pes- 
sar norrcenv bcrkur ». Den finnes i flera handskr. i A. M., 
Kphmn, samt i Upsala U. B. och är flera gånger i tryck ut- 
gifven, bland andra af Sophus Bugge 1865, samt öfversatt af 
åtskilliga. 

260. Ysidorus de summo bono 1 förekommer på 2 ställen; 
tidigast i Videyjarklaustr 1397, Di. IV, 110 » Ysidorus de summo 
bono • samt i Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 288 »Ysodorus de 
summo bono » under rubriken » petta j latinvbokum». 

261. Ysidorus Ethymologiarum 1 förekommer på 2 ställen; 
tidigast i Hölastadr 1396, Di. III, 613 »ysodorus ethymologi- 
arum » under rubriken »pessar skolabökr»\ vidare i Videyjar- 
klaustr 1397, Di. IV, 110 * Ysidorus ethimologiarum non plenus ». 


1 Isidorus af Sevilla f 636 har bland annat författat »Originum s. 
Etymologiarum libri XX» ett slags encyklopedi, som innehåller en mängd 
viktiga notiser öfver antiken, först och främst den romerska; vidare »Sen- 
tmtiarum s. cU summo bono libri III», som är ett af hans liturgiska arbeten. 


Digitized by v^-ooQle 



54 


EMIL OLMER 


262. frorååks saga förekommer på ett 10-tal ställen; tidi- 
gast i Klofi 1387, Di. III, 405 »porlaks sogu*\ 1397 i Hlidar- 
endi, Di. IV, 69 * pollaks sogu * i |)orlåkskyrkan därstädes; i Hof 
1397, där kyrkan är helgad åt den hel. I^orlåki biskupi Di. IV, 
84 * pollaks son g oc les med. 1 Item porlaks sögv a Nor(r)oenv*\ 
i den helige ^orlåk biskups kyrka i Hölmr 1397, Di. IV, 105 
iforna polluks sogu med Legendu*\ i Mödruvallaklaustr 1461, 
Di. V, 289 » porlaks saga » under rubriken *pessar norranv 
bcekur*\ slutligen förekommer i l>orlåkskirkju i Sidumuli 1472, 
Di. V, 675 >porlaks historia », som torde vara samma bok. En- 
dast på of van angifna ställen äro kyrkorna helgade åt biskop 
I*orlåk. Denna säga finnes i handskr. i A. M., Kphmn, och i 
K. B., Sthm. Porlaks saga är i tryck utgifven i Biskupa sö- 
gur s. 87 — 124, 261—404. 

263. t>orlåks messa förekommer endast i Hof 1397, där 
kyrkan är helgad åt den hel. i^orlåki biskupi, Di. IV, 84 *pol- 
laks niessur badar allar tijdcr. kyndelsmcssu oc paskadag ». 

264. I>orlåks söngr förekommer på ett par ställen, i Gar- 
(tar 1352, Di. III, 68 *porlakszsotigur* och i Hof 1397, Di. IV, 
84 » pollaks song oc les med*. I A. M, Kphmn finnes under 
n:o 1134 en perg. handskr. fr. 14 årh. första hälft, som bland 
annat innehåller » Carmen latinum in honorem S. Thorlacn. 


1 Som af några föregående rubriker framgår, förefaller les vara det 
samma som saga. Så torde det äfven vara här, ehuru väl les, då begge ut- 
trycken förekomma i samma måldage, troligen är en annan redaktion af sagan. 


Digitized by v^-ooQle 



KII 


De olika skrifternas utbredning. 

Com den alfabetiska förteckningen öfver bokförrådet visar, 
^ uppgår antalet olika böcker till omkr. 260. Man lägger 
emellertid snart märke till, huru en mycket stor olikhet finnes 
i fråga om böckernas utbredning. Somliga af dem förekomma 
nästan öfverallt i kyrkorna och klostren, andra åter äro mera 
sällsynta, och de allra flesta förekomma endast på ett enda 
ställe bvardera. Vi skola här nedan söka lämna en allmän 
öfverblick rörande de olika böckernas utbredning. 

Delas böckerna i grupper efter deras mer eller mindre 
talrika förekomst, kan man lämpligen välja följande indelning: 
1) böcker, som förekomma på öfver 50 ställen; 2) på 30 — 50 
ställen; 3) på 20—30 ställen; 4) på 10 — 20 ställen; 5) på 5 
— 10 ställen; 6) på 2—5 ställen och 7) på endast 1 ställe. 

Följa vi nu den alfabetiska förteckningen öfver bokför- 
rådet, finna vi, huru de böcker, som förekomma på öfver 50 
ställen, icke äro flera än 9. Gå vi så till närmaste grupp eller 
de böcker, som förekomma på 30 — 50 olika ställen, så se vi 
i förteckningen dessa uppgifna endast till 5 olika slag. Som 
det emellertid angående en del böcker af skilda skäl i förteck- 
ningen ej fullt exakt angifvits, på huru många ställen de före- 
komma, kan denna siffra tryggt höjas till io. 1 

1 Författaren har då till denna grupp hänfört de böcker, som sägas 
förekomma på många ställen. Sådana äro »bréf, de sanctisbök, de tem- 
porebök, epistolarius, evangelier» och »suffragium». 


Digitized by v^-ooQle 



5* 


EMIL OLMER 


De böcker, som tillhöra 3:dje gruppen med ett antal at 
20 — 30 ställen, äro 7, de, som tillhöra 4:de gruppen med ett 
antal af 10—20 ställen äro 10, och de, som tillhöra 5:te grup- 
pen med ett antal af 5 — 10 ställen, belöpa sig till 14. Som 
emellertid åtskilliga böcker i förteckningen helt allmänt sägas 
förekomma endast på några ställen, kunna de lämpligen hän- 
föras till sista gruppen, som då uppgår till ett 20-tal olika slag. 1 

De 2 sista grupperna visa en särdeles hög stegring i 
fråga om antalet olika böcker. Den 6:te gruppen, till hvilken 
höra böcker, som förekomma på 2 — 5 ställen, har 54 olika 
slags böcker, och den 7:de eller sista gruppen, till hvilken höra 
böcker, som endast förekomma på ett enda ställe, går ända 
upp till det höga antalet af omkring 150 olika slag. 

Vi finna alltså, huru den jämförelsevis höga siffra af oinkr. 
260 olika slag af böcker, som förteckningen visar, att isländska 
kyrkornas och klostrens bokförråd belöpte sig till, ingalunda 
får fattas så, som om hela detta bokförråd varit tillgängligt 
för hela den bildade delen af folket på Island och alltså skulle 
kunna gälla, som ett slags indicium på dess bildningsnivå. 2 
De böcker, som förekomma på öfver 50 olika ställen, uppgå 
ju ej till mer än ^30-del af hela bokförrådet, de, som förekomma 
på öfver 20 ställen till omkr. Vio-del och de, som förekomma 
på öfver 5 ställen till ungefär Vs-del däraf. De böcker slut- 
ligen, som förekomma endast på ett ställe, uppgå till betydligt 
mer än halfva antalet böcker, som hela den isländska kyrkan ägde 

1 Hit föras då historieböcker, historiebok de sanctis, kvrkodagssånger, 
oratio, plenarius och sålutidabök. 

2 Då man talar om de bildade under medeltiden, måste man natur- 
ligtvis framför allt därmed åsyfta de andlige. 


Digitized by v^-ooQle 



rv 

Gruppering af bokförrådet efter innehållet. 

i. Gudstjänstböcker. 


Adventubék se n:o 2. 
Altarisbök n:o 7. 

Antifonarlus n:o 11. 

Ärtfda rfm n:o 14. 
Aspiciensbök n:o 16. 

Ave Maria n:o 22. 

Bréfer, Breviarium n:o 30 
Burtsöngvabök n:o 33. 
Capitularium n:o 35. 
Collectarius n:o 42. 
Communisbék n:o 44. 

De sanctis bök n:o 59. 

De tempore bök n.o 60. 
Diurnaie n:o 62. 

Dominlcale n:o 64. 
Dominicubök n:o 65 
Föstubök n:o 92. 

Festum corporis Christi n:o 85. 
Formessubök n:o 88 
Graduale n:o 99. 

Handbék n:o 105. 


Hymnabök n:o 113. 

Jölabök n:o 120. 

Jölamessubök n:o 121. 
Jélatfdabök n o 122. 

Kérbék 1. körsöngvabék n:o 134. 
Körpsaltare 11:0 135. 

Kyriåll n:o 139. 
Kyrkjudagssöngvr n:o 140. 
Lesbök n:o 147. 

Mariu messnabök n:o 162. 
Mariu psaltare n:o 164. 

Mariu sequentiur n:o 165. 
Matutinale n:o 168. 

Messubék n:o 169. 

Nyja hald n:o 175. 

Nyja halds söngr n:o 176. 
Orationes n:o 180. 
Ottusöngvabök n:o 182. 
Påskabök n:o 185. 

Plenarium n:o 190. 
Processionale n:o 194. 




Digitized by v^-ooQle 



5 » 


EMIL OLMER 


Reddingaboekr n:o 201. 
Responsorlum n:o 204. 
Sålutfdabök 11:0 208. 

Secreta n:o 212. 

Seqventiubök n:o 215. 
Sermonisbök n:o 216. 
Sermones Augusti ni n:o 217. 
Sermo af vårri frfi n:o 218. 
Sermones de corona anni n:o 
219. 

Sermo Eligil n:o 220. 
Sermones Gregorii n:o 221. 
Sermo Jeronymi n:o 222. 
Sermones Innocentii tertii 

n:o 223. 


Sermones Leonis n:o 224. 
Sermo pastoralis n:o 225. 
Suffragium n:o 232. 
Sumarbök n:o 233. 
Söngbök n:o 240. 

Thomas söngr n:o 245. 
Tfdabék n:o 246. 

Venite n:o 250. 

Vetrarbék n:o 253. 

Vårbök n:o 258. 

Porlåks messa n:o 263. 
Porlåks söngr n:o 264. 


För öfrigt höra antagligen till denna grupp äfven föl- 
jande böcker: 


Årtfdaskrå n:o 15. 

Bök um hvftasunnuvika n:o 29. 
Canonum bök n:o 34. 
Commemorationes n:o 43. 
Decollatio Johan nis n:o 53. 
Dialogus n:o 61. 

Ferdabök n:o 81. 

Ferdabréfer n:o 82. 

Ferda texti 11:0 83. 


Feriubök n:o 84. 

Flores beata virginis n:o 87. 
Historia af kirkiudegi n:o no. 
Ofeiglin n:o 177. 

Ordubök n:o 181. 

Primalestr n:o 192. 

Quattuor libri dialogorum n:o 198 
Summa ad messum 11:0 234. 


2. 

Agnes saga 11:0 3. 
Ambrosius saga n:o 8. 
Andreas saga n:o 9. 
Antonius saga 11:0 12. 
Augustinus saga n:o 19. 
Barlaams saga n:o 24. 
Basilius saga 11:0 25. 
Benediktus saga n:o 27. 


Legender. 

Brighitar saga n:o 31. 
Ceciliu saga n:o 40. 
Clemens saga n:o 41. 
Damusta saga n:o 50 
Eugenia saga n:o 76. 
Gesta salvatoris n:o 95. 
Gregorius saga n:o 101. 
Gudmundar saga n:o 103. 


Digitized by v^-ooQle 



BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


59 


Heilagra manna sög ur n:o 106. 
Historia heilags korpus Christi 

n:o 108. 

Historiubök de sanctis et de 
tempore n:o 109. 

Iterata passio Christi n:o 116. 
Jakobs saga n:o 117. 

Jöns saga baptist» n:o 123. 
Jöns saga Hölabiskups n:o 124. 
Jöns saga postula n:o 125. 
Justlnu saga n:o 127. 

Katrinar saga n:o 129. 

Kross saga n:o 138. 

Laurentius saga n:o 144. 
Legendubök n:o 145. 
Leodgarius saga n:o 146. 

Lucie saga n:o 156. 

Margrétar saga n:o 159 
Mariu jarteignir n:o 160. 

Mariu saga n:o 163. 

Marie Magdalene saga ok 
Marthe n:o 161. 

Martinus saga n:o 166. 
Martyrioiogium n:o 167. 
Mikaels saga n:o 170. 

Nikolaus saga n:o 171. 
Nidrstigningar saga n:o 173. 
Olafs saga Haraldssonar n:o 178. 
Påls saga n:o 183. 

Passionarius apostolorum 
n:o 186. 

Passio Olavi n:o 187. 

Passio Pauli n:o 188 

3. Teologiska och 

Alkuinus n:o 6. 

Augustinus de consensu liljor 
evangelistarum n:o 17. 


Petrs saga n:o 189. 

Postula sögur n:o 191. 

Sancti Eustachii saga n:o 209 
Sanct» Julian» saga n:o 210 
Septem d orm ien tes n:o 214 
Silvesters saga n:o 227. 
Stefanus saga n:o 230. 
Theodorii saga n:o 243. 

Thomas saga erkebiskups u:o 244 
Ursule saga n:o 249. 

Vincencåus saga n:o 254. 

Vit» patrura n:o 255. 

Vit» et passion es phirimorum 
sanctorum n:o 257. 

Poriåks saga n:o 262. 

Till denna grupp torde också 
efterföljande skrifter böra 
hänföras: 

Aevum Matei n:o 74 
Basille saga n:o 26. 

Barbare saga n:o 23. 

Eufemia saga n:o 75. 

Fabiani oc Sebastian! saga n:o 80. 
Geiralldz saga 11:0 93. 

Halvards saga n:o 104 
Historiuboekr n:o 107 
Johannes oc Pauli (saga?) n:o 119 
Lanbertus saga 11:0 143. 

Lucas saga n:o 154. 

Nova historia n:o 174. 
Sagnaboekr n:o 207. 

Sebastian! n:o 21 1. 

filosofiska skrifter. 

Augustinus de doctrina chri- 
stiana n:o 18. 

Augustinus super Johannem 

n:o 20. 


Digitized by 


Google 



6o 


EMIL OLMER 


Compendium teologie 11:0 45. 
Corrector n:o 47. 

Cura pastoralis n:o 49. 

De canticis canticorum 11:0 51. 
De sacra scriptura n:o 57. 
Desacrascriptura moralian.o 58. 
Dus partes moralium n:o 66. 
Enchiridion Augustin! n:o 67. 
Expositio super cantica canti- 
corum n:o 77. 

Expositiones evangeliorum 
n:o 78. 

Expositiones Qregorii n:o 79. 
Qemma animse n:o 94. 

Gloria psalterii n:o 96. 

Glosa psallterii n:o 97. 


Gregorius super Ezechielem 

n:o 102. 

Liber Hugonis de abusibus 
claustri n:o 150. 

Quaestiones Augustini & Orosii 

n:o 199. 

Rationale n:o 200. 

Summa virtutum n:o 239. 
Veritas theologise n:o 251. 
Ysidorus de summo bono n:o 260. 
Hit böra ock troligen hän 
föras : 

Alanus n:o 4. 

Declaratio regufee n:o 52. 
Summa viciorum n:o 238. 


Bibliska böcker. 


Gamla Testamentet : 

Ester n:o 71. 

Job 11:0 118. 

Judit n:o 126. 

Liber genesis n:o 148. 
Liber Josuae 11:0 149. 

Liber Macchabeorum 11:0 1 
Liber regum n:o 152. 

Liber sapientise 11:0 153 
Paralipomenon n:o 184. 
Profeterna n:o 195. 
Psaltare n:o 197. 

Ruth n:o 206. 

Tobias glossatus n:o 248. 

5 - 

Alexander Magnus n:o 5. 
Aurora n:o 21. 

Brito n:o 32. 


Nya Testamentet: 

Actus apostolorum 11:0 1. 
Apocalypsis n:o 13. 
Epistolarius n:o 69. 

Epistofae Pauli, 70. 

Evangelier eller gudspialla- 
1. bcekr n.o 72. 

Evangelium Matei n:o 73. 
Texti n:o 241. 

Möjligen bör också hit hän 
föras 

»Luce» n:o 154. 


Skolböcker. 

Cato med glosa n:o 39. 
Doctrinale n:o 63. 
Graecismus n:o 100. 


Digitized by v^-ooQle 



BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


61 


Lucidarlus n:o 155. 
Messubréfer 1 n:o 30. 

Miracula sanctse Marias n o 160. 
Prisclanus n:o 193. 
Proprletarium n:o 196. 


Strepitus judicll n:o 231. 

Tobias giossatus n:o 248. 
Versaboekr n:o 252. 

Vita sanctas Margrietae 11:0 159. 
Ysidorus Ethymologiarum n:o 
261. 


6. Juridisk litteratur. 


Casus Bernardi n:o 36. 

Casus Clementini (&) Johan- 
nis dextra pars dc sinistra 
pars n:o 37. 

Casus quinque librorum de- 
cretalium n:o 38. 

Decretales n:o 54. 

Decretum n:o 55. 

Goffredus n:o 98. 

Kristinna laga l>åttr n:o 136. 

Kristinn rettr n:o 137. 

Lagbok n:o 142. 

Remundus decretorum n:o 203 


Sextus Uber decretalium Qre- 
gorij n:o 226. 

Summa Remundi n:o 236. 
Textus quinque librorum de- 
cretalium n:o 242. 

Hit höra troligen också 
Constitutiones claustrales n:o 46. 
Institutiones ordinis canoni- 
corum regularium n:o 114. 
Nidaröss orda n:o 172, 
Regluboekr n:o 202. 

Sumula Reymundi n:o 237. 


7. Historia, annaler och andra kronologiska anteckningar 
samt världsliga sagor. 

Annålar n:o 10. 


Artidaskrå n:o 15. 

Biskups boekr n:o 28. 

Chronica n:o 48. 

Ecclesiastica historia u:o 68. 
Hrölfs saga Qautrekssonar n:o 
in. 

Hrölfs saga Kraka n:o 112. 
Islendinga saga n:o 115. 
Karlamagnus saga n:o 128. 
Lais saga n:o 141. 


Magnus saga n:o 157. 

Magus saga n:o 158. 

Olafs saga Tryggvasonar n:o 179. 
Riddara sögur n o 205. 
Skjoldunga saga n:o 229. 
Völsunga saga n:o 259. 

Hit böra möjligen också hän- 
föras: 

Historiuboekr n:o 107. 

Köngabök n:o 133. 

Sagnaboekr n:o 207. 


1 Under rubriken skolböcker upptagas i Videyjarklaustr 1397, Di. IV, 
III, följande grupp: *Item IX versabakur adrar. Miracula sanda Maria et 
vita sanda Mar gr ie ta a sinne bok hvor. Item ij messu Brever*. 


Digitized by v^-ooQle 



62 


EMIL OLMER 


8. Böcker, som ej kunna hänföras till förut nämnda grupper. 


Flackaflick n:o 86. 
Formularlus n:o 90. 
Formaelabök n:o 89. 

Fram m istödu bcekr n:o 91. 
Kolbrän n:o 130. 

Kol båsa n:o 131. 
Kolumbum n:o 132. 


Sedulius n:o 213. 

Sinonlma Isodoril n:o 228, torde 
antingen vara en teologisk 
bok eller en skolbok. 

Summa incorum n:o 235. 
Titlabök n:o 247. 


Digitized by v^-ooQle 



En allmän återblick på gruppindelningen. 


lj^asta vi en återblick på den företagna indelningen af den 
isländska kyrkans bokförråd, så finna vi, huru gudstjänst- 
böckerna taga det största utrymmet De belöpa sig nämligen 
enligt den genomförda grupperingen till omkring ett 8o-tal 
olika slag af arbeten Närmast i ordningen i fråga om an- 
talet olika böcker följa legenderna. De uppgå till ett 70-tal 
olika arbeten. Därefter komma de teologiska och filosofiska 
skrifterna, som uppgå till inemot 30. Så följa de bibliska böc- 
kerna, som utgöra ett 20-tal; vidare skolböckerna, som belöpa 
sig till omkr. 16 olika slag och de juridiska, som utgöra unge- 
fär ett dussin olika arbeten. Slutligen komma de historiska 
skrifterna, annalerna, andra kronologiska anteckningar samt 
världsliga sagor, hvilka uppgå till inemot ett 20-tal olika slag. 
De skrifter åter, som jag ej med säkerhet kan hänföra till nå- 
gon af ofvannämnda grupper, uppgå till omkr. ett halft tjog. 

Jag vill dock angående vissa arbeten reservera mig mot 
gruppindelningen. Som det af den alfabetiska förteckningen 
och särskildt af anmärkningarna till densamma framgår, har 
det ej af den mig tillgängliga litteraturen öfverallt kunnat med 
bevis ådagaläggas, till hvilken grupp det eller det arbetet hör. 
Därvid ha slutsatser i stället måst dragas i fråga om böcker- 
nas innehåll dels af deras titel, som ofta nog ger en viss led- 
ning, dels af deras mer eller mindre talrika förekomst i kyr- 


Digitized by v^-ooQle 



6 4 


EMIL OLMER 


korna, i det att man om de mera vanliga böckerna, som fin- 
nas i kyrkorna, tämligen säkert kan våga påstå, att de haft 
att göra med gudstjänsten. Vidare kan man draga slutsatser 
däraf, att vissa — för öfrigt till innehållet obekanta böcker — 
upptagas midt ibland de vanliga gudstjänstböckerna. 

För öfrigt vill jag med denna reservation ej medgifva 
att gruppindelningen lider af något väsentligt fel. Meningen 
med densamma var nämligen att lämna en öfverblick af, hvilka 
olika slag af böcker, som isländska kyrkan ägde under medel- 
tiden, samt meddela en allmän uppfattning af de olika grup- 
pernas inbördes rikedom. För denna öfverblick är det ej af 
någon större betydelse, om någon enstaka skrift verkligen med 
större rätt bort hänföras till någon annan afdelning. Man vet 
ändock lika säkert, att gudstjänstböckerna voro talrikast re- 
presenterade, att legenderna kommo därnäst, att de teologiska- 
filosofiska skrifterna intogo följande rummet, samt att de fyra 
sista grupperna äro ungefär lika talrikt representerade. 

Af särskildt intresse är det att se, huru talrikt legenderna 
voro representerade. Legenderna få väl nämligen betraktas 
såsom en slags andlig förströelselitteratur under medeltiden, 
hvilka såväl hade till syfte att väcka intresse för tidens mest 
ideella fråga, d. v. s. den religiösa, som att genom den berät- 
tande framställningen fängsla läsarens eller åhörarens intresse 
genom den mer eller mindre lifliga skildringen. Medeltidens le- 
gender torde därför i visst afseende kunna jämföras med se- 
nare tiders bättre romaner, som kämpa för den ena eller andra 
idéns förverkligande i det mänskliga lifvet 


Digitized by v^-ooQle 



VI 


Antalet böcker i de olika kyrkorna och klostren. 


II Tnder äldsta tiden eller fristatstiden är kyrkornas bokförråd 
skäligen obetydligt. Den första måldage, i hvilken böcker 
omtalas, är den för kyrkan i Keldudalsholt 1179, Di. I, 251^ 
där det heter, att kyrkan äger *salltara», men detta är också 
allt i bokväg. För samma år heter det om kyrkan i Midar- 
uarbaeli Di. I, 255, att den äger *Aspiciens bok of vetr ok kri - 
stinna laga patt». Högsta uppgifna antalet böcker under fri- 
statstiden finna vi i Åsölfskåli 1179, Di. I, 256, där det he- 
ter, att kyrkan har *iij boecr . salltari ok jam leihdar scra (= 
jafn lengdarskrå) ok mal boc ». Om några få kyrkor uppgifves 
det, att de äga *Xij manapa tipa b&cr*, t. ex. kyrkan i Ingunnar- 
stadir 1180, Di. I, 266. Men i de allra flesta kyrkomåldagar från 
fristatstiden upptages intet bokförråd alls. Det är endast undan- 
tagsvis, som meddelande härom lämnas. Dock får man ej antaga, 
att alla de kyrkor varit fullkomligt i saknad af böcker, förhvilka 
måldagarna ej lämna någon upplysning, men tryggt kan man 
våga påstå, att bokförrådet i dessa kyrkor måste ha varit myc- 
ket obetydligt, då man ej ansett mödan värdt att göra något 
meddelande därom. I några kyrkor affärdas frågan om bok- 
förrådet, såsom redan förut i Inl. är meddeladt, med en upp- 
gift om böckernas värde, hvarpå utförligare exempel skall läm- 
nas i det följande. 

Efter fristatstidens slut tillväxer bokförrådet så småningom. 

Göteb. Högs k. Årsskrift VIII: 2 . 5 


Digitized by v^-ooQle 



66 


EMIL OLMER 


Dock får man ej utan vidare antaga, att böckerna nu äro så 
mycket talrikare, som bokförrådet i dessa måldagar öfverstiger 
detsamma under fristatstiden, utan man får nog delvis tillskrifva 
det ökade antalet böcker den omständigheten, att måldagarna 
numera i allmänhet mera noggrant och detaljeradt lämna upp- 
gift rörande såväl det ena som det andra. Om t^erneyjar kyrka 
heter det 1269, Di. II, 64, att den äger *ba?kr vij med jam - 
lengda rimu; om Stadastactar 1274, Di. II, 114, att den har 
iBokiir allar t, hvarmed väl menas, att den har alla de van- 
liga gudstjänstböckerna. Från år 1318 äga vi ganska goda 
uppgifter om isländska kyrkans bokförråd, ty för detta år ha 
vi öfver 100 måldagar för Höla biskopsdöme, uppkallade efter 
biskop Auctun ^orbergsson, Di. II, 423 — 489. Flera kyrkor här 
äga 10 å 15 olika slags böcker, och några få, som äro ovan- 
ligt väl försedda t. ex. Muli, Grimsey och Vellir, Di. II, 435, 
443 och 455, ha ända till ett 20-tal och däröfver. Det händer 
härvid ej sällan, att en bok förekommer i flera exemplar. Då 
så är fallet växlar antalet vanligen mellan 2 å 5. För Höla 
biskopsdöme ha vi från år 1394 och närmaste tiden därefter en ny 
utförlig måldagasamling af biskop Pétr Nikulåsson, Di. III, 508— 
591, hvilken gifver oss ett synnerligen godt tillfälle att studera 
bokförrådets tillväxt. Denna måldagasamling skiljer sig från den 
af 1318 framför allt däri, att kyrkornas tillgång på de vanliga 
gudstjänstböckerna blir mera allmän, d. v. s. 1318 funnos många 
kyrkor, som voro synnerligen fattiga på böcker eller också så 
godt som alldeles saknade dem, men nu finna vi däremot pä 
de allra flesta ställen de vanliga gudstjänstböckerna och ofta 
en eller två legender, som handla om de helgon, hvilka kyr- 
kan blifvit tillägnad. En annan karakteristisk utveckling ä r y 
att flera exemplar af hvarje bok numera förekomma i kyrkorna 
långt talrikare än 1318. Däremot är i stort sedt tillväxten af 
nya slags böcker mindre betydlig, och det är ej heller många 
kyrkor, som öfverstiga de nyss nämnda Muli, Grimsey och 
Vellir i fråga om olika slag af böcker. En ny stor måldaga- 
samling för Höla biskopsdöme från 1461 och närmaste tiden 
därefter af biskop Olaf Rögnvaldsson Di. V, 247 — 361, visar* 
att utvecklingen fortfarande gick i den riktning, som ofvan 
blifvit antydd. 


Digitized by 


Google 



BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


67 


En synnerligen rik samling af måldagar äga vi för Skål- 
holts biskopsdöme af år 1397, upprättade af biskop Vilchin, 
Di. IV, 27 — 240. De göra emellertid ett afgjordt fattigare in- 
tryck än måldagarna för Höla biskopsdöme. Dock beror detta 
intryck till stor del därpå, att dessa måldagar ej lika samvets- 
grant redogöra för bokförrådet som måldagarna från Höla bi- 
skopsdöme. Ovanligt många måldagar uppgifva ej någonting 
alls om antalet böcker, som finnes; och att någon eller några 
af de allra vanligaste gudstjänstböckerna funnits i hvaije kyrka, 
kan man väl knappast våga förneka. Många kyrkor åter 
nämna en del böcker, men hinna sällan så högt som till ett 
10-tal stycken. Endast få måldagar upptaga så stort bokför- 
råd som de mera välförsedda kyrkorna i Höla biskopsdöme. 

En säregen ställning intaga klostren i fråga 0111 bokför- 
rådet. Så heter det redan under fristatstiden, då kyrkornas 
bokförråd var så anmärkningsvärdt ringa, om Helgafells klaustr 
omkr. 1186, Di. I 282, att där finnas » hundrap bcekr* (— 120 
böcker). Jämför man denna uppgift med kyrkornas meddelanden 
från samma tid, så känner man sig nästan tveksam, huruvida man 
skall våga lita på den. 1 Klostren på Island visa emellertid ge- 
nomgående en sådan öfverlägsenhet gent mot kyrkorna i fråga 
om bokförrådet, att uppgiften däraf blir sannolik.* Äfven be- 
styrker ett senare meddelande, att detta kloster varit synner- 
ligen väl försedt med böcker. Det heter nämligen för det- 
samma 1397, Di. IV, 170 — 1 7 1, att det — jämte ett 10-tal sär- 
skildt uppräknade böcker — ägde *halfur fiordi tugnr nor- 
rcFtiv boka. jtem ruerre hvndrade Latinvboka. annad eru tijda- 
bakur », och detta var på en tid, då medeltalet af böckernas 
antal i kyrkorna på sin höjd uppgick till 15 å 20. För öfrigt 
är det ju i den äldre måldagen för detta kloster ej nödvändigt, att 
det har varit 100 olika slag af böcker, utan antalet exemplar 
kan ju ha varit 100, af hvilka flera troligen varit samma bok. 
Men att beklaga är det för visso, att dessa måldagar kort och 
godt affärda frågan om bokförrådet med en uppgift om böc- 
kernas antal. Hade detaljeradt meddelande lämnats om hvilka 
böcker det var, som klostret verkligen ägde, så skulle vi för 


1 Jfr Ccderschiöld i Aarboger f. Nord. Oldk. 1887, s. 65— 66. 


Digitized by 


Google 



68 


EMIL O LM KR 


visso funnit, att isländska kyrkan ägde betydligt flera böcker 
under medeltiden, än vi nu äro i stånd att få kännedom om. 
Denna slutsats kunna vi draga af måldagarna för Videyjar- och 
Mödruvalla kloster. Så finna vi i Videyjarklaustr 1397, Di. 
IV, no — in ett 60-tal olika böcker uppräknade, och flera 
bland dem förekomma endast på detta ställe, andra åter blott 
här och i Mödruvallaklaustr. Ännu rikare bokförråd visar sig 
det senare klostret äga 1461, Di. V, 286—290. I måldagen för 
detta kloster finna vi först en utförlig förteckning öfver de 
vanliga gudstjänstböckerna, som ofta förekomma i flera exem- 
plar, en förteckning 0111 nära två trycksidor. Därpå följer un- 
der två skilda rubriker, »petta j latinvbokum* och *pessar nor- 
rccnv btrkur* en utförlig förteckning öfver en mängd veten- 
skapliga arbeten, sagor, legender o. s. v. Böckerna på latin 
utgöra 26 stycken, af hvilka flera förekomma endast här. Efter 
uppgiften 0111 de latinska arbetena heter det: *viargar skrar 
adrar miog gamlar *, en passus som upplyser oss om, att klost- 
rets bokförråd var betydligt rikare, än hvad som framgår af 
förteckningen. Under rubriken » norrcenv bsrkur* finna vi ett 
60-tal olika böcker, och äfven flera af dem förekomma endast 
på detta ställe. 1 

Slutligen finnes ännu ett ställe med många och sällsynta 
böcker, nämligen Höla domkyrka. Det heter i måldagen för 
denna kyrka, Di. III, 612 — 613: *halfr fimti tughr boka j spioll- 
dum . en spialldalausar . Ix. allar de sacra scripiura . vtalldar skrar 
j einn golfai halfr priditughr ony t tar tijda skr a * . Därefter upp- 
räknas utom de vanliga gudstjänstböckerna ett 40-tal mera säll- 
synta böcker, af hvilka flera endast förekomma på detta ställe. 

1 Se angående denna måldage kapitlet VIII, där den förefinnes i aftryck. 


Digitized by v^-ooQle 



VII 

Utvecklingen af kyrkans bokförråd. 


|T\\et är redan framhållet, huru Höla biskopsdöme lämnar de 
bästa exemplen på utvecklingen af kyrkans bokförråd. Ett 
ganska karakteristiskt exempel på denna utveckling finna vi 
i måldagarna för Håls kyrka i Fnjöskadal åren 1318, 1394 och 
1461. Likaså få vi af dessa måldagar en rätt god upplysning 
om, hvilka böcker de olika kyrkorna vanligen liöllo sig med. 

I inåldagen för 1318, Di. II, 439 heter det om denna 
kyrkas bokförråd: 

>/ Bokum . A/ess u Bok . j. Aspiciens Bok. ij. j spiolldum 
Enskar. adrar. ij. litlar . iiij. ucsbcckur. Enskur Gradall. og an - 
nar per usum . sequcntiu Bok. Ordo per Anni circulum ». 

Det bör anmärkas, att det ej är något karakteristiskt 
för kyrkorna i allmänhet, att de äga böcker, som äro engelska 
till sin härkomst Detta är en egendomlighet för denna och 
ett fåtal andra kyrkor. 

I måldagen för 1394, Di. III, 573 heter det om samma 
kvrka: 

Pel la j Bokum . aspiciens B(ckur . ij. j spiolldum enskar . og 
de sanctis Bok a su?narid vond . sequenthiBok. Gr allar i og an - 
nar per usum. Lesbcvkur. iij. miog ad aullu fyrer vtann vor- 
tijma. Ordo per Annum. marlyrologium. psalllari. peturs saga j 
licrepli. kuer. kirkiudags saungur. nyia hallds kuer. aspiciens 


Digitized by v^-ooQLe 



70 


KM II, OLMER 


Bok de tempore & de san c tis til paska. Hymnarius von dur 
missale de sanctis per Atinurn. Lägasaunguakucr. Communc 
st or 1 1 oc ecj eptcr or du. Aspiciens Bokar skrä vond vt jol. messu 
Bokar kuer. iij vond de sanctis ». 

Jämföra vi de båda måldagarna, finna vi en rätt god ut- 
veckling af bokförrådet under de 76 år, som förflutit, sedan 
den förra måldagen uppsattes. En ytterligare utveckling finna 
vi i måldagen af 1461, Di. V, 298, som i fråga om bokförrådet 
har följande utseende: 

» Pel ta j bokum. grallarar. cin sequenciubok oc eigi aull. 
Messubok lekur til (a t) aduentu oc fram y/er allra heilag(r)a 
Messo de sanctis et de tempore med pisllum oc gudspiollum oc 
oracionem oc missale. lesbok de sanctis tekr til at jons Messo 
baptiste oc fram til jola. lesbok de te7nporc tekur til epter jol oc 
til aduentu. lesbok de tempore tekur til firir jol oc til passionem. 
oc cin bok jrsk. lagasaungua bok med oracium. jrsk saungbok. 
saungbok tekur til at paskum oc fram yfer huitadaga de sanctis 
et de tempore. oc aunnur lika par til pistlabok oc gudspialla 
tekr til at jolum oc fram til paska oc sequenciubok. par til lestra - 
bok. grallare tekr til at paskum oc fram til aduentu med pistlum 
oc gudspiollum oc oracium de tempore oc enn grallare de sanctis 
tekr til (at) andrcsMesso. oc til aduentu. ij. salltarar oc armar 
votidur hatidagrallarc. ymnarius oc capitularius. commons lesbok. 
orda. ottusaunguabok tekr til (atj jons Messo baptiste oc til jola. 
capitularius* . 

Angående sista måldagen kan anmärkas, att den liksom 
måldagarna i allmänhet från senare delen af medeltiden med 
stor noggrannhet, som verkar tröttande vid studiet af dem, 
anger, för h vilken tid af året de olika gudstjänstböckerna gälla. 

För att få en klarare föreställning om förhållandet mellan 
kyrkomåldagarna och klostermåldagarna, torde det här nedan 
vara på sin plats att visa, huru den klostermåldage tar sig ut, 
som mest detaljeradt uppgifver bokförrådet. 


Digitized by v^-ooQle 



»Mödruvalla klaustrs Maldage» 


af år 1461, Di, V, 286 — 291. 

» petia j bokum. 

ij. grallarar at ollu oc. ij. ojuller. 

ij. sequenciu bcekur fullar oc adr ar ij. of ullar. 

prir kanar med nockurum Messum. 

tuar bcekr epistolarum et euangeliomm per annvm. 

collectarius missalis per annum. 

Messobcekur. ij. at pistlvm oc gudspiolfl)um /ra aduentu 
til f>aska. oc hin pridia fra aduentu til passionem domini. 

ij. Messobcekur de tempore at ollu med saung fra aduentu 
til paska. 

Messobok de tempore fra paskum til aduentu. 
ij. processionalia. 

paskabok de sanctis oc de tempore med Messum oc syngiande . 
bre/ere de sanctis med Messum syngiande j tueim hlutvm 
fra jonsMesso baptiste til aduenlu. 
kirial godr med venite. 

Messobok de tempore et (dej sanctis fra paskvm til de tri - 
nitatem. 

iij. brefer nockut fram a surnar de sanctis et de tempore 
med saung. 


Digitized by v^-ooQle 



72 


EMIL OLMER 


ij. adventu brefer med saung oc messur. oc pridia vm jol 
til Ixx. 

t(u)au legendaria de san ctis per annum . oc pridia fra olajs- 
messu til paska . 

ij. legendaria de tempore fra aduentu til paska oc pridia 
fra paskurn til aduentv. 

jtem antephonarius de tempore et de sanctis per annum 
scemiligur. 

jtem. V. bcekur de tempore et sanctis syngiande fra aduentu 
til paska. 

antefonabok de tempore et de sanctis fra paskurn yfer tri - 
nitatcm. 

jtem antefonabok fra paskurn til aduentu de sanctis et de 
tempore sermilig. 

ahtefonarium dc tempore fra paska (!) til aduentu . 
vtlenzsk jstoriabok vm sumarit. 

antefonarius fra trinilatem til aduentv de tempore et de 
sanctis. 

antefonarium de tempore fra pask(um) til a dven (tu), 
aniefonarivm de sanctis fra jonsMesso baptiste til aduentu. 
a n tiffon a riu ) m fra. IXXam til paska de tempore. oc sidan 
de tempore et sanctis yfer trinitatem. 

a n tiffona riu ) m fra jonsMesso til adven(tu) de sanctis. 
lesbok de dominicis fra augustus manad til aduentu . 
anti(fonariu)m de sanctis fra jonsMesso baptiste til aduentu. 
ij. ymnaria. 
ij. capitularius. 
ij. ordur. 

r. salltarar goder oc ij le t (t ) ari. 
v. suffragia satictorum in commune. 
handbok god. 
mar t i rf i ) log tu m . 
ij. jstoria ku er. 

antifonariujm fra jonsMesso baptiste de sanctis til adventv 
o c onur til. 

petta j latinvbokum. 

institutioncs ordin is cationicorutn regularium j primur bokum. 


Digitized by v^-ooQle 



BOKSAMLINGAR PÄ ISLAND 


73 


augustinus de consensu iiijor ewangelistarum. 

Grecissimus. 

Racionale divinorum officiorum. 

Textvs quinque librorum decrelalivm. 

Glosa decrelalivm magistri godfridi. 

Casus quinqe librorum decretalivm. 

Sumula reymundi . ij. bakur. 

Scrmones augustini per annum. 

Omelie gregorij ab aduentv ad dominicam primam post 
pcntecostem. 

quatuor libri dialogorum j tueim bokum. 

Pars dextre partis . 

Brito . 

Vite et passiones plurimorum sanclorum. 

Vitas patrum . 

Y so dorus de sumrno bono. 

Minus volumcn prisciani. 

Vita thobie. 

Pastorale gregorij . 

Ewattgelia matehi. 

Vita sancti martini. 

Enchiridion augustini. 

Sedulius. 

Sinonima jsidorij. 

Omelie qvedam gregorij. 

Expositio super cantica canticorum. oc margar skrar adrar 
miog gamlar. 

pessar norranv bakur. 
miraculum bok vorar frv. 
augustinus saga. 
poslula saugur. 
martinus saga. 
vittcencius saga. 
fabiani oc sebastiani. 
ceciliv saga. 
agties saga. 

gregorius saga oc andres saga a einc bok. 


Digitized by v^-ooQLe 



EMIL OLMER 


benediktus saga. 
siluesturs saga. 

Porlaks saga a eine bok. 

kross saga. 

stefanus saga. 

tomas saga erkebiskups. 

antonius saga. allar a einne bok. 

petta a einne bok. 
laurencius saga. 
teodorij saga. 
johanes oc pauli. 
mag(n)us. 
halvardz. 

Marie mag da lene oc mar te. 
gesta saluatoris. 
septem dormiencivm. 
jtcrata pass io c hr is ti. 
barbare. 
luce. 

s(ancta) agnes . 
sancte juliane. 
sancte eussiake. 
martinus saga a einne bok. 

pessar a einc bok. 
lan ber tus saga. 
leodgarius saga. 
catrinar saga. 
lucie saga. 

pessar a eine bok. 

dialogus. 
basilius saga. 
jons saga holabiskups. 

pessar a eine bok. 
brighitar saga. 


Digitized by v^-ooQle 



BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


75 


vrsule saga. 

Eufemia saga . 
justinv saga . 

Eugenia saga. 
basilla saga. 

kallama gnus saga med ollum pattum. 

Olafs saga tryguasonar agcet. 

Olafs saga haralldzsonar. 

kongabok tcrkur til af mag?iuse olafssyni hinum goda f raman 
til suerris. 

liber genesis et liber macabcomm. 

p essar a eine bok. 
hrolfs saga kraka. 

Skioldungha saga. 
volsaunga saga. 
lais saga. 
geiralldz saga. 
damvsta saga. 
hrolfs saga gautrekssonar. 
jslendinga saga uond. 
annal godur oc gamal. 
vita patrum .» 

Detta är innehållet i Mödruvallaklostermåldagen. Den 
hör till » Mdldagar Olafs biskups Rögnvalds sonar um Hö la bi- 
skupsdcrmu , och vi äro denna biskop all tack skyldiga, därför 
att vi genom honom fått en så detaljerad uppgift om huru en 
klosterboksamling på Island under medeltiden tedde sig. Jäm- 
föra vi denna klostermåldage och den ofvan anförda måldagen 
för Håls kyrka 1461, finna vi, huru det var stor skillnad på 
rikedomen i fråga om böcker uti kyrkorna och klostren. 


Digitized by v^-ooQle 



IX 


Uppgifter om bokförrådets värde. 

jCörut är framhållet, huru många måldagar af färda frågan 
om bokförrådet endast med en upplysning om dess värde. 
Stundom angifves emellertid böckernas värde, äfven då en del 
af dem uppräknas. Dessa meddelanden kunna delas i 2 grup- 
per: 1) i allmänna uppgifter om hela bokförrådets värde i en 
kyrka; 2) i mera speciella uppgifter om huru mycket vissa, 
särskildt angifna böcker äro värda. Vi skola här först hålla 
oss till de allmänna uppgifterna. 

Redan under fristatstiden finnas åtskilliga meddelanden 
om bokförrådets värde, men detta angifves då tillsammans med 
värdet på kyrkans andra ägodelar, t ex. Reykjaholt 1206, Di. 
I, 350 »pesse kirkio fe es er o i bokum oc i messo fotum oc i 
kirkio skrupe virdo til. sextogo hvndrapa vapmala eller Kirk.- 
jubaejar klaustr 1218, Di. I, 394 *Mariv kirkia sv er stendr j 
kirkivbcr a j skrvcti sinv oc bokvm oc klvckum. oc allt til virt. 
hvndrait htindraita oc tiu tyge hvndraita* . Det är just inte 
småsummor, åtminstone hvad den senare måldagen angår, som 
här upptages, men man vet ju ej, huru mycket af detta värde, 
som gällde bokförrådet. Efter fristatstidens slut finna vi ofta 

1 Värdeenheten *hundrud » (urspruugligen — 120 alnar vadmal) eller 
det därmed lika gällande ikoiärdo (kugildi) beräknas af Maurer (Island, p. 443^ 
efter det motsvarande silfrets pris till omkring 30 tyska riksmark. Jfr äfven 
o\ Cedcrschwld , studier öfver isländska kyrkomåldagar från fristatstiden, s. 44 


Digitized by v^-ooQLe 



BOKSAMLINGAR PÅ ISLAND 


77 


uppgifter om böckernas värde. Så heter det för Tungufell 
1331, Di. II, 667, att kyrkan äger * X aura j bokum* , för Gnupr 
1331, Di. II, 663 *XII aura j bokum *, för Hnappavellir 1343, 
Di. II, 773 *iiij merkur j bokum *. 1 För flera kyrkor heter det 
*c j bokum*, t. ex. Naefrholt 1332, Di. II, 694; likaså *cc j 
bokum*, t. ex. HHd 1331, Di. II, 670; *priu hundrut j bokum * , 
t ex. Skogar 1332, Di. II, 677; *cccc j bokum*, t. ex. Breidi- 
bölstadr 1332, Di. II, 688; * V hundrud j Bokum*, t. ex. Tjörn 
1318, Di. II, 457; *Vj c j bokumm *, t. ex. Sfdumtili 1397, Di. 
IV, 125. Dylika uppgifter förekomma på många ställen. * Vij 
hunndrad j bokum*, heter det för Setberg 1355, Di. III, 108; 
*IX hvndrad j bokum * för Breidå 1343, Di. II, 773; *X hun- 
drat j bokum* för Ytra-Skard 1332, Di. II, 696 och för Hftar- 
dalr 1397, Di. IV, 185; *Xj. hundrud j bokum* för Stadastadr 
1354, Di. III, 81. Det sist anförda värdet är det högsta i 
^hundraden», som vi finna bland de allmänna uppgifterna. 2 

Äfven de speciella uppgifterna äro ganska talrika. Emel- 
lertid är det naturligtvis endast de mera värdefulla böckerna, 
som man på detta sätt besvärat sig med att särskildt lämna 
upplysning om. Så heter det för Nes 1318, Di II, 435, att 
kvrkan äger *ij marka psalltara*\ för Skard å Skardströnd 1327, 
Di. II, 635 *voru par j virdar viij ber kur secundum ordinem 
fyrir vij hundrud*\ för Kvennabrekka 1355, Di. III, 100 *ij 
tijdabcekur priggia marka verdar*/ för Stafholt 1397, Di. IV, 
189 följande utförliga uppgifter: » Legendur ij per anni circulum 
de tempore . messobok samsett de te?npore fra Paskianm oc til 
Jolafostu er sira Bergur ga/ virdar Jirir cccc. Item Legendur 
fornar per anni circulum oc de sanetis metnar Jirir Vij c . Item 
Graduale metid Jirir cc*. I Vatnsfjördr hafva vi 1397, Di. IV, 

1 En mark rent silfver, som här torde åsyftas, var under fristatstiden 
1 värde lika med 360 alnar vadmal, alltså = omkr. 90 tyska riksmark. Mau- 
rer , Island s. 443. 

* För Olafsvellir 1397, Di. IV, 50 heter det » Hundradzlag i Bokumm » ¥ 
för Hof i Öraefum 1343 , Di. II, 775 »lesbcekur ftriar samsettar med saung da - 
vidsp^alltara iiij c . Graduale hundrad . gudspioll oc pist lar dommicale oc de sane- 
tis per anni circulum hundrat * och för Eid 1397, Di. IV, 110 »Hundradz psall- 
tare oc xiij aurar i bokumm ». 

3 Den något oklara fortsättningen »ccc voro oc hälf mork » torde ej ha 
afseende på tidaböckerna. 


Digitized by 


Google 



78 


EMIL OLMER 


135 >XV bakur metnar fyrer halft fimmta hundrad >. För 
Reykjaholt finnes 1397, Di. IV, 120 följande uppgift: ikirkiann 
aa inuan sig XXX boka oc ij bakur virdar fyr er X c * y och för 
Eydalir 1367, Di. III, 241: *in prijntis X bakur fyrir XV hundrud. 
er virdar voru*. Att åtskilliga böcker värderas så högt, torde 
bero på dyrbarare inbindning eller utsmyckning på annat sätt». 1 

1 För jämförelses skull må här meddelas några uppgifter om bokpris 
i Sverige från förra hälften af 14 årh. Det heter i en förteckning, hvilken 
man lät upprätta öfver de egendomar och lösören, som inköpts för Västerås’ 
domkyrkas räkning: >Decretum och decretales som vi köpte af Ärkebiskop 
Nicolaus för sex pund koppar , som dä hade ett värde af 100 mark penningar , vidare 
Mlssale» som vi erhöllo genom samma Ärkebiskop Nicolaus' försorg af Kaniken Herman , 
kallad Ulf i Linköping för 10 marker rent silfvcr y vidare Pontificalis , som vi upp- 
skatta till tre marker rent silfver eller femton mark penningar. Vidare låto vi göra 
(d. v. s. afskrifvd) legendariets vinterdel % som kostade öfver 40 mark penningar 
och ett graduale till 16 marks värde*. Ett annat exempel på, att bokpriset un- 
der Medeltiden stod högt, äga vi i den utgiftsbok, som fördes af Vadstena- 
munken Johannes Hildebrandt, hvilken 1419— 1420 under en resa till Rom 
gjorde ett större bokinköp i Paris. Antalet böcker, söm han köpte, uppgick 
till ett 20-tal, och priset för dem var omkr. 360 scuta, hvilket enligt nuva- 
rande penningevärde blir ungefär 10,000 kronor. Henrik Schuck t Anteck- 
ningar om äldsta bokhandeln i Sverige s. 20, 29—30. 


Digitized by 


Google 



X 

Uppgifter om böckernas utstyrsel och yttre 
beskaffenhet i öfrigt. 


|T\\et händer mycket ofta, att bokförrådets yttre beskaffenhet 
omtalas. Egenskaper, som ofta tilläggas böckerna äro 
vändr , gö$r eller scemiligr. Så heter det för Vidivellir 1318, 
Di. II, 462 * V. Bcekur vondar », för Grenjadarstadr 1394, Di. 
III, 580 * kapitvlarivs godr * och för Gufudalr 1470, Di. V, 582 
*scvmiligann grallara *. T. o. m. illr är en egenskap, som till- 
lägges åtskilliga böcker, t. ex. Hvaminr 1470, Di. V, 594 » eru 
ber kur har med olluih skr ce dum godum oc jllunt. XXX* . Forn och 
gamall samt nyr förekomma äfven, t. ex. Holtastadir 1318, Di. 
II, 472 » messubok forn », Vallanes 1419, Di. IV, 271 *gaumul ottu - 
sauttguabok », Hölar 1461, Di. V, 309 *scqucnciobok nyia ». Störr och 
lltill äro också vanliga epitet, t. ex. Grenjadarstadr 1394, Di. III, 
580 'gvdspiallabok stor* och Sjöarborg 1394, Di. III, 530 *handbok 
lijtil ». Fanytr (e\./aneytr) heter det om somliga böcker, t. ex. Vidi- 
vellir 1394, Di. III, 535 *Eru pessar allar faneytar * . Félitill är äfven 
en egenskap, som tillägges somliga böcker, t. ex. Alptaues 1397, 
Di. IV, 187 *fornskrär nockrar fclitlar*. Subtill heter det om 
en salltare i Kolbeinsstadir 1397, Di. IV, 182. Lcttr förekom- 
mer någon gång t. ex. Mödruvallaklaustr 1461, Di. V, 287 
» V. salltarar goder oc ij let(t)ari*, däremot vcenn , t ex. Lnndr 1368, 
Di. III, 249 ^ texti vcenn*. För Hrafnagil heter det 1461, Di. 
V, 316 *margar smabcekur adrar », för Revkjahlid 1394, Di. III, 


Digitized by v^.ooQle 



So 


EMIL OEM ER 


584 lAspiciens Bok storritud > för Grimsey 1318, Di. II, 443 
ypentud lesbok de sanctis », för Hafrafellstunga 1394, Di. III, 
589 *Aspiciens voknad (?)*; 1 för Hölastadr 1396, Di. III, 612 
» brefucr . ij. nötud », för Goddalir 1394, Di. III, 563 * Burtsongua- 
bok onötud ». Därjämte finna vi på många ställen upplysning 
om böckernas inbindning och utstyrsel i öfrigt. Buinn och 
tibuinn heter det ofta, t ex. Hrafnagil 1318, Di. 11,453 * Text. 
ij. bninn », och Grund 1318, Di. II, 453 > Texti obuinn ». På 
prydligare utstyrsel tyda följande exempel: Bser 1397, Di. IV, 
191 » texti silfurbuinn», Nedrihvoll 1397, Di. IV, 83 iTextum 
Evangeliorum buinn med sil/ur >, Eyvindarmuli 1332, Di. II, 
686 itextabunat med sil/ur », Kolbeiustadir 1397, Di, IV, 182 
> Texta med gylltum bvnadi », Kross i Landeyjum 1480, Di. VI, 
333 * silfur texte litill med helgum domum sancte olaafs»; Hö- 
lastadr 1374, Di. III, 288 » storer textar fiorer med siluer . einn 
med fonn *; 2 Grund 1318, Di. II, 452 » Texta spiolld . ij. af mes - 
sing smellt *3 Det är framför allt texta, som äro utstyrda på 
dylikt sätt, men stundom är så fallet äfven med andra böcker, 
t ex. Hof 1318, Di II, 463 iplenarins sylfur bvinn », Hauka- 
dalr 1331, Di. II, 668 »apocalipsis silfttrbuinn », Gufudalr 1470, 
Di. V, 583 » salltara kolumptieradann lystann vel med vtlcndan 
stein ». Men det finns mindre prydliga böcker också t. ex. för 
Grimsey 1318, Di. II, 443 *j Triespiolldum Bok oc songur ä ». 
Att böckerna äro inbundna i skinn framhålles ofta, men 
något annat slag än sälskinn nämnes ej direkt på något ställe. 
Så heter det för Grimsey 1318, Di. II, 443 » mcssn Bok forn 
mykil j selskinne rotnu », och för Eyri 1397, Di. IV, 140 * Liber 
Genesis a. wctrinn j selskinni ». Om Eydalir meddelas det 1382, 
Di. III, 360, att där finnes * V. b(ckur i hvitum skinnum oc ein 
messubok oskinnud », om Muli 1461, Di. V, 284, att där är en 
» messobok j snor tum skinmim ». Någon gång äro böckerna in- 
bundna i lerept ex. Håls 1394, Di. III, 573 *pcturs saga j lie - 
reptii. För de flesta böckerna lämnas emellertid ingen upp- 
lysning alls hvarken om deras yttre eller inre egenskaper. 

1 vökna = bli våt, fuktig. Fr 1 . 

3 tonn = elfenben. 

3 Af emaljerad messing. 


Digitized by 


Google 



HO KS AM LINGAR PÅ ISLAND 


Si 


Om bokmaterialet är det mycket sällan, som några uppgifter 
förekomma. Blott några enstaka meddelanden finnas. Så 
heter det i måldagen för Reykjaholts kyrka 1224, Di. I, 477, 
att omkring ett 40-tal kalfskinn af olika personer blifvit 
skänkta till kyrkan. Dessa kunna ej gärna ha haft någon 
annan uppgift än att tjänstgöra som skrifmaterial. Likaså fö- 
rekommer någon gång » bokfelh ex Hölastadr domk. 1396, 
Di. III, 613 *bekfclli nockur* och Oddgeirsholar 1397, Di. IV, 
52 *bokfell*. Lysisteinn förekommer i måldagen för kyrkan 
i Ingunnarstadr Di. I, 266 och torde beteckna någon slags 
färg för att »införa öfverskrifter och initialer, möjligen äfven 
miniatyrer i böcker». 1 Bokagull omtalas i måldagen för Kol- 
beinstadir 1397, Di. IV, 18 1 och dess användning torde ha va- 
rit något i samma väg. Dessa få exempel äro ungefär allt, 
som meddelas om bokmaterialet. 


1 Cederschtöldt Studier öfver isländska kyrkoinåldagar från fristatsliden 
s. 63. Aarboger for nord. Oldk. og Historie 1887. 


Digitized by 


Google 



Språket i den isländska kyrkans bokförråd. 

^Vanligen saknas alla uppgifter om, på h vilket språk de olika 
böckerna äro skrifna. I somliga måldagar lämnas däremot 
en och annan upplysning därom. Som vanligt gå klostren 
äfven i denna fråga i spetsen. En ansats åt detta håll finna 
vi i Hellgafellskloster 1397, Di. IV, 170 — 171, där det heter, 
att klostret hade » halfur Jiordi tugtir norrcenv boka. j t em ruerrc 
hvndrade Latinvboka », men tyvärr få vi ej veta, hvilka dessa 
böcker äro. Ej heller få vi veta, om det var olika slag af 
böcker, som här åsyftas, eller om denna uppgift angifver en 
mängd exemplar af h varje olika arbete. Därför måste upp- 
gifterna från Helgafellskloster lämnas ur räkning i den föl- 
jande framställningen. Uti bokförteckningen för Viileyjar- 
klaustr 1397, Di. IV, no — m finna vi under rubriken *petfa 
er j Norrccnu bokum » 8 olika slag af böcker uppräknade. Före 
denna rubrik uppräknas ett 40 tal olika böcker, som nog äro 
skrifna på latin, ehuru detta ej uttryckligen angifves. Priset 
i fråga om utförlig redogörelse på detta område tager Mödru- 
vallaklaustr, liksom det vanligen gör det äfven i andra afse- 
enden. 1 I måldagen för detta kloster meddelas, sedan de van- 
liga gudstjänstböckerna uppräknats, under särskilda rubriker 
»j hetta j latinvbokum » och »pessar norra>?iv bcekur », på h vilket 

1 Se måldagen för detta kloster kap. VIII. 


Digitized by v^ooQle 



BOKSAMLINGAR PÅ. ISLAND 


83 


språk angifna arbeten äro skrifna. Under rubriken latinska 
böcker uppräknas 26 olika skrifter, hvartill på slutet fogas ett 
tillägg * mar gar skrar adr ar miog gamlar », som också torde 
ha varit på latin. Under rubriken norraenu böcker finna vi 
ända till 61 olika arbeten uppräknade. Om vi därefter före- 
taga en undersökning af det bokförråd, som alla måldagarna 
tillsammans upptaga 1 under de olika rubrikerna latinska böcker 
och norraenu böcker, så komma vi ej långt öfver de siffror, 
som vi redan fått från Mödruvallaklaustr. Antalet norraenu 
böcker belöper sig endast till 63, och de som äro på latin till 
30. Några andra meddelanden om språket i den isländska 
kyrkans litteratur finnas ej i måldagarna. 2 För öfrigt är det 
ju tillräckligt bekant, att de flesta skrifter, särskildt gudstjänst- 
böcker och vetenskapliga arbeten, under medeltiden affattades 
på latin, hvadan man tämligen tryggt kan antaga, att det stora 
flertalet af böcker, som den isländska kyrkan förfogade öfver, 
har varit skrifvet på latin, därest ej annat på något ställe 
blifvit uppgifvet. 

Slutligen förekomma åtskilliga uppgifter om en del böc- 
ker, som till en första början förefalla gälla språket. Så före- 
komma på ett 10-tal ställen engelska böcker, t. ex. i Laufås 
1318, Di. II, 448 *messubok etisk*, i Muli 1318, Di. II, 435 *Ens- 
kur psalltare * o. s. v. På några få ställen finnas irländska 
böcker, t. ex. i Äs 1461, Di. V, 279 *irsk skra », i Hals 1461, 
Di. V, 298 *ein bok jrsk », i Saurbaer 1461, Di. V, 310 *jrsk 
saungbok *. På ett par ställen lämnas endast den upplysningen, 
att boken är utländsk. Möjligen beror denna allmänna upp- 
gift därpå, att den som uppsatt måldagen, ej varit säker på, 
från hvilket land förevarande arbete härstammat. Ex. härpå 
finna vi i Hftardalr 1463, Di. V, 407 *ein mcssubok . . utlendzk >, 
i Gilsbakki 1463, Di. V, 404 *tnessubok utlendsk per anni cir - 
culum *. 

Rörande ofvannämnda uppgifter förefaller det till en bör- 
jan, som om de angifna böckerna verkligen skulle vara skrifna 

1 Alltså Mödruvallamåldagen inberäknad. 

2 På flera ställen heter det visserligen att böcker på latin ocb uor- 
nenu finnas, men man får ej veta, hvilka de äro. 


Digitized by 


Google 



84 


EMIL OLMER 


på engelska, irländska eller något annat främmande språk. 
Detta är emellertid för visso ej meningen. Som vi af de an- 
förda exemplen se, är flertalet gudstjänstböcker, och om dem 
veta vi ju, att de under medeltiden hufvudsakligen voro för- 
fattade på latin. Alltså våga vi ej antaga, att ofvannämnda 
böcker i språkligt afseende äro engelska eller irländska. Som 
bekant brukade man emellertid under medeltiden utsmycka 
handskrifter med synnerligen ståtliga initialer. Hela sidor 
blefvo ofta liksom inramade i olika färgade mönster, ja, stun- 
dom blefvo de alldeles öfverspunna med dekorativ teckning. 
Ingenstädes skedde detta mera än på Irland , 1 och härifrån 
spreds naturligtvis bruket till de öfriga britanniska öarna. Det 
torde vara dylika latinska handskrifter, som kommit till Island, 
och som i måldagarna upptagas under irländska, engelska och 
utländska böcker . 2 


1 Anton Springer, Grundzug der Kunstgeschichte II Das Mittelalter 

s. 156—157. 

a Meningen var att i detta arbete äfven lämna några meddelanden 
om böckernas förvaringsställen. Men som så ytterst få upplysningar härom 
finnas, komma endast några få rader att härom meddelas. För några kyrkor 
nämnas bökkistor t. ex. Saurbser omkr. 1220, Di. I, 402 *boca cista >, Årskögr 
1318, Di. II, 454 » Boka kista » o. s. v. Bökastöll förekommer på några ställen, 

t. ex. i Draflastaclir 1318, Di. II. 441 *Bokastoll», men om den har utgjort 
något egentligt förvaringsrum för böcker, är ej bekant. Bokalektare före- 
kommer äfven på några ställen, t ex. i Selårdalr 1354, Di. III, 91 %boka 
Uctara > , men det är ej heller bekant, om den varit något förvaringsrum för 
böcker. Äfven bökastokkr förekommer någon gång, t. ex. Muli 1394, Di. III, 
577 tbokastokkn. Böka/orm förekommer också, t. ex. Sidumuli 1472. Di. V, 
675 » bokaforma ». Miklaholt 1463, Di. V, 403 > bokafor me* ooh Hitardalr 1463, 
Di. V, 407 ^bokaformi». Texti med kodda» heter det för Vellir 1461, Di. V, 
261. De vanligen dyrbara texta ha sålunda understundom för att vara bättre 
skyddade och kanske äfven för prydlighetens skull legat på mjuka kuddar. 


Digitized by 


Google 



RIMLISTA 

TILL 

EUFEMIA VISORNA 


ERIKSKRÖNIKAN 


UTARBETAD 


* GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


GÖTEBORG 

WALD. ZACHRISSONS BOKTR. A. -B. 
1903 


Digitized by v^-ooQle 



Digitized by v^-ooQle 



ITfcå en publikation — såsom fallet är med den föreliggande 
— i främsta rummet är afsedd för en tämligen liten krets 
af fackmän, plägar dess »inledning» knappast behöfva upptaga 
annat än de fackmässiga meddelandena om det sätt, hvarpå 
författaren begränsat och utfört sin uppgift i sådana fall, där 
olika utvägar kunde ha valts. 

Men i fråga om det här föreliggande arbetet hafva ett par 
omständigheter synts mig tala för en något bredare hållen in- 
troduktion. 

Med den samling af till en viss grad ordnadt och bear- 
betadt material, som här offentliggöres, har jag försökt bidraga 
till att lägga en säkrare grund under åtskilliga vetenskapliga 
byggnadsarbeten, af hvilka somliga redan framskridit ganska 
långt, medan andra äro i sin begynnelse och åter andra ännu 
knappast blifvit påtänkta. Och då mitt försök är det första i 
sitt slag, kan möjligen en och annan fackman behöfva få ut- 
tryckligen påpekadt, i hvilka olika riktningar samlingar af detta 
slag böra blifva användbara, helst som påminnelsen om för när- 
varande öfvergifna eller hittills så godt som obrutna arbetsfält 
väl alltid bör ha nytta med sig. 

Men denna min inledning vänder sig icke uteslutande till 
fackmännen i strängaste mening. Den vetenskapliga under- 
sökningen af vårt modersmål och dettas litteratur har på senare 
tid tillvunnit sig stort intresse från den bildade allmänhetens 
sida, och många äro nu de, som glädja sig åt att hafva nå- 
gon känning med det fortgående forskningsarbetet på detta 
område; det förefaller mig helt enkelt vara en skyldighet 
att lämna dessa många tillfälle att bilda sig en föreställning 


Digitized by e^ooQle 



II 


om meningen med ett nytt företag, som eljest kunde tyckas 
dem icke innebära annat än ett pedantiskt omständlighets- 
makeri. 

* * * 

Om man (i stället för att ängsligt upphugga en riksgräns 
mellan samhöriga vetenskaper) söker i dess helhet betrakta den 
i litteraturen föreliggande svenska språkformen med afseende 
på egenskapen att mer eller mindre fullkomligt uttrycka för- 
fattarnas intentioner (tankar, känslor och stämningar), så finner 
man lätt nog, att versen, i synnerhet den rimmade, i all- 
mänhet för svenskarna mera än för dem, som skrifvit på andra 
kulturspråk, försvårat eller hindrat adekvat formgifning. I hvad 
mån svenska språket varit motsträfvigt mot de från utlandet 
lånade versslagens metra, kan här lämnas åsido, men att vårt 
språks ovanligt stora rimfattigdom utgjort en mycket allvarlig 
olägenhet för de svenska skalderna, böra vi nu särskildt fästa 
oss vid. Väl torde man ännu icke ha anställt några mera om- 
fattande undersökningar öfver de speciella inflytelserna af rim- 
fattigdomen, men hvarje någorlunda beläst svensk har nog ofta 
med ledsnad märkt, huru * rimnöden» till och med hos skalder 
af rang snedvridit uttrycket eller rent af dragit innehållet in 
på af vägar. Han har säkerligen också ofta gjort den reflexio- 
nen, att språkets rimfattigdom måste ha tvungit de mera form- 
stränga och välljudskänsliga att underkasta sig ett opropor- 
tionerligt drygt arbete, medan den förledt kraftgenierna att taga 
sig formella friheter, med hvilka samtiden, om ock motvilligt, 
låtit sig nöja, men som eftervärlden i regeln haft mindre öfver- 
seende med. 

Naturligtvis iakttager man under tidernas lopp betydliga 
framsteg: de unga skalderna lära af de äldre, tillgodogöra sig 
allt fullständigare språkets tillgångar och hinna allt längre i 
formens smidighet, omväxling och skönhet. Också kan en af 
vår tids störste verskonstuärer nästan medlidsamt tänka till- 
baka på. hur 

»Stjernhjelm 
bråkat har sin svenska hjärna 
att till kvällens upptåg finna 

rim, som än mot udden spjärna.» (C. Snoilsky. Kristina.) 


Digitized by 


Google 



Men så mycket mera betecknande är det för vår nations 
sorglöshet och brist på företagsamhet, att icke kraftigare be- 
mödanden gjorts för att underlätta skaldernas tekniska utbild- 
ning, nämligen genom åstadkommande af rikhaltiga s. k. »rim- 
lexika», afsedda att gifva en lätt och säker öfverblick af de 
samtida rimmöjligheterna . 1 Hos andra folk, livilkas språk äro 
vida rikare på rimord än svenskan, har man visat sig mycket 
väl uppskatta värdet af rimlexika, men vi, som allra bäst be- 
höfde sådana, betrakta dem vanligen med en kortsynt ring- 
aktning . 2 

En sak är emellertid utarbetandet af handböcker (rim- 
lexika) för praktiska syften, en annan studiet af rimmet så- 
dant det historiskt framträdt i vår svenska diktkonst. Men 
genom det, som ofvan blifvit sagdt, har jag velat åtminstone 
i någon mån (och med anknytning till hvars och ens person- 
liga erfarenhet) antyda, att den svenska rimkonstens historia 
verkligen förtjänar att utforskas och skrifvas. Det bör väl äf- 
ven falla af sig själft, att då litteraturens historia småningom 
kommer att noggrannare än hittills taga hänsyn till diktver- 
kens stil \ en så viktig sida däraf som rimmet måste tillvinna 
sig vederbörlig uppmärksamhet. 

Exempelvis vill jag här nämna några af de synpunkter, 
som tyckas mig kunna tillämpas vid granskningen af en dikts 
eller en författares rimkonst. Så t. ex. kan man i flera olika 
afseenden pröfva den relativa växlingsrikedomen: förhållan- 
det af summan (sinsemellan olika) rimord och hela summan 
rimmade verser; procenttal af rim med olika antal stafvelser, 
med ett eller flera ord som komponenter, med olika vokaler 
(tf, e % o. s. v.) i rimmets början (fortisstafvelse), med vissa (för vårt 
språk vanligare eller ovanligare) ljudförbindelser o. s. v. En 

1 De enda för mig bekanta äro: Aryidi, Manuductio ad poesin Sue- 
canam (1651); Kr. Manderström, Försök til et svenskt rimlexikon (1779); 
och J. J. Flodin, Svenskt rimlexikon (1851). Men dessa voro äfven för sin 
tid föga tillfredsställande. 

3 Så t. ex. har vårt stora konversationslexikon Nordisk familjebok in- 
tet annat att säga om dem än : »Till hjelp för versmakare, som lida af rim- 
nöd, äro s. k» rimlexika utarbetade». Härmed kan man jämföra den för- 
ståndiga ntredning, som Axrl Sörensbn lämnar i förordet till sin värde- 
fulla »Dansk Rim-Ordbog» (Kbhvn 1900). 


Digitized by v^-ooQle 



IV 


annan synpunkt, som dock knappast kan statistiskt genomföras, 
gäller rimmens kraft och tyngd, d. v. s. i hvad mån dikten 
använder starktoniga, för tanken eller känslan betydelsefulla, 
eller svagtouiga, oväsentliga och blott till formell fyllnad tjä- 
nande rimord. Ytterligare en annan fråga, som icke heller med- 
gifver eu statistisk lösning, utan tvärtom i hvarje enskildt fall 
kräfver den finaste intuition, är denna: I hvad mån äro rimor- 
den osökta, naturliga och satisfiera fullt »poesiens logik»? Och 
slutligen vill jag framhålla frågan: I hvilka fall har dikten 
»orena» rim? Vid någon eftertanke finner man lätt, att frågan 
hellre bör formuleras sålunda: Hvilka rim ha för skalden, resp 
för det stora flertalet af hans bildade samtida, gällt som rena, 
och hvilka som orena? 

Det är klart, att denna fråga i högre grad än någon af 
de förut omnämnda för sin behandling måste använda språk- 
historiska resultat; i äldre tider kan uttalet ha varit ganska 
olikt vårt nuvarande, och äfveti i nutiden kunna lokala eller 
individuella uttal med större eller mindre berättigande fram- 
träda i rimmen . 1 De fall, där rimorden för skalden själf haft 
nödig kongruens, böra naturligtvis väl skiljas från de fall, där 
skalden måst nöja sig med en äfven för hans uttal gällande 
inkongruens (»orent» rim); och just arten och frekvensen af de 
sistnämnda fallen torde blifva en af de intressantaste detaljfrå- 
gorna i vår rimkonsts historia. 

* * * 

Spörsmålet om de »orena» rimmen leder oss helt natur- 
ligt in på tal oin de äldsta svenska rimverken , som lämnat 
materialet till föreliggande samling. Ty, om det beträffande 
nyare dikter stundom kan vara tvistigt, hvad som för skalden 
själf gällt som ett »rent» eller »orent» rim, blir denna fråga 
betydligt mera komplicerad, när man undersöker de äldsta dikt- 


1 Jfr i synnerhet den under de senaste åren rätt lifliga striden om de 
s. k. stockholmsrimmen {-t- : Dessutom vill jag i detta sammanhang 

erinra om uppsatserna »Spår af värmländskt inflytande i Tegnérs språk» af 
Louise Zegolson, i Pedagogisk tidskrift 1899, och »Anteckningar om Kell 
grens metrik* af Gottfrid Kallstenius, i Språk och stil 1902; i båda dessa 
uppsatser talas om rim, som ej skulle godkännas af nutida skalder. 


Digitized by 


Google 



V 


verken. Ju ofullständigare vår kännedom är om den tidens 
språkmöjligheter, dess svårare är det att afgöra, hvilka uttals- 
former rimmaren haft att välja emellan, och h vilken han i 
hvaije särskildt fall (sannolikast) har valt. Men härtill komma 
två omständigheter, som kräfva noggrant beaktande. 

Det kan icke bestridas, att fordringarna på kongruens i 
rimorden under vår rimkonsts äldsta period voro långt mindre 
stränga än i vår tid. Ofta nöjde man sig med sådant, som vi 
ej skulle kalla för rim, utan blott för assonans; örat och sma- 
ken voro tydligen icke lika skärpta, som de nu äro, för den 
fulla kongruensens oeftergiflighet. Men just därför måste man 
söka utreda, huru långt friheten att bruka hvad vi skulle kalla 
>orena» rim (eller blott assonanser) har sträckt sig. Naturligt- 
vis blir det härvid ofta vanskligt nog att fastslå, om något sär- 
skildt rim bör bedömas såsom visserligen orent, men efter ti- 
dens uppfattning tillåtligt, eller såsom rent, i det att det kräf- 
ver en språkform, som vi eljest icke känna till eller anse min- 
dre sannolik för tiden och författaren. 

Den andra omständigheten, som bidrager till att försvåra 
fastställandet af de rim, som diktaren själf åsyftat, består i det 
förvanskade skick, hvari de ifrågavarande gamla dikterna be- 
varats. Vi hafva dem ej i skaldernas egna uppteckningar eller 
ens i direkta afskrifter af dessa; de afskrifter, vi äga i behålb 
härstamma genom många mellanled från originalen, äro minst 
120 — 150 år yngre än dessa samt visa klart, att afskrifvarna icke 
blott utbytt äldre språkformer mot yngre, utan äfven i öfrigt 
varit föga exakta vid återgifvandet; missförstånd och godtyck- 
liga ändringar äro ingalunda sällsynta. 

När nu härtill måste läggas det ledsamma förhållandet, 
att de bevarade afskrifterna — sådana de äro — ännu icke blif- 
vit enligt den nyare textkritikens fordringar fullt tillgodogjorda, 
i ty att upplagorna i »Svenska Fornskriftsällskapets handlingar» 
häruti äro bristfälliga så kan det tyckas, att en rimlista till 
dessa dikter hade alltför osäker grund, och att utarbetandet 
af en sådan lista borde uppskjutas åtminstone till dess, att text- 
kritiken gjort allt, hvad göras kan, af det bevarade handskrift- 
materialet 


Digitized by 


Google 



VI 


Men fastän jag i många fall måste bygga på osäkra läs- 
arter och rimordens behandling alltså i åtskilligt ej kan gälla 
som slutgiltig, utan blott som preliminär, har jag dock ansett 
öfvervägande skäl tala för, att arbetet redan nu företages. 

Korteligen kunna dessa skäl angifvas sålunda: 1:0 rimor- 
den äro relativt säkra och kontrollerbara, samt 2:0 andra forsk- 
ningar kunna ha mera hjälp af en (låt vara delvis blott preli- 
minär) rimlista, än rimlistan kan hoppas af dessa forskningar 
(speciellt af textkritiken). 

Att afskrifvarnas ändringar vida mindre beröra rimorden än 
öfriga beståndsdelar af verserna, framgår redan af en ytlig jäm- 
förelse mellan de olika handskrifterna af samma text. Det är 
ju också naturligt nog, att svårigheten att finna andra rimord 
i regeln afskräckt från ändringar i detta afseende, inedan där- 
emot knittelversens rytmiska frihet medgifvit talrika omstöp- 
ningar i öfrigt. Indirekt intygas också rimordens relativa orubb- 
lighet af de ganska många ord eller ordformer, som på afskrif- 
varens tid varit föråldrade, men dock fått kvarstå oförändrade 
eller behållit oförändrad rimmotsvarighet, som enkelt och otve- 
tydigt möjliggör restituerandet af den ursprungliga formen. 
Men äfven då den ledning, som erhålles af det motsvarande 
rimordet, är otillräcklig eller osäker, har man ofta utvägar att 
uppspåra den ursprungliga formen. Ty en jämförande gransk- 
ning af hela materialet ger ganska stor utsikt till att någon - 
städes finna den rätta ledtråden, just därför att materialet har 
en betydande omfattning. Ty det är en för studiet af dessa 
dikter synnerligen gynnsam omständighet, att de å ena sidan 
äro nästan samtidiga, å andra sidan så pass långa. Som bekant 
antar man, att Ivan skrifvits år 1303, Fredrik 1308, Flores 1312 
och Eriks krönikan ungefär 1318 — 1320; i alla fyra dikterna till- 
sammans utgör versantalet 15642 (enligt Svenska Fornskrift- 
sällskapets upplagor). 

Hvad angår resultaten af en blifvande, på noggrannare 
värdesättning af handskrifterna stödd textkritik, torde dessa resul- 
tat med afseende på rimmen hufvudsakligen bestå däri, att hela 
verspar antingen utmönstras ur texten såsom interpolerade eller 
ock i den upptagas såsom äkta, men af texthandskriften öfver- 
hoppade. Men äfven vid pröfningen af ett verspars äkthet torde 


Digitized by 


Google 



VII 


ganska ofta den statistiska öfversikten af rimmen blifva till 
nytta, i synnerhet genom dess upplysningar om författarnas 
språkbruk. Jag föreställer mig därför, att rimlistan skall blifva 
ett välkommet hjälpmedel för dem, som komma att inlåta sig 
på försöket att rekonstruera de gamla rimverkens ursprung- 
liga text. 

Ännu mera afgjorda och påtagliga bli, hoppas jag, förde- 
larne för litteraturhistorien af att snart få tillgång till denna 
rimstatistik. Ty, om ock enstaka uppgifter i listan med tiden 
befinnas oriktiga, gifver den dock en i hufvudsak säker karak- 
täristik af de särskilda dikternas riinpraxis, en karaktäristik, 
som bör gifva betydelsefulla bidrag till besvarandet af åtskil- 
liga frågor om dikternas tillkomst. Så t. ex. synes mig Kriks- 
krönikan förete vissa rimegenheter, som bestämdt skilja den 
från Eufeiniavisorna och snarast tyda på en annan författare. 1 
Mellan Eufemiavisorna inbördes kunna också vissa olikheter i 
rimmets användning konstateras, om ock mindre afgörande. 
Huruvida en framtida forskning med rimlistans tillhjälp kan 
uppvisa några olikheter mellan de tre stycken, hvaraf Eriks- 
krönikan är sammansatt 2 , eller draga några bestämdare slut- 
satser om författarens dialekt, lämnar jag nu därhän. 

Också för forskare på ljud- och formlärans område torde 
en statistik af denna omfattning blifva så välkommen, att de 
kunna i någon mån öfverse med de bristfälligheter, som vid- 
låda (och delvis måste vidlåda) den. Ty först på grundvalen 
af en dylik statistik kan grammatiken tillgodogöra sig de in- 
tyg, rimmen tyckas gifva oss om författarnas verkliga (»pro- 
saiska») uttal; endast genom en fullständig jämförelse kan det 
afgöras, hur stort utrymme författaren lämnat åt inkongruensen, 
eller åt poetiska friheter i betoning3, i sammanblandning, bort- 
kastande eller tilläggande af ändelser o. s. v. 

De här anförda grunderna hafva för mig ställt utom tvif- 
vel, att en rimlista till Eufemiavisorna och Erikskrönikan skulle 
kunna göra nytta i flera riktningar, äfven om den utarbetas, 

1 Jfr min skrift iOm Erikskrönikan, ett historiskt epos från folkunga- 
tiden», sid. 248, not. 

2 Se anf. arb. sidd. 226 ff. 

3 Jfr t. ex. for 6 , fantöm , Har a läer. 


Digitized by 


Google 



VIII 



innan den textkritiska behandlingén af diktverken blifvit på 
tillfredsställande sätt genomförd. Men därmed vill jag natur- 
ligtvis icke hafva sagt, att min lista, sådan den nu föreligger, 
utgör den bästa lösning af uppgiften, som under närvarande 

förhållanden kunnat åstadkommas. Tvärtom är jag ganska väl 
medveten af de bristfälligheter, hvarmed arbetet af flera skäl 
(bland hvilka några sammanhänga med min försvagade synför- 
måga) måste bli behäftadt. Hade jag saknat »den Muth des 
Fehlens», så hade jag icke inlåtit mig på detta företag. 

* * * 

Med afseende på begränsningen af min uppgift och vissa 
detaljfrågor i utarbetande och uppställning har jag följande att 
anföra. 

Då riinariet omfattar det stora flertalet af äldre fornsven- 
ska rimverser, har jag tagit i öfvervägande, huruvida det vore 
lämpligt att utsträcka det till sådana »medeltidsdikter och -rim» 
som tillhöra samma period, för att sålunda få ämnet mera ut- 
tömmande behandladt. Men det har icke synts mig möjligt 
att ännu med tillräcklig säkerhet bestämma, hvilka af de be- 
varade smådikterna författats så tidigt, och då Eufemiavisorna 
jämte Erikskrönikan i alla händelser bilda en afskild grupp 
med många egendomliga särmärken, har jag ansett bäst att 
inskränka mig till dessa. 

Något större tvekan har jag hyst, om jag skulle medtaga 
de varianter , som meddelas i Fornskriftsällskapets upplagor af 
Eufemiavisorna och Erikskrönikan eller kunna hämtas från äldre 
upplagor af den sistnämnda. I synnerhet var det frestande att 
medtaga sådana verser, som tyckas vara öfverhoppade i text- 
kodices, men finnas bevarade i andra handskrifter. Jag fanu 
emellertid snart, att det icke kunde vara lämpligt att medtaga 
alla varianterna, ty många af dem bero uppenbart på ganska 
sena förvanskningar och tillsatser; men att här söka ge- 
nomgående skilja mellan ursprungligt och icke-ursprungligt 
skulle draga med sig en fullständig textkritik, och på en sådan 
hade jag nu ej tillfälle att ingå. Jag har därför i regeln hållit 
mig till texterna själfva och blott i enstaka fali (som då alltid 


Digitized by 


Google 



IX 


påpekats i noter eller på annat sätt) upptagit läsarter från annan 
handskrift, när dessa tycktes mig äga ett obestridligt företräde. 

Normalisering m. m. För att kunna lexikaliskt samman- 
föra ord, som i de unga afskrifterna förekomma i växlande, ofta 
moderniserad stafning, och för att kunna uppdraga en gräns 
mellan kongruens och inkongruens (»rena och orena rim»), 
liar jag naturligtvis måst normalisera stickorden till motsvarig- 
het med den uttals- och skrifform 1 , som jag förutsatt hos för- 
fattarna själfva. I mitt sträfvande att vinna likformighet torde 
110g en och annan fackman anse mig ha gått väl långt, i det jag 
kanske någon gång bortsett från mindre uttalsskiftningar. Så 
t. ex. är det nog troligt, att bidhia , då det (en gång) förekom- 
mer i rim med lydha , uttalats bydhia , och det kunde nog ha 
varit ungefär lika goda skäl att göra bydhia till särskild stick- 
ordsform (jämte bidhia ) som hvy (jämte hvi). I fråga om rim- 
normaliseringen tror jag följande punkter företrädesvis behöfva 
påpekas. 

I svagtoniga ändelser har jag användt a (icke e (icke i) 
och o (icke u\ såsom svarabaktivokal e . Härvid är att anmärka, 
att ganska många rimförbindelser synas tala för antagandet, 
att diktarna i sitt uttal kunnat låta hvaije svagtonig ändelses 
vokal öfvergå till ett grumligt ce (a). Jag tror också, att dikt- 
arna själfva ansett t ex. vadha : : badhe och sannolikt äfven 
finna : : kvinno för rena och oklanderliga rim. Men då jag icke 
dess mindre uppställt dem — och med dem likartade — såsom 
orena (inledda af asterisk och tankstreck), har jag följt detta 
resonemang: Om också frekvensen, af dylika rim visar, att 

skalderna ansett dem vara goda nog, så behöfver detta icke 
bero därpå, att de verkligen haft full kongruens i sitt uttal; 
det kan också ha berott på samtidens medgörlighet med af- 
seende på kongruensen (flera intyg om denna skola nedanför 
beröras). Vill man nu anställa närmare undersökningar i denna 
tråga , så blir det utan tvifvel lättare att utgå från rimariets 
uppställning med skilda former än från en mera summarisk, i 
hvilken ingen skillnad mellan vokalerna i svagtoniga ändelser 
vore genomförd. 

1 Att jag begagnat dh och th, beror väsentligen på lokal typograf iska 
förhållanden. 


Digitized by 


Google 



X 


Ett slutljudande (af r uppkommet) -r har jag i regeln ute- 
lämnat i svagtonigt läge (utom efter svarabaktivokal), och jag 
har härvid kunnat stödja mig därpå, att rimmarna i dylika fall 
visa sig alldeles lämna -r ur räkningen; r:ets bortfallande i 
nämnda ställning har alltså för mig varit mera otvifvelaktigt 
än den nyss omtalade vokalgrumlingen. 

Kinkigare har det synts mig att afgöra, huruvida kvan- 
titetsinkongruens i fortisstafvelser borde behandlas som orent 
eller rent rim. Det är nämligen ytterst vanligt, att lång vokal 
rimmar med kort, och detta så väl i kvinnliga som i manliga 
rim; men konsonantljud af olika kvantitet förekomma i 
regeln blott i manliga rim, alltså blott utljudande. Några exem- 
pel från Iv (de öfriga dikterna tillämpa, så vidt jag kunnat 
finna, samma praxis) må här anföras: 

bädh :: rädh 5441 — 2, mäl :: skal 2761 — 2 (och ofta), är : : 
var 1969— 70, Jar :: vär 5503 — 4 , forsmät(t) : : sät 704 — 5, sidh 
: : rtdA 4389 — 90 sin : : vin 2983 — 4, skögh : : hogh 494 — 5, niiok 
: : 3153 — 4, kär : : &r 1248 — 9 (och ofta), ccr : : slär 299—300; 

vädha :: skadha 5311 — 12, vägha :: dägha 534 — 5, tala :: 
stråla 2083 — 4, sära :: fara 5427 — 8, tära :: vara 3685 — 6 , gävo 
: : hava 828 — 9, vtdher : : um sid her 4031 — 2, koma : : törne 556 — 7, 
tona : : mona 432 — 3, bcera : : kära 602 — 3, vcera : : äro 802 — 3, 
göra : : föra 1324 — 5, höra : : göra 1364 — 5; 

Jikk :: sik 3973 — 4, gikk :: thik 4115 — 16, himcrik :: fik k 
936 — 7, full ; ; hiul 4457 — 8, V(fl : : scrll 378—9, 4609 — 10, kinn 
: : min 1028 — 9, mat : : natt 2561 — 2. 

Då nu denna kvantitetsinkongruens är så allmän, och då 
det — hufvudsakligen på grund af fornsvenskans i detta afse- 
ende ofullkomliga beteckningssätt — stundom blir svårt att 
konstatera, huruvida diktaren brukat ljudet långt eller kort, har 
jag behandlat samtliga rim af detta slag såsom »rena» och icke 
funnit skäl att afvika från den vanliga (normaliserade) skriftens 
kvantitetsbeteckning. 

De jämförelsevis fåtaliga exemplen på intervokalisk lång 
konsonant rimmande med kort har jag — i enlighet med 
den vanliga (normaliserade) skriften — behandlat som »orena» 
rim; de torde lätt nog falla i ögonen vid bläddring i rimlistan 
och behöfva därför icke här uppräknas. 


Digitized by 


Google 



En uttalsfråga af mindre omfattning, nämligen beträffande 
c i förbindelsen zt, t. ex. bazt, bazta , bazter o. s. v., har jag an- 
sett mig böra lösa i öfverensstämmelse med rim verk ens konse- 
kventa bruk att rimma zt med st; jag har alltså betraktat dessa 
rim som »rena» och öfverallt skrifvit bast , basta o. s. v. 

Hvad angår flexionen, vill jag först påpeka det förhål- 
landet, att verbens pluralformer för första och andra perso- 
nerna ofta för att bilda rena rim måste antagas ha varit lika 
med tredje personens pluralform. Det förefaller mig ej osannolikt, 
att redan under 1300-talets två första årtionden vårdslösare (lokalt 
eller individuellt) hvardagsspråk kunde förete ansatser till den 
analogiförenkling af personaländelsema, som sedermera så kraf- 
tigt brutit sig igenom; och till jämförelse erinrar jag om, att 
diktverken stundom — såsom den föreliggande rimlistan visar 
— använda verbets singularform vid pluralt subjekt. Men 
då frågan ännu knappast kan anses vara tillräckligt utredd, har 
jag vid normaliseringen användt - om för första och - en för an- 
dra personen pluralis äfven där, hvarest rimordet kräfver den 
för tredje personen karaktäristiska ändeisen; i dessa fall ha alltså 
rimmen rubricerats som »orena». Skulle det visa sig, att mitt 
förfaringssätt varit ohistoriskt, så har det åtminstone haft för- 
tjänsten att för forskaren tydligt utpeka de diskutabla formerna. 

Nominalböjningen har att uppvisa åtskilliga fall af »li- 
centia poetica». Enklast och tydligast af sådan är väl skal- 
dernas sed att, så ofta rimmet kräfver, använda oböjd form i 
st. f. böjd af adjektiv (eller adjektiviskt ord). Denna sed, som 
också är välbekant från isländska rimur och väl ytterst beror 
på tyska inflytelser, måste naturligtvis i en rimlista respekteras, 
så att de ifrågavarande rimmen upptagas såsom rena. Såsom 
en likartad företeelse har jag betraktat och behandlat ändeisen 
-a i npln och apln 1 obestämd böjning af adjektiv äfvensom i sg. 
(såväl nom. som obl. kasus) af sbst., som eljest hafva stark böj- 
ning. Svårare har det varit att iakttaga konsekvens i det fall, 
då rimmet för att bli rent kräfver en (plural) ackusati v-form, 
ehuru det samtida prosaiska språkbruket skulle ha föredragit 
eller t. o. m. fordrat da ti v- (eller någon gång genitiv-) form. 
Härvid har jag, så ofta som ackusativen synts mig kunna nå- 

1 Någon gång äfven i neutr. sg. 


Digitized by v^-ooQle 



XII 


gorlunda försvaras, behållit den, men genom frågetecken eller 
uttrycklig anmärkning framhållit de fall, där ändring till annan 
kasus har skäl för sig. Full konsekvens har jag väl knappast 
kunnat uppnå. 

* * * 

Om begränsningen af begreppet riin böra ytterligare nå- 
gra anmärkningar tilläggas. 

Att svenskarna för ungefär 600 år sedan (Iv skrefs ju år 
I 3°3) uppfattade begreppet rim något annorlunda än vi. fram- 
går af det ofvan sagda. Men här behöfves ytterligare några 
ord om rimariets förhållande till vissa fall, där olikhet mellan 
forntida och nutida riinbegrepp förefinnes eller kan förmodas. 

Att rimmet bildats genom upprepande af samma ord 
(enkelt eller såsom slutled till olika förled), har i rimlistan an- 
gifvits genom kursivering af de siffror, som utvisa rimordens 
förekomstställen. 

S. k. »rika» rim, d. v. s. fall af kongruens af (flera eller 
färre) ljud före fortisvokalen, hafva sannolikt spelat en icke 
oväsentlig roll i rimverkens teknik; det synes t. o. m., som om 
skalden stundom genom dylik (för vår uppfattning obehörig) 
kongruens velat böta på inkongruens i rimkärnan. Då jag lik- 
väl alltför sent blef uppmärksam på detta förhållande för att 
hinna uttänka något lämpligt sätt att inrangera de rika rim- 
men i den alfabetiska följden, och då jag icke heller nu kaii 
här gifva en fullständig undersökning af hithörande fakta, nöd- 
gas jag nöja mig med att blott påpeka saken såsom värd att 
utforskas. 

Däremot kan och bör jag här uttryckligen framhålla, att 
vissa rim, som af några fackmän torde kallas ^rika>, af mig i 
denna rimlista behandlats som normala; jag menar rimmen af 
typerna arande, idhande, övelika, ania och ia. Det är klart, 
att penultimas eller (i det sista exemplet, resp. de två sista 
exemplen) ultimas vokal i dessa förbindelser kan utgöra böljan 
af den åsyftade kongruensen (jfr bruket af ord på -lika, -anta, 
och - ia i andra rim); men då man tager hänsyn till arten och 
antalet af de nämnda rimorden, till skaldernas äfven i öfrigt 
uppenbara sträfvan att efter förmåga genomföra kongruens 


r 


k 

å 


Digitized by v^-ooQle 



XIII 


samt slutligen till den stora frihet, hvarmed de kunde placera 
fortis, så torde man stanna vid ett erkännande af min uppfatt- 
ning som den sannolikaste. 

* * * 

Till sist önskar jag göra några meddelanden om denna 
rimlistas uppkomst, hvilka synas mig behöfliga för att förklara 
vissa bristfälligheter och ofullständigheter, som vidlåda dess 
utförande. 

Då jag under åren 1897 — 8 sysselsatte mig med kritiska 
studier öfver Erikskrönikan, studier, hvilkas resultat delvis fram- 
lades i min skrift *Om Erikskrönikan, ett historiskt epos från 
folkungatiden» (Gbg 1899), fann jag, att vissa bevis kunde och 
borde hämtas från krönikans rim, jämförda med Eufemiavisor- 
nas. Därför lät jag på lappar utskrifva samtliga versparen i 
de fyra diktverken samt påbörjade bearbetningen af detta ma- 
terial. Men jag hade ej medhunnit mera än en preliminär be- 
handling af de enstafviga (»manliga») rimmen, då en så väsent- 
lig nedsättning inträdde i min synförmåga, att jag nödgades 
lägga undan hela detta arbete och i stället vända mig till upp- 
gifter, som kunde någorlunda lösas utan en lika långvarig och 
enformig ansträngning af synsinnet. 

Men vid början af sommaren 1902 fick jag tillfälle att 
återgå till sysslandet med rimmen och beslöt att begagna detta 
tillfälle, enär just då plats för rimlistans publicerande utlofva- 
des mig (i denna årsskrift). Dock blef jag på grund af ned- 
sättningen i min arbetsförmåga nödsakad att reducera min ur- 
sprungliga plan. Numera kunde jag nämligen icke, som jag 
torr hade hoppats, inlåta mig på en mångsidig utredning af de 
frågor, hvartill materialet ger anledning. Men jag ansåg (och 
anser), att en rimlista i och för sig, utan vidare kommentarier, 
kunde bli af värde för de forskare, som ville upptaga ett eller 
annat af de problem, den involverar, till närmare pröfning. 

Då jag alltså till allmänheten öfverlämnar denna rimför- 
teckning utan andra kommentarier än de antydningar, som fin- 
nas i denna inledning, vill jag betona, att jag själf icke har 
lör afsikt att framdeles publicera några på listan byggda un- 
dersökningar. Väl vore det ganska lätt att redan nu göra åt- 


Digitized by 


Google 



XIV 


skilliga sammanfattningar och slutsatser (en uppmärksam läsare 
torde redan af en första öfverblick bli i stånd att göra sådana); 
men då jag håller för säkert, att en god skörd här står att 
vinna, har jag icke ansett det vara nyttigt, om den, som har 
lust, tid och krafter att grundligt utföra arbetet, skulle finna 
uppgiften mindre inbjudande af det skäl, att de lättast åtkomliga 
frukterna blifvit i förväg afplockade. 

Emellertid, fastän jag på nyss nämnda sätt begränsat min 
plan, har dock utförandet kommit att lida af åtskilliga inkon- 
sekvenser och ojämnheter, beroende dels därpå, att flera års 
mellantid skiljer arbetets böljan från dess fortsättning och af- 
slutning, dels därpå, att min svaga syn ej tillåtit mig att (för 
vinnande af likformighet) genomlöpa större partier åt gången. 
Men om jag har rätt i min förmodan, att inkonsekvenserna 
knappast beröra annat än oväsentliga beteckningsfrågor, skola, 
hoppas jag, de anförda omständigheterna få gälla som ursäk- 
tande. 

Den mödosamma kontrolleringen af citatsiffrorna har ut- 
förts af mina lärjungar, Filosofie Kandidaterna Martin Granér 
och Edvard Strömberg; jag begagnar med glädje tillfället att 
här offentligen till dem uttala mitt hjärtliga tack för den goda 
hjälpen. 

Göteborg våren 1903. 

Gustaf Ccdcrschiöld. 



Digitized ! <by 


Google 



a 

a (sbsL) 

(sg.) Iv 2283, 2300, 

Fr 2883, 

Er 260, 901, 1472 (Svarta-), 1504, 2304, 3541, 3578, 4054, 
lg.pl.) Er 1548, 

a (vb, sg. pres.) 

Iv 970 , 1577 » 3 ° 73 > 37 ”. 3724 . 4008, 4857, 4881, 5238, 

Fr 425, 1962, 2218, 

F1 5°5. x 5 88 , i8i 3. 2021, 

Er 468 (»agher»), 

a (prep. 1. ad v.) 

Iv 277, 1455, 2225, 2458, 2515, 3361, 3971, 4028, 4180, 

Fr 109, 159, 416, 1038, 1165 (vb.?), 1175, 1317, 1463, 1591, 1994, 
» 2108, 2184, 2285, 2947, 2956, 2983, 

Fl 893, 1051. 1129, i6o 3 . i6 9 8 > 

Er 196 (har-), 389, 543, 779, 1154, 2026, 2891, 3337, 3683, 4199, 
» 4265, 4426, 

i särskilda förbindelser (jfr pa)\ 

1. op a 

Iv 98, 640, 879, 882, 1044, 1199, 1302, 1338, 1385, 1468, 1491, 
» x 495. 15 07. I54 8 . 1633, 1789, 1841, 2095, 2174, 2198, 2235, 

s 2240, 2313. 2624, 2638, 2694, 2710, 2806, 2840, 2850, 2868, 

’ 2952, 3013. 3 ° 53 > 3 ° 97 > 3 ” 5 , 3 I 4 °> 8411, 3477 . 3 6 4 x > 3 68o > 

* 3684. 3734. 3772, 3802, 4100, 4261, 4268, 4294, 4324, 4424, 

* 445 °. 4539 - 4605. 4630. 4801, 4955, 497 °. 4978, 5 X 59 > 5337 . 

» 5365 . 

Fr 87, 485, 535, 786, 926, 1138, 1309, 1525, 1902, 1906, 2003, 
» 2045, 2161, 2566, 2607, 2617, 2623, 2795, 2915, 2987, 3097, 

* 3 i2 5 , 3 x 4 x . 

Goteb. Ilögsk. A t sskrift VII!: 3. I 


Digitized by v^-ooQle 



2 


GUSTAF CF.DERSCHIÖLD 


Fl 153, 167, 356, 500, 513, 680, 961, 1070, 1240, 1286, 1321, 

» I 34°> 1558. 1595- I 7°4> 1725. 

Er 361, 396, 574, 654, 827, 918, 949, 11 13, 1532, 1578. 1689, 

» 1710, 1782, 2586, 2786, 2841, 2900, 3474, 3794, 3806, 3901, 

» 3945, 4085, 4119, 4523. 

2. ovan a 
Iv 2860, 4445, 

3. t herr a 

Iv 870, 1050, 1059, II2 7> x 447> *947» 2 4 8 3> 3°49> 4 i6i > 54^7» 

» 565°’ 

Fr 496, 2084, 2946 
Fl 960, 1032, 

Er 1490, 1640, 1747, 2044, 

4. therr op a 
Fl 843, 1074, 

Apulia (dat) 

Fl 1639, 

Babilonia (ack. el. gen.) 

El 744- 

bla (adj.) 

(nsgm) Er 469 (»blaar»), 

(nplm) Iv 265, 

(best. nsgm) Er 169, 195, 3149, 

Britama (dat.) 

Iv 1576, 

Berrna 

Fr 1514 (nom.), 1911 (dat), 

Elena (nom.) 

Er 1009, 

fa (adj.) 

(nplm) Er 34, 320 (of-), 1711, 3078 (of-), 4106 (of), 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


3 


fa (vb) 

(inf.) Iv 97, 328, 488, 581, 826, 883, 1082, 1142, 1362, 1446, 
» 1485, 1601, 2195, 2457, 2642, 2670, 2735, 2878, 3014, 

» 3°7°< 3°74i 3 o8 4- 309 1 » 3 IQI » 33 62 » 35 2 3» 3 6i2 > 37 12 » 

* 373 1 » 379 6 » 3 8io > 4o88 ( unt -), 4222, 4246, 4314, 4341, 

» 43 6 7> 4393» 44 2 3* 45 8 9» 459 8 » 4615» 4634. 4652» 4656. 

* 47i5» 4739» 4 8 36 («*»-), 4866, 4887, 4985, 5237, 5286 

» ( unt -), 5460, 5480, 5726, 

Fr 48, 307, 503. 664, 1368, 1526, 1932, 2274, 3126, 

Fl 72 ( unt -), 154, 163, 178, 413, 419, 448, 488, 499, 606, 
» 672, 676, 695, 933, 1 joo, 1144, 1205, 1269, 1291, 1341, 
5 1379» J 473 » i 546, i5 8 9 » i6 57» 1686, 1708, 1723, 1747, 

» 1784, 1812, 1816, 1833, 1937, 1953, 2079, 

Er 58, 144 ( unt - J , 165, 197 ( ut -), 247, 370, 599, 826, 853, 
> 969, 982, 1051, 1081, 1129, 1270, 1302, 1501, 1724,1769, 
» 1789, 1799, 1901, 1977, 2268, 2289, 2473, 2521, 2573, 

» 2681, 2875, 2886, 2901, 3054, 3213, 3379, 3395, 3462, 

» 349° ( unt -), 3555, 3803, 3827, 3900, 3997, 4004, 4055, 

» 4084, 4224, 4275, 4329, 4407, 4489, 

(sg. pres. ind.) Iv 1514, 2849, 

(1 pl. pres. ind.) Fl 654, 

(3 pl. pres. ind.) Iv 4281, 

Fl 1075, 

(sg. pres. imperat.) Iv 3749 ( unt -), 

fla (vb, inf.) 

Iv 2557, 

F1 r 734* 

fra (vb, sg. pret.) 
hr 1725, 
p r 2 4I5» 

Fl 59, 249, 718, 1426, 1980, 

Er 354, 2280, 2377, 3286, 3378, 4212, 4376, 

fra (prep. el. adv.) 

Iv 403, 2859, 3430, 3664, 3928, 3938, 4007, 4345, 4511, 4641, 
* 4709» 47 8 9» 4909» 


Digitized by v^.ooQle 



4 


GUSTAF CKDERSCH IÖLD 


Fr 9 8 > X1 3> 59 2 > 6 9 6 > 9 I2 > 9 2I > 93 6 > io 44, ”37» 11 76, 1276, 1341, 
» 1604, 1647, 1861, 1867, 1894, 1922, 1947, 1961, 1993, 2182, 
» 2612, 2618, 2631, 2879, 2998, 3162, 

Fl 139, 368, 420, 927, 987, 1031, 1063, iioi, ii 16, 1118, 1253, 
» 1264, 1352 ( utan fra), 1399, 1427, 1602, 1651, 1770, 1781, 
» 1788, 1789, 1807, 1875, 1878, 2089, 2098, 

Kr 1752, 2507, 
i särskilda förbindelser: 

1 . i fra 

Iv. 6, 19, 215, 341, 360, 385, 521, 661, 878, 1384. 1494, 1600, 

» 1964, 2065, 2131, 2272, 2315, 2535, 2579, 2637, 2709, 2772, 

» 2780, 3172, 3178, 3250, 3342, 3536, 3549, 3601, 3679, 3801, 

» 3873i 4283, 4299, 4371, 4533, 4574, 4741, 4826, 5183, 5203, 

Fr 1 10, 379, 422, 437, 705, 1571, 1912. 2304, 

Fl 2, 144, 176, 180, 477, 779, 892, 1056, 1224, 1419, 1754, 

2. t har fra 
Fl 1436, 2020, 

ga (vb) 

(inf.) Iv 83, 108 (sänder-), 389 (genom-), 559 (sundcr-J, 831, 
» 1051, 1194, 1230, 1363, 1368, 1378, 1397, 1461, 1506, 

» 1842 (for-), 2096, 2196, 2294, 2316, 2358, 2544, 2568, 

» 2641, 2830, 2929, 2966, 2991, 3054, 3126 (genom-), 3336, 
» 3426, 3455, 3568, 3777 (for-), 3786 (for-), 4072, 4187, 
» 4221, 4267, 4540 (genom-), 5000, 5007 (til-), 5234, 5459, 
» 5 6 5 6 > 

Fr 299, 478, 990, 1028, 1570, 1572, 1950, 1968, 2099 ( op -), 
» 2273, 2516, 2530 (af), 2840, 3002, 3153 (undan-), 

Fl 52, 134, 206, 226 ( saman -), 478 (for-), 558, 820, 885, 
» 91 1 (for-), 1033, 1057 (saman-), 1089, 1119, 1158, 1188 
» (a ter-), 1208, 1243, I 279. x 3 61 - »37 1 (um-), x 455> I 5° 8 - 

» 1 537i 1625, 1656, 1670 (op-), 1679, 1722 (um-), 1755, 

» 1780, 1817, 1832, 1952 (forc ), 2078, 

Er 74 (um-), 143, 148 ( over -), 696 (satnan-), 993, 1055, 1251 
» (undan-), 1300, 1310, 1688, 1741, 1753, 1783, 1798, 1881, 
» 1900 (be-), 1993, 2238 (for-), 2288, 2534 (be-), 2562, 2578, 
» 2840 (under-), 2920, 2981 (or er-), 3017, 3068 (be-), 3212, 

» 3354- 339b 3463 (under-), 3475 (under-), 3501, 3833 




RIMLISTA TILL EUFEMIAV1S. OCH ERIKSKRÖN. 


5 


(inf) Er ( be -), 3964, 3996 ( under -), 4213 ( mis -), 4282 ( be -), 4328, 
» 4406 ( be -), 

(s g. pres. ind.) Fl t 1 1 7 (?), 

(3 pl. pres. ind) Iv 871, 4446, 4679, 

Fl 26, 675, 997, 1024, 


gra (adj.) 

(asgm) Fr 3142 (?), 

(nplm) Er 532, 1008, 

Helena (ack.) 

Fl 875, 

hertiginna (sbst., nom. sg.) 

Fr 2119, 

ia (interj. el. sbst.) 

Iv *393- J5”. 2275. 

Fr 671, 2846, 3180, 3232, 

Fl 1189, 1612, 2022, 2066, 

Johanna (mask., dat.) 

Fr 380, 

la (vb) 

(sg. pret) Iv 187, 266, 767, 897, 907, 985, 1231, 1663, 2132,2186, 
» 2226, 2504, 2558, 2567, 2700, 2805, 2810, 2960, 

» 3 T 95i 3230, 3258, 33 6 5. 3392, 3557- 3602, 3817. 

» 43°5> 4534. 4549- 45 6 9- 4582, 4710, 4825, 5314, 

79- 97. 438, 458, 570. 925. 1043. 1347, 1429. *455. 

» I468, l660, l666, 1724, l8l6, 1862, I893, I9OI, I9O5, 
» 2013, 2040, 2071, 2l8l, 2510, 2624, 2834, 2916, 2997, 
» 3 IO °, 3 1 ? 0 » 

Fl 25. 60, 1 12, 145, 354, 527, 661, 679, 717, 780, 874, 
» 986, 13*4, 1484, 1492, 1501, 1526, 1547, 1554, 1565, 
» 1671, 1771, 1879, 1936, 1970, 1981, 

Fr 542, 575; 992, 1346, 1533, 1549, 1767, 2218, 2376, 
» 2498, 2743, 2921, 3095, 3287, 3305, 3944, 3974, 

» 4005. 4295. 


Digitized by v^.ooQle 



6 


GUSTAF CEDIiRSCHIÖLD 


(3 Pl- P ret ) Fr IO32, 

Fl 1543» 

ma (vb, pres. ind.) 

(1 el. 3 sg) Iv 801, 1045, 1105, 1276, 1279, 1646, i79°- 

» 2185, 2388, 2425. 2470, 2490, 2507, 2669, 2698, 

» 2718, 2771, 2786, 2916, 2958, 3092, 3194. 3229, 

» 3 2 55. 35°5) 3535. 3723. 3778. 3785. 3850» 3889, 

» 3898, 4027, 4110, 4262, 4274, 4413, 4521, 4550, 

» 459°. 4642, 49 IO > 4986, 4996, 5285, 5479* 559 8 , 

» 5 r M9- 57oi. 

Fr 233, 426, 486, 504, 663, 824, 957, 1068, 1124, 
» 1213, 1983, 2012 (3 pl.?), 2100, 2130, 2352, 2536, 
» 2567 (pl.?), 2584, 2827, 2839, 2880, 2945, 3001 

» (pl-?) 

F1 5 1 - I 33* I 4°* 143 - i6 4* 177. 4M, 5° 6 - 5 X 4 > 653, 
» 696, 774, 844, 867, 884, 926, 945, 1071, 1088, 
* 1 1 39> 1 1 45- ii6 4* 1 2251 1265, 1287, 1338, 1367. 

» 1370, 1500, 1555, 1633, 1638, 1785, 2017, 2087. 

Er 983, 1976, 1992, 3016. 3807, 3826, 4488, 

(2 sg.) Iv 4606, 

Fr 989, 

(2 pl.) Iv 4625, 

Fr 495- 

(3 pl.) Fr 20ii, 2372, 

Er 4229 (sg.?), 
i ssgn forma 

(1 el. 3 sg.) Iv 513, 2926, 3809, 4616. 4626, 4655, 4716, 4901, 
» 5°82, 5330. 553 8 * 

Fr 119, 735* 2789, 

Er 697, 2239, 2520, 2874, 3975, 

(1 pl.) Fr 1467, 

(2 pl.) Fr 2863, 

(3 Pl-) Fr 1513, 

Mcrreta (nom.) 

Er 2186, 4175, 4377. 



RIM LISTA TILL EUFKMIAVIS. OCH ER1KSKRÖN. 


7 


na (vb, inf.) 

Iv 26, 353, 359, 2066, 2680, 

Fr 1342, 

Fl 1009, 

Normandia (dat.) 

Fr 2120, 

pa (prep. el. ad v.; jfr a ) 

Iv 65, 84, 489, 1881 ( thar -), 1907, 3238, 3254, 

Fr 2303, 2370 ( t har -), 

ra (sbst., »rådjur») 

Iv 474. 

Fr 2796, 

riddarn (sbst., ack. pl ) 

Er 2281, 

sa (vb, »utså* o. d., 3 pl. pres) 

Kr 533* 

sa (vb, pret. af fea ) 

(1 el. 3 sg.) Iv 342, 361, 384, 402, 475, 520, 660, 677, 772, 906, 
» 1026, 1083, 1339, 1379, 1481, 1632, 1647, 1679, 

» 1754 ( til -), 1801, 2167, 2236, 2239, 2293, 2503, 

» 2543, 2580, 2587, 2614, 2809, 2930, 2965. 3155, 

» 3171, 3182, 3249, 3257, 3279, 3335, 3366, 3391, 

» 3425. 3 608 - 3678, 3 8i8 > 3 86 7- 3 8 74- 3 8 9°> 3 8 97- 

» 39 11 ' 3937, 3972. 4033> 4323, 4346, 43 68 > 4573- 

» 4835, 4999, 5008, 5061, 5204, 5313, 5565, 5738, 

Fr 88, 114, 120, 183, 421, 477, 833, 922, 958, 979, 
» 1019, 1037, 1123, 1275, 1413, 1592, 1603, 1648, 

» 1665, 1740, 1819, 1843, 1868, 1921, 1948, 1984, 

» 2004, ( genom -), 2018, 2043, 2072, 2111, 2169, 
» 2286, 2385, 2535, 2562, 2580, 2608, 2632, 2772, 

» 2803, 2828, 2936, 2955, 2991, 

Fl 1, 43, 89, 291, 528, 662, 698, 866, 1241, 1327, 
» 1345, 1464. rå 20 , I 5 2 7- T 559> !5 6 4 1650, 

» 1874, 1890, 1894, 


Digitized by v^-ooQle 



8 


GUSTAF CEDKRSCHIÖLD 


(I el. 3 sg.) Kr 321, 355, 752, 804, 1080, 1150, 1301, 1402, 1449, 
» 1466, 1505, 1880, 1928, 1943, 2016, 2165, 2x91, 
» 2305, 2472, 2579, 2587, 2714, 2742 (for-). 3304, 
» 3540, 3619, 3641, 3780, 4044, 4107, 

(3 pl.) Kr 71, 

saltara (ack. sg.) 

Er 2535. 

sla (vb) 

(inf.) Iv 2435, 2785, 3102 (nidher-), 3156, 

.» 3 1 77 > 33 i6 > 3 868 - 447 °. 457°, 49°2 (nidher-), 

Fr 2053, 

Fl 1317 (bort-), 1735, 

Er 261 (af), 1491, 1725, 2499 (ov er-), 3500 (be-), 

» 4011, 4427 (af), 

(sg. pres.) Iv 188, 

Fr 1844, 

(3 pl. pres.) Iv 2779, 4512, 

sma (adj.) 

(nsgm) Iv 676, 

(asgm) Fr 103, 

Er 4294, 4324, 

(asgn) Er 1641, 

(nplm) Fr 160, 167 (ack.?), 

(aplm) Er 3094, 

(nplf) Fl 1108 (?), 

(nom. el. ack. pl. n.) Iv 3375, 

Er 1255. * 347 » 3 ° 55 > 3 ° 79 > 42 * 5 * 

sma (vb, inf ) i ssgn forsma 
Iv 3003, 3069, 3478. 4282 (?), 4858, 5290, 

Fr 706, 985, 

Fl 1687. 

s/a (adj.) 

(nsgm) Iv 104 (fore -), 

(npln) Fl 557, 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL KUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


9 


Spania (dat.) 

Fr 3184, 

sta (vb) 

(inf.) Iv 1143 (be-), 1972 (for-), 2736 (be-), 2915 (be-), 3256 (be-), 
» 3456. 3493 (/or-), 3550, 3732 (be-), 4432 (be-), 4740 (be-), 
* 479° ( bc f< 55° 2 (for-), 5737 faAr-A 
Fr 234 1027 1067, 2x70 (for-), 3098 (for-), 

Fl 1062 (for-), 1128, 1485, 1705, 1746 (for-), 

Er 52 (be-), 73 (for-,) 166 (for-), 328 (for-), 397 (for-), 659 
» (for-), 846 (for-), 9x9 (be-), 1017 (for-), 1112 (be-), 1254 
» (for-), 1579 (**')> 2034 (for-), 2045, 2164, 2219 (for-), 

5 2371 (for-), 2506, 2563 (for-). 2572, 2715 (be-), 2787 

» (^-7, 2811. 2908, 2995 (ater-), 3148, 3191 (be ), 3309, 

» 349 1 (for-), 3579- 3603, 3795, 4010 (be-), 4045, 4198, 

» 4228 (be-), 4325 (ater-), 

(sg. pres.) Iv 3183, 

Fr 300 f ute-J , 

(3 pl. pres.) Fl 996, 

sva (adv.; jfr svo) 

Iv 20, 25, 66, 95, 103, 138, 327, 343, 352, 358, 388, 486, 512, 580, 

> 641, 761, 773, 800, 827, 971, 984, 1027, io 5 8 - io 99. 1io 4, 

’ 1126, 1195, 1259, 1277, 1278, 1303, 1343, 1369, 1389, 1392, 

» 1454, 1469, 1484, 1490, 1549, 1606, 1662, 1689, 1726, 1802, 

» 1870, 1882, 1908, 1948, 2155, 2168, 2276, 2299, 2387, 2426, 

> 2436, 2489, 2508, 2536, 2588. 2623, 2651, 2693, 2697, 2717, 

> 2818, 2829, 2877, 2951, 2957, 2992, 3004, 3083, 3098, 3116, 

* 3196. 3204- 3 2 53> 3280, 3292, 3341, 3412, 3494, 3506, 3582, 

> 3611, 3642, 3683. 3726, 3750, 3795, 3864, 3918, 3984, 4034, 

’ 4071, 4 o8 7, 4 io 9> 4181, 4186, 4245, 4273, 4284, 4300, 4306, 

* 4342, 44H, 443 1 > 4479- 4597, 4633- 4651, 4742, 4802, 4821, 

* 4865, 4897, 4956, 4969, 4995, 5062, 5081, 5149, 5160, 5200, 

’ 5233, 5289, 5338, 5366, 5408, 5537, 5597, 5702, 5725. 

Fr 47, 72, 80, 104, 184, 509, 569, 672, 686, 736, 785, 823, 834, 
» 911, 980, 986, 1020, 1214, 1288, 1318, 1414, 1430, 1456, 1815, 

* I949, 1967, 201 7» 2044, 2046, 2054, 2107, 2112, 2129, 2162, 

» 2217, 2322, 2351, 2371, 2416, 2509, 26ll, 2804, 2845, 2864, 



Digitized by v^ooQle 



IO 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


Fl 44, 90, III, 146, 175, 199, 233, 250, 260, 355, 447, 487, 605, 
» 671, 697, 773, 819, 910, 932, 944, 1008, 1025, 10 5°> iio 9> 

» 1159, 1165, 1209, 1242, 1252, 1268, 1274, 1278, 1290, 1316, 

» 13 20 ) T 339’ J 3^°> r3 66 - *37 8 - *437. *45°< 1465. r 47 2 . *5°9> 

» 1536, 1613, 1624, 1632, 1699, 1709, 1724, 1806, 1891, 1895, 

» 1971, 2023, 2059, 2067, 

Er 147, 329, 360, 388, 658, 753, 778, 805, 847, 900, 948, 1016, 

• 1050, II28 , 1250, 1303, 1322, 1432 *1448 (»saa»). 1500, 1740, 

'* 1768, 1775, 1788, 2035, 2165, 2370, 2680, 2810, 2887 (»saa»), 

» 2980, 2994, 3190, 3336 (»saa») 3602, 3618 (»saa»), 3802, 3832. 

» 4522 , 

Troia (dat.) 

Fl 292, 

trumpara (sbst., ack. pl.) 

Kr 1403, 2190, 

tva (grundtal; jfr tve, tv em, tu) 

(nom. mask.) Iv 96, 487, 1963, 1984, 2156, 2314, 2652, 3291, 
» 3663, 4449, 4469, 4480, 4680, 4888, 5150, 5184. 
Fr 2568, 2833, 3221 (ack.?), 

(ack. | el. dat.] mask) Iv 5, 766 (neutr.?), 1119,2197, 2284, 2500 

» (neutr.?), 2594 (neutr.?), 2679 (gen. ?), 2867, 
» 3429, 4293, 4394, 4522, 4629, 4898, 

Fr 59 *> 6 95. *4 6 4 i *739 (g en - ? )> *820, 1931. 
» 2369, 2771, 2935 (neutr.?), 2948, 

Fl 200, 1847, (neutr ?) 2058, 

Er 2017, 4283, 

(nom. fem.) Iv 278. 1198, 3581,3607,4372, 

Fr 1287, 2014, 

Fl 1353, 1521. 

(ack. |el. dat) fem.) Fr 536, 2579, 2988, 

Er 1729, 

(nom. neutr.) Iv 216', 1475', 33/6 (gen.?), 4822 *, 

1 Sammanfattande mask. och fem. 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIA VIS. OCH ERIKSKRÖN. 


I 


(nom. ueutr.) Fr 1031 \ 

Fl 1451*, 1493', 2 ° 88 ') 2099 

tha (adv.) 

Iv 107, 137, 558, 760, 830, 1098, II 18, 1238, 1258, 1342, 1388, 
» 1396, 1460, 1474, 1480, 1510, 1607, 1678, 1688, 1753, 1869, 

* I 97 I * 1983. 2 1 73» 2271, 2357, 2469, 2484, 2499, 2593, 2613, 

» 2699, 2817, 2839. 2925, 2959, 3050, 3115, 3139, 3203, 3237, 

» 33 1 5, 355 8 > 3567» 3677» 3725, 3733. 377'. 3 8 49> 3 86 3> 39 J 7» 

* 39 2 7. 4099. 4162, 4313, 4581, 4977, 5199, 5329, 5501, 5566, 

* 5 6 55. 

Fr 308, 415, 457, 510, 685, 935, 11 66, 1310, 1348, 1569, 1659, 

* 1723, 2083, 2183, 2321, 2515, 2529, 2561, 2565, 2583, 2790, 

* 3°99. 3 lél . 3 i6 9- 3 i8 3» 

Fl 71, 179, 205, 225, 259, 353, 367, 743, 1030, 1204, 1275, j 3 2 6, 
= 1398, 1418, 1454, 1542, 1594, 1678, 1846, 2016, 2030, 2086, 

Fr 51, 57, 170, 246, 655, 852, 968 ( än . ./ 1054, 1151, 1155, 1204, 
» 1467, 1746, 1774, 1942 ( än . ./ 2187, 2269, 2890, 2909, 3308, 
> 3355, 3554, 3640, 3 68 2, 37 8 ', 39 6 5, 4” 8 * 4*74, 4264, 

t hr a (sbst) 

Fl 234, 1138, 

Er 598, 

thra (vb, inf.) 

Iv 1239 (( epter -), 4882, 

Fr 1367 f crpter -), 

Hr 4274, 

va (interj.) 

Fr 2386, 

Ven e c ia (nom.) 

Fl 2031, 

vra (sbst.) 

(dat. sg.) Fr 2039, 

Er 1766, 

(ack. pl.) Iv 896, 

1 Sammanfattande mask. och fem. 


Digitized by v^-ooQle 


12 


GUSTAF CKDERSCHIÖJJ) 


adh 

badh (sbst.) 

Iv 1332, 5700, 

Er 1779, 4233, 

badh (vb, sg. pret.) 

Iv 631, 835, 1641, 1703, 2012, 2979, 3340, 3751, 3888, 3949, 4384, 

» 4845. 5 2 99. 5441. 5528, 5 6 48, 

Fr 303, 329, 340, 482, 493, 614, 1577, 2150, 2204, 2231, 2469, 
» 2524, 2746, 2808, 

Fl 19, 122, 521, 562, 702, 1312. 1459, 1514, 1617, 1954, 2045. 
Er 106, 513, 817, 12x3, 1869, 1946, 2049, 2067, 2241. 2358, 2399. 
» 2402, 2491, 2859, 2933, 3156, 3195, 3380, 3736, 3787, 4037. 
— i rim med dagh : Fr 2245, 


bladh (sbst.) 

Iv 4465 ( ( Tsp < r -), 

bradh (adj., nsgm!) 

Iv 578, 995 ( o /-; pl.?), 1587, 1783, 

Fr 2458, 

Fl 938, 

dadh (sbst.) 

Er 3761, 

gladh (adj.) 

(nsgm!) Iv 449, 669, 1564, 1886, 2245, 3191, 3471, 4399, 4830. 

» 5406 (o-), 

Fr 1582, 2745, 2807, 

Fl 701, 1217, 1424, 1856, 

Er 2290, 2403, 

(asgm!) Iv 849, 5647, 

(nsgf) Iv 598, 3968, 4x36, 4466, 5557, 

Fl 1388, 

(nplm!) Iv 1520, 1551, 5022, 


Digitized by v^-ooQle 



RIM LISTA TILL F.UFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


13 


(nplm!) Fr 283, 2679', 

Fl 716 (?), 

(npln?) Fr 2689, 

— (aplm el. apln) i rim med mat; Fl 859, 

— (nplm) i rim med na t : Fl 1230, 

hadh (sbst ) 

Iv 127, 1675, 5676, 

Fl 1712, 

— i rim med forsmat: Iv 132, 5676, 

ladh (sbst.) 
r v 4135. 

? nadh (sbst.; jfr nadhé) 

Fr 2680, 

radh (sbst., »linje») 

Er 3886, 

radh (sbst, »hjul») 

43 / 2 , 

radh (sbst., »råd») 

Iv 994, t 586 (dat.?), 1784, 1889, 5442, 

Fr 304, 2457, 

Fl 939, 1620, (dat.?), 

Er 2836, 3760, 

— i rim med ospardh : Fl .473, 

— » » brat, forsmat ; Iv 1220, 1317, 

Fl 1752, 

smadh (part pret, nsgn!) i ssgn forsmadh 
Iv 128, 579, 1674, 1890, 

Fl 1713, 

stadh (sbst, ack. el. dat sg ) 

Iv 448, 599*. 6 3° 2 > 668, 834, 848*, 1333 2 , 152 1 2 , 1550 2 , 1565, 1640 2 , 
» 1704 2 , 1885 2 , 201 1 2 , 2246* 2980 2 , 3190 2 , 3339 2 , 3472, 3752 2 , 

1 Kanske att läsa gladhe (rimmet är nadh eller nadhe ). 

* I förbindelsen t stadh (»strax»). 


Digitized by 


Google 



'4 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


Iv 3887', 3950, 3967', 4383', 4400 l , 4829', 4846, 5021, 5300 1 , 
* 5405. 5527’. 5558'. 5^99’ 

Fr 284', 330', 481', 494, 613 1 , 1578', 1581, 2149, 2203 1 , 2232 
» 2470', 2523*1 2690, 

Fl 20», 121, 522», 561 *, 715, 1216*, 1313', 1389 1 , 1425, 1458', 
» 1515', i6i6‘, 1621', 1857, 1955*. 2044, 

Er 105, 512, 8i6\ 1212, 1778 1 , 1868, 1947, 2048*, 2066, 2240, 
> 2291, 2301 f bodha -), 2359, 2398, 2490, 2837, 2858', 2932 

» 3157. 3 I 94> 338 i. 3737. 3786, 4036, 4232', 4373, 

— i rim med sai(t): Iv 209, 

-- » • ga/-' Fl 77 6 ') 

tradh (vb, sg. pre t.) 

Fr 339, 

vadh (sbst.) 

Hr 2300, 


adha 

badha (pron.) 

(ack. mask.) Iv 2821, 3180V2 2 , 

Er 551, 3935- 

— (ack. mask.) i rim -adhe: Iv 4298, 5182, 5221, 

Fr 961, 

Er 2166, 

— (110m el. ack. fem.) i rim med -adhe: Fr 1311, 

Fl 1355. 


gladha (adj.) 

(aplm) Iv 1092, 

(asgf) Fr 1460, 

— (aplm) i rim med -adhe: Fr 11143, 1374, 

*hadha (sbst, ack. sg.!) 

— i rim med forsmadhen: Fr 782, 

1 I förbindelsen i stadh (*strax*). 

2 Enligt hss. CDEK; versen saknas i texten. 

3 Osäkert; det är snarast mask. och fem., som sammanfattas. 


Digitized by 


Googlc^^ 



RIMUSTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖX. 


15 


*ladha (vb, inf.) 

— i rim med badhe: Fl 1992, 

— » * hava: Fr 2660, 

nadha (sbst., gen. pl.) 

Iv 2304, 3746, 4408, 4893 (*nadh^), 5278, 

73 8 < 

Fl 93°> 

Er 209, 1988, 

— i rim med badhe (neutr.): Fl 1397, 1471, 

— » > badhom 1 \ Iv 4238, 

nadha (vb) 

(inf) Er 435 fo-J, 

— (sg. imperat.) i rim med badhe (neutr.): Fl 1569, 

radha (sbst, gen. pl.) 

Iv 1504, 5433, 5475, 

Fl 157. 

Er 434, 1475, 1989, 3934, 

— i rim med - adhe ; Iv 3793 2 , 397b 2 , 

Fl 1407, 1579, 1599 2 , 1674, 

Er 606, 755 2 , 994, 2006 2 2221 2 , 27763, 
» 2820 2 31643, 3622, 4086 2 , 43834, 

— i rim med badho : Er 80, 

— » * badhom: Er 2431, 

radha (vb) 

(inf.) Iv 1952, 2856, 3324, 3745, 4407, 4648, 5277, 

Fr 737- r459. 2534. 

Fl 169, 685, 808, 829, 897, 931, 

Er 179, 208, 550, 1044, 

— (inf.) i rim med -adhe: Iv 2255,4225, 1294,14095,1774,1837, 

1 Dat. mask.; kanske bör man läsa badha (ack. mask.). 

3 Rimordet nadhe (ack.) bör kanske läsas nadha. 

3 » onadhe (ack.) bör kanske läsas onadha. 

4 > nadhe kan här ha betydelsen af genit. och således vara att 

ändra till nadha. 

5 På alla dessa ställen är rimordet nadhe och kan (af ett eller annat 
skäl) ursprungligen ha varit nadha. 


Digitized by v^-ooQle 



6 


GtSTAF CEDERSCHIÖLD 


— rim med -adhc: Iv 1858, 2451*, 2667 (for-f 2824, 2949, 3703*. 

» 4229, 

Fr 1084, 1140', 1935, 2076, 2279', 

Fl 148, 739. 1354. 159°. 1 9°4> 2004', 

Er 1132*. 3740 (for-), 4438', 

— (3 pl. pres.) i rim med -adhc: Er 3774 (for-)', 

— (inf.) i rim med -adho: Iv 91 1, 

— (3 pl. pres.) i rim med -adhom: Fl 1798, 

Ringstadha (dat. [el. ack.?|) 

Er 567, 

skadha (sbst., obl. sg.) 

Iv 850, 1505, 2303, 2822, 2855, 3181, 3323, 4647, 

» 4894. 53*2. 5434 
Fr 1775. 2533- 
Fl 475, 545, 686, 896, 

Er 437- 5 66 '. io 45> I 37°. r572, 2763, 2834, 2998, 3376, 4186, 

— i rim med -adhe: Iv 815, 1659, 4006 2 , 5015* 

Fr 2928, 

Fl 43°. 

— i rim med -adhom: Iv 41033, 

Fr 1709, 

— i rim med vagha: Fl 1x53, 

skadha (vb, inf.) 

Iv 1093, 

Fr 897, 1697, 

Fl 170, 1759, 

— i rim med -adhc: Iv 718, 3348, 4596“*, 5170, 5692*, 

sladha (sbst, gen. el. ack. pl.) 

Iv 851, 

Fr 1089, 

1 På alla dessa ställen är riniordet nadhe och kan f af ett eller annat 
skäl) ursprungligen ha varit nadha. 

2 Rimordet nadhe (ack pl.) kan möjligen ändras till nadha . 

3 Rimordet bör helst stå i dat. ( nadhom y, men ack ,(nadha el nadha) äi 
ej otänkbar. 

4 Rimordet nadhe (ack. pl.) kan möjl. rättas till 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


Er 436 (köp-), 1371, 1573 f mmio ■), 2762 (köp-), 2835, 2999, 3377, 
» 4187, 

vadha (sbst, obl. sg.) 

Iv J 95i, 53 11 » 5476, 

Fr 898, 1090, 1698, 1776, 

Fl 158, 476, 546, 807, 830, 

Er 474. 

— i rim med - adhe : Iv 966, I807 1 , 2482, 3100', 3414*, 4199', 

» 4226*, 

Fl 1550', 1553, 

*adhan 

* gladhan (adj., asgm) 

— i rim med nadhe (el. nadha?)-. Fr 401 (»gladha»), 


adhe 

badhc (pron. m. m.) 

(nom. mask.) Iv 1959, 2971 2 , 3468*, 3591 2 , 

Fl 1919, 

Er 1088, 2448, 3248, 3674, 3925, 4375, 

(nom. el. ack. neutr.) Iv 1265, 2713, 2995, 3594, 4844, 5724, 

Fr 1065, 1457, 

Fl 137 (dat.?), 610, 1396, 1470, 1606, 1884, 
» 2019, 2092, 

(ss. adv. el. konj.) Iv 3840, 4176, 

Fr 306, 378, 11 12, 1280, 13823, 15673, 1762, 
» 1765, 1923, 2068, 2637, 3010, 3215, 

Fl 57 6 - 798 . 861, 

Er 43, 379, 406, 

— (nom. mask.) i rim med -adha: Iv 719, 1658, 1838, 2481 •» 

• 2668, 3347, 4230, 5169. 

Er 995, 3623, 3741, 

1 Rimordet nadhe (ack. pl.) har uiöjl. ursprungligen haft formen nadha. 

2 Sammanfattar mask. och neutr. 

3 På dessa ställen kan badhe också uppfattas ss. pron. (neutr.). 

♦ Sammanfattar mask. och neutr. 

Göt e b. Högs k. Årsskrift VIII: j. 2 


Digitized by v^-ooQle 



IS 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


— (nom. el. ack. neutr.) i rim med -adha: Iv 1773, 1857, 

Fr 1083, 11 13, 

Fl 429, 739, 1406, 

* I 552. i5 68 - 
» i57 8 ) I59 1 * 

> 1675, 1993, 

— (ss. adv. el. konj.) i rim med -adha : Iv 1295, 2823, 2950, 

Fr I 373- *93 6 » 

Fl 147, 1905, 

— (nom. mask.) i rim med thradho (»tradhe») 1 : Er 2649, 

— (nom, neutr.) •» » tara: Fl 357 (»badha*) 2 , 

badhc (vb, s g. pret. konj.) 

Er 385, 4049. 

gladhe (adj., nplm) 

Fr 2638 (»gladha*)3, 

nadhe (sbst., nom. el. ack. pl.) 

Iv 3254, 1264, 2972, 2996, 3467, 3592, 3593, 3839, 4843, 4856, 
» 5723. 

Fr 305, 377, 1066, iiii, 1279, 1381, 1458, 1568, 1761, 1766, 19244, 
» 3009, 

Fl i3 8 - 575» 609» 797» 86 °» 1J 42 4 , 1607, 1885, 1918, 2093, 

Er 3, 407, 1089, 

— i rim med -adha : Iv 226, 423, 967, 1408, 1808, 2452S, 3099, 

* 3413» 3704 6 » 3794, 3975, 4005, 4104 6 . 
» 4200, 4225, 4297, 45955, 5016, 5181, 

» 569 x - 

Fr 1139, 1312, 2075, 2280, 

Fl I55 1 » I59 8 » 2005, 

Er 475 (o-). 754, 1133 6 , 2007, 2167, 2220. 
» 2777 (o-j, 2821, 3165 (o-), 3775, 4087, 
» 43 8 25, 4439» 

1 Kanske bör rimordet uppfattas som opers. (alltså s g. thradhc). 

3 I st. f. badha» har hs. C snara. 

3 Sammanfattar mask. ocli fem. 

4 Konstruktionen tillåter äfven genit. ( nadha ); jfr nästa not. 

5 Konstruktionen tillåter äfven genit. {nadha); jfr föreg. not. 

6 Kanske att uppfatta som dat. fnadhom). 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH KRIKSKRÖN. 


9 


— i rim med 

— » » 

— * > 

— » » 

— I > 

— i » 


badhen: Iv 1347, 5605, 

gladhan: Fr 402 (»nadha»), 

badho: Er 1935, 

dagha : Fr 1484, 

lagho : Fl 1519, 

gavo: Iv 229, 


*nadhe (vb, s g. pres. konj.) 

— i rim med skadha: Fr 2927 (o ), 


radhe (sbst, dat. sg.) 

Iv 326, 1960, 2714, 4177, 4855, 

Fl 1143, 2018. 

Er 378. 384- 2449, 3249, 3675, 3924, 4048, 4374, 
— i rim med -adha: Iv 814, 5222, 


skadhe (sbst., nom. sg.) 
Fr 3216, 

— i rim med badha: Fr 962, 

sladhe (sbst., ack. pl.) 

Fr 2067, 


*thradhe (vb., sg. pret.) 
— i rim med radha : Er 607, 


adhen 

badhen (= badh han »bad honom *) 

Er 2623, 

* badhen (vb, 2 pl. pret.) 

— i rim med nadhe(r): Iv 1346, 5606 (»badh;e> >, 

*forsmadhen (vb, 2 pl. pret.) 

— i rim med hadha: Fr 781 (»forsmadlue»), 

sladhen (sbst., best ack. sg.) 

Er 2622, 


Digitized by v^-ooQle 



20 


GUSTAF CEDERSCHIÖU) 


adher 

fadhcr (sbst, nom. sg.) 

Er 1107, 

gladhcr (adj.i 
insgm) Er 1106, 
npJm) Iv 1320', 

n adher (sbst, ack. pl.) 

Iv 1321 2 , 

*stadher (sbst, 110m. sg.) 

— i rim med fadhor: Er 1157, 1227 (köp-/ % 

adho 

badho (vb, 3 pl. pret.) 

Er 2471, 

— i rim med radha: Iv 910, 

Er 79, 

— > * rtad/n Er 1934, 

nadho (vb, 3 pl. pret) 

Er 2470, 

*thradho (vb, 3 pl. pret) 

— i rim med badhe : Er 2648 (»tradhe»H* 

adhom 

badhom (prou , dat.) 

Er 2884, 3400, 

— i rim med -adha: Iv 4237 (»badhae»!, 

Fr 1710 (*badha»). 

Fl 1799 (»badha»). 

Er 2430 (>bade*K 

fa dhom (= fa them >få dem») 

Er 3153 (»faa them»), 

* Jfr gladhe, dit exemplet också kan föras. 

2 Jfr nadhf, dit exemplet också kan föras. 

3 Eller nadhom ? 

* Möjl. att uppfatta ss. sg. « opers. \ 


Digitized by CjOOQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERJKSKRÖN. 


2 


J ra dhom (= fra them »från dem») 
Er 3152 (»fran them»), 3830 (»fra them»), 

nadhom (sbst., dat. pl.) 

Er 2885, 3831, 

radhom (sbst., dat. pl.) 

Er 3401, 


*adhor 

*fadhor (sbst., obl. sg.) 

— i rim med stadher: Er 1156, 1226, 

af 

af (prep. el. adv.) 

Er 59. x 493 ( h<F r-), X 54S) x 5 6 5* 2429, 2493, 3059, 3630 (ut-), 
» 3810, 4418, 4486, 

ga/ (vb, sg. pret.) 

Iv 3186, 

Er 2428, 3600, 3631 (ut-), 381 x, 4419. 4435, 4487, 

— i rim ined stadh: Fl 775, 

graf (sbst.) 

Er 60, 1544, 1564, 2492, 4434, 
haf (sbst) 

Fr 2547, 

Er 1492, 3058, 

kroaf (i förb. i kvaf ) 

Fr 2548, 

staf (sbst., ack. sg.) 

Iv 3187, 

Er 3601, 

afdhe 

hafdhe (vb, sg. pret.) 

Iv 2100, 3086, 

Fl 1815, 1942, 


Digitized by v^-ooQLe 



22 


GVSTAF CEDERSCHIÖI.I) 


Er 1295 

— i rim med kr a/d ho: Er 2637, 

krafdhe (vb, sg. pret.) 

Iv 2099, 3085, 

Fl 1814, 1943, 

Er 1294, 

afdho 

ha/d ho (vb, 3 pl. pret.) 

Fr 1779. 

kra/dho (vb, 3 pl. pret.) 

Fr 1780, 

— i rim med hafdhc : Er 2636, 


afl (sbst.) 
Er 71 r, 


afl 


taft (sbst.) 

Er 710 (skak-), 

aft 

? haft (sbst., »band») 

Er 1284 (»häfft*), 2822 (»häfft*), 


haft (part. pret. neutr.) 
Iv 706, 

Er 1382, 

kraft (sbst., »styrka») 

Er 1383, 

— i rim med makt: Iv 894, 
Fr 918, 

? kraft (sbst., »krypta») 
Er 2823 (»kraft»), 

kraft (part. pret. neutr.) 
Er 1285, 


Digitized by v^-ooQle 



RIM LISTA TILL EUFEMTAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


23 


skaft (sbst.) 
Iv 707, 


*agn 


*gagn (sbst.) 

— rim med fampn: Er 4467, 


Bondagh 
Fl 660, 


agh 


dagh (sbst., ack. el. dat. sg.) 

Iv 4939, 5084, 

Er 269, 457, 940, 1362, 1628, 1748, 1954, 2382, 2664, 2748 (iula f 
5 3938> 4i°8> 4 i 88 > 4284 (vårfru -) , 4389, 4398 (crllova thusand 
» 1 omfru-), 4448 ( midhsumars -), 

— i rim med badk: Fr 2246, 


fordragh (sbst) 

Hr 1363, 2424, 2749, 4399, 

hagh (sbst.) 

Iv 730, 

lagh (sbst.) 

(sg.) Er 941, 1955 ( hiona -), 2383, 2425 ( guziva -), 4388 (syzkona- ), 
. 4449 (pl.?), 

«pl.) Er 456, 

slagh (sbst.) 

Iv 73 b 4940. 5083, 

Er 268 (af-), 1629 ( m an -)•> 1 749, 2665 (/«ff/;r- j,'3939, 4189, 4285 
» (blidho-), 

vagh (sbst., »vik») 

F1 659, 

vagh (sbst, »väg*) 

Er 4109, 


Digitized by v^-ooQle 



24 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


agha 

ag/ta (sbst., obl. s g.) 

Iv 947, 5682, 

Fr 1002, 3158, 

Er 1247, 

*agha (vb, inf., »äga») 

— i rim med - agho : Fl 617, 

Er 1138, 

dag ha (sbst.) 

(ack. pl.) Iv 27, 535, 946, (dat.?), 1823, 1843, (dat.?), 5039 (dat. ?), 
» 5681, 

Fr 731, 2226, 2769, 3157, 3196, 

Fl 385 (dat.?), 

Er 1021, 1246 [lif-; dat.?), 1686 (ve-), 1772 (dat?), 2277, 
» 2435, 2512 ( pingis -/ dat.?), 2794 (surnar-), 3332 (dat.?), 
» 3524 (pingis-), 3716, 

(gen. pl.) Er 207, 

— (ack. pl.) i rim med -agho: Fr 3185, 

Er 2502, 

— » » » laghor: Er 1183 (dat?), 

— * » » laghotn: Er 4459 (dat.?), 

— » » » nadha: Fr 3181, 

— » » » nadhe' : Fr 1483, 

dragha (vb, inf.) 

Fr 150, 

Er 1020, 1687 (for-), 1773, 2276, 2434, 2795. 3333, 3523, 5717, 

iagha (vb,) 

(inf.) Iv 1824, 

Fr 2770, 

(3 S S • P res ) Iv 775 (»iaghar»), 

(3 pl. pres.) Fr 523. 

klagha (vb, inf.) 

Iv 774, 

Fl 386, 

1 Eller nadha? 


Digitized by v^ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


25 


kragha (sbst, obl. sg.) 

Fr 149 ( malia -), 

magJia (sbst, pl., »mågar») 

(nom) Kr 2513, 

(ack.) Fr 732, 

<ack.) — i rim med lagho[r] : Er 2466 (dat.?), 

ovormagha (sbst., nom. pl.) 

Er 206, 

sagha (sbst, 110m. sg.) 

Fr 3 ! 95' 

va g ha (sbst , ack. pl.) 

Fl 658 (dat.?), 

va g ha (vb, inf.) 

Iv 28, 534. 1844, 5040, 

Fr 524, 1001, 2225, 

— i rim med skadha: Fl 1152, 

aghdhe 

laghdhc (vb, sg. pret.) 

Er 2928. 2939, 

saghdhc (vb, sg. pret.) 

Iv 59- 473- 2036, 2250, 

Fr 1966, 

Fl 1809, 

Er 2080, 2929, 2938, 3719, 

— i rim med laghdho: Er 652 (un t-), 

ihaghdhc (vb, sg. pret ) 

Iv 60. 472, 2035, 2249, 

Fr 1965, 

Fl 1808, 

Er 2081, 3718, 


Digitized by v^-ooQle 



26 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


*aghdho 

*laghdho (vb, 3 pl. pre t.) 

— i rim med sagfidhe : Er 653 (til-), 

aghen 

daghcn (sbst., best. ack. sg ) 

Er 1351, 

slaghen (part. pret, nsgm) 

Er 1350, 

agher 

aghcr (vb, sg. pres.; jfr a) 

Er 1059, 2161, 

fagher (adj., nsgm) 

Er 556, 

viagher (sbst., nom. sg.) 

Er 1058, 2160, 

maghcr (adj., nsgm) 

Er 557, 

aghet 

draghet (part. pret., neutr. sg.) 
Er 1506, 1718. 2112 (for-), 3850, 

slaghct (part. pret., neutr. sg.) 
Er 1507. 1719, 2113 (o-), 3851, 

agho 

fragho (vb, 3 pl. pret.) 

Fr 1238, 

Er 3982, 4146, 4170, 

lag/10 (sbst., obl. sg.) 

Er 1714. 


Digitized by v^-ooQle 



RIMUSTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


27 


lagho (vb, 3 pl. pret.) 

Er 1520, 2326, 2770, 2807, 3076, 3144, 3881, 3961, 3983, 4112, 

» 4H7. 4i54i 4 1 ? 1 ’ 4 i 84> 

— i rim med nadhe: Fl 1518, 

*plagho (sbst, obl. sg.) 

— i rim med - agha ; Er 1139, 2503, 

*sagko (sbst., obl. sg.) 

— i rim med - agha : Fr 3186 (»sagha»), 

Fl 618 (»sagha»), 

sag/10 (vb, 3 pl. pret.) 

Fr 1237 (»saghe»), 

Er 1521, 1715, 2327, 2771, 2806, 3077, 3145, 3880, 3960, 4113, 

» 4 i 55 i 4185- 


*aghom 

*lag/iom (sbst., dat. pl.) 

— i rim med dag ha (el. da g h om ?) : Er 4458 (»lagha»), 

*aghor 

* laghor (sbst , ack. pl.) 

— i rim med -agha (el. -aghotnf): Er 1182, 2467’, 

ak 

bak (sbst ) 

Iv 74, 1328. 1649. 2666, 3955, 5144, 5532, 

Fr 1145, 

Er 2063, 2596, 

drak (vb, sg. pret.) 

Er 2741, 

hak (sbst., ack.) 

Fr 554, 

Hak (nom.) 

Er 1780, 

■ P4 bägge ställena har texten »lagha», livarmed möjl. kan åsyftas sg. 
(lagho). 


Digitized by v^-ooQLe 



23 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


iak (pron. pers.) 

Iv 5125, 

Kr 1247, 

? kvatsprak (adj.? nsgm?) 

Iv 73 (»quat sprak»), 

mak (sbst ; jfr maka) 

Iv 1329, 1856 (o-), 2628 (o-), 3956, 4017, 5411, 

Fr 677 (o-), 1248, 

Er 2093 (0-), 2597 ( o ), 

sak (sbst; jfr saka) 

Iv 1648, 1855, 2627, 2665, 4018, 5126, 5143, 5412 (»saka»), 5531, 
Fr 678, 1146, 

Er 2062, 2092, 

stak (vb, sg. pret.) 

Er 1555, 1781, 

thak (sbst , »tack») 

Er 555. 1554. 2740, 

aka 

baka (vb, inf.) 

Er 1644, 

maka (sbst v »lugn, ro»; jfr mak) 

(nom.?) Fr 684, 

(obl.) Iv 842, 2319, 2828, 3218 (o-), 3552, 3674 (o-), 4183 (o-), 
» 4220 (o-), 4525 (o-), 4669 (o-), 4803, 4870 (o-J, 4963 
» (o-h 5°2o, 5296, 

Fr 394 (o-h 1219, 1486 (o-), 1933, 2094 (o-h 
Fl 444 (o-), 823 (o-h 

raka (vb, inf.) 

Iv 2320, 

saka (sbst., pl.) 1 

(ack. 1. nom.) Iv 252, 289, 2459, 2689, 2758, 2999, (dat?), 3217, 

1 Eller (ngn gång) sg.? 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


29 


(ack. 1. nom.) Iv 3275, 3673, 4182, 4219, 4526, 4718,4804,4869, 

» 49 6 4' 5 OI 9> 5248, 5440 (dat.?), 

Fr 393 (dat?), 683, 1485, 1934, 2093, 

Fl 443, 824, 948 (nom.), 1272 (gen.?), 1382, 1892 
» (dat. ?), 

Er 1534, 2462, 4493, 

(gen.) Iv 89, 3312, 

— (ack.) i rim ined mata: Fl 277, 

saka (vb, inf., »skada») 

Iv 843, 5705, 

Fr 1220, 

Hr 4215. 

taka (vb, inf.) 

Iv 90, 290, 2460, 2690, 2757, 2827, 3000, 3276, 3311, 3551,4670 

» 47 1 7* 495°. 5247. 5295- 5439. 5706, 

Fr 2919, 

Fl 949, 1273, j 3 8 3 - i8 93 - 
Er 2463, 4214. 4492, 

til baka (adv ) 

•Iv 251, 4949, 

Fr 2920, 

vaka (vb, inf.) 

Er 1645, 

vraka (vb, inf.) 

Er 1535, 


a ket 

iakct ( = ia k thcrtj 
Er 178, 

taket (part. pret. neutr) 

Er 177, 200, 

vraket (part pret neutr ) 

Er 201, 


Digitized by v^.ooQle 



3 ° 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


akka 

bakka (sbst., obl. sg.) 

Fr 2786, 

rak ka (sbst., ack. pl.) 

Fr 2785, 


aknefr] 

nakne [r] (adj., nplm) 

Er 3844, 

vakne[r] (adj., nplm) 

Er 3845, 


akt 

akt (sbst.) 

Iv 386, 684, 4019, 

Fr 712, 

Er 26, 1723, 1941, 2039, 3627. 3738, 3822, 

akt (part. pret. neutr.) 

Iv 528, 

takt (part. pret. neutr.) 

Er 410, 1698, 1722, 1744 (be-), 2176 (be-), 2372 (be-), 2842, 2888 
» (be), 2919, 3234 f nidhcr-), 3320 fa-), 3328 (be ), 3391 (be-), 
» 3449 (nidhcr-), 3583, 3764, 3891, 4042 (be-), 4288, 4350 (be-). 

makt (sbst.) 

Iv 5011, 

Fr 71 1, 893, 

Er 240, 297, 502, 683, 1148, 1368, 1488, 1699, 1745,2177,2373, 
» 2918, 3115, 3329, 3390, 3582, 3695. 4103, 4351, 

— i rim med kraft : Iv 895, 

Fr 917. 

i rim med -at(t) : Fr 1119, 1888, 

sakt (sbst.) 

Er t i 49 , 4043 ( o -), 


Digitized by v^.ooQLe 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


sakt (part pret., neutr.) 

Iv ii 7, 348 (af-), 529, 685, 1271, 4020, 5012. 

Fr 894, 

Er 25. 241, 296, 41 1, 503, 682, 1028, 1489, 1940, 2038, 2889) 
' 3”4» 3 2 35- 3694, 3726, 3739, 3765, 3823, 3890, 4102- 

— i rim med sat(t): Fl 917, 

smaki (sbst.) 

Er 1369. 

f/iaki (part. pret, »betäekt») 

Iv 349. 387, 

— i rim med vat(t): Iv 1794 ( ov er -) % 

ihakt (part. pret . »tigit») 

Iv 118, 1270, 

Er 1029. 2843, 

vakt (part. pret., »väckt») 

Er 3448, 


akta 

akta (vb, inf) 

Iv 576. 1304- 5°5 r i 5464. 

Fl 171, 

vakta (v b, inf) 

Iv 577- I 3°5< 5°52. 54 6 3> 

Fl 172, 

*akte 

*rakte (vb, sg. pret.) 

— i rim med matte: Iv 2513 (*raekte>), 

al 

al (adj.) 

(nsgm!) Er 3283, 

(asgm!> Fr 1521 (?), 2791, 3034, 

(apln) Fr 2366, 

Er 1906, 2171, 2421, 


Digitized by v^-ooQle 



32 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


Axaval (da t. o. ack.) 

Er 932, 3282, 

bal (sbst. neutr., »bål») 

Iv 2658, 3449, 3929, 

Fr 2573, 2586, 

Fl 1127. 1827, 

bal (sbst. mask., »boll, kula») 

Iv 4461, 

dal (sbst., sg.) 

(nom.) Fr 1522 (?), 

(ack. el. dat.) Iv 2086, 3787, 

Dal (ack.) 

Kr 2365 (gen.?), 

dval (sbst.) 

Iv 1987, 

Fagradal (dat. el. ack.) 

Er 2182, 

fal (sbst ) 

Iv 4474, 

Kr 933, 1797 (mis-), 1907, 2170, 2420, 

— i rim med fiol(l): Er 1123 (o/ukkcs-), 

fal (adj ) 

(nsgm) Er 3527, 

(asgf!) Iv 393, 

Fl 276, 

(apln) Fr 1516, 

gal (vb, sg. pret.) 

Er 3031, 

kval (sbst.; jfr kvala ) 

Er 2364, 2699, 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL F.UFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


mal (sbst.) 

Iv I 933- 2657 (lygno-j, 2663, 2761 f skripta 2770, 3259 ( skripta -), 
* 33 i 3-> 3450 (bgna.), 3930, 4734, 4871, 4896, 4961, 5745, 

Fr 2574, 2585, 3203*, 3209', 

Fl 275, 1126, 1826, 2x10 (skripta-), 

Er 4402 (skripta-), 

pal (sbst , ack. sg.) 

Iv 4462, 

Pcrsc/al (110m ) 

Er x 395’ 

sal (sbst , sg.) 

(nom ) Er 445, 2698, 

(ack.) Er 3526, 

sial (sbst.) 

Iv 2664, 3 26o > 5746, 

Fr 32042, 32102, 

Fl 2111, 

Er 4403, 

sindal (sbst.) 

Er 444, 1394, 3544, 

skal (sbst., »skallande ljud») 

Fr 2365. 2792, 3033, 

skal (vb, sg. pres.) 

Iv 39 2 . x 9 88 - 2085, 2762, 2769, 3314, 3788, 4733, 4872, 4895, 
’ 49 6 2, 

Fr 1 5 1 5» 

— i rim med v tel: Fr 179, 

stal (sbst , »stål») 

Iv *934. 

*slal (sbst., »stall*) 

— i rim med kol(l): Er 890, 

1 I ett yngre stycke af texten. 

2 I ett yngre stycke af texten. 

Göteb. Högsk. Årsskrift VIII: j. 3 


Digitized by v^-ooQle 



34 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


val (sbst., »urval») 

Er 2183, 3545, 

val (sbst., »vall», ack. sg.) 

Iv 4473» 

Er 1796 (dat.?), 3030, 


ala 

dala (sbst , ack. pl ) 

Iv 656, 

Dala 

(nom.) Er 2273, 

(gen.) Er 2992, 

(ack.) Er 784, 

dvala (sbst., obl sg.) 

Iv 424, 1020, 2592, 2609, 

Pl 359> 373> 

Er 2272, 3639, 

— i rim med Dale (el. Dalom f): Er 748, 

hala (sbst., obl. sg.) 

Iv 4467, 

kvala (sbst.; jfr kval) 

(dat.) Iv 3208, 5030, 

(ack.) Iv 657, 2591, 2894, 4468, 5472, 

— (ack.) i rim med talo: Fr 2047, 

na la (ad v.) 

Er 1705, 

tucktergala (sbst., obl. sg.) 

Iv 425. 

pala (vb, inf ) 

Er 1704, 

strala (sbst., ack. pl.) 

Iv 2084, 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


svala (vb, inf ) 

Iv 1237, 

tala (vb, inf.) 

Iv 1021, 1236, 2083, 2610, 2893, 3207, 5029, 5471, 
Fr 1620, 

Fl 3 60 ' 374, 

Er 2 993* 36381 

T ccs t er gala (dat.) 

Fr 1619. 

Upsala (ack ) 

Er 785, 

ald 

bald (adj.) 

msgra!) Iv 54, 2747, 

Er 1109, 

(asgm!) Iv 841, 

(nsgf) Iv 2007, 2061, 3709, 5260, 

(asgf!) Iv 3067 (nom.?), 

(nplm!) Iv 5217, 

biald (sbst.) 

Iv 840, 

bliald (sbst.) 

Fl 53 1 » 

Dy sevald (nom.) 

Er 1108, 

giald i ssgn thicrnisto- 
Iv 2062 (»gaeld»), 

hald (sbst ) 

Er 884, 1336 (aicr-), 2156, 

marghfald (adj.) 

(asgf!) Er 1921, 

(npln) Er 4519 (s g.?), 


Digitized by v^-ooQle 



36 


GUSTAF CEDERSCHIÖM) 


marghinfald (adv.) 

Iv 1001, 2013, 

Fl 532, 

sald (part. pret.) 

(nsgf) Fl 440, 1823, 

(npln) Fr 222 (s g.?), 

t i ald (sbst.) 

Iv 2008, 

vald (sbst) 

Iv 53, 1000, 2014, 2748, 3068, 3710 ( ov er- J , 5218, 5259, 

Fr 221, 

Fl 439, 1822, 

Er 885, 1337, 1920, 2157, 4518, 

alda 

gialda (vb, inf.) 

Iv 2422, 3135. 4223, 4505, 

— i rim med balde[r] : Iv 471, 

halda (vb, inf.) 

Iv 321, 793. 1253, j 956, 2421, 2438, 3136 (be-), 3990 (be-), 4392. 

» 45° 6 5539» 

Fr 49 (oppe-), 793, 1182, 

Er 21 1, 684, 1307, 2174, 2852, 3342, 4122, 

— rim med forstav da : Fl 995, 

mar ghf alda (adj.) 

Er 2853 

marghiufalda (adj., asgf) 

Iv 884 (»marginfal»), 

marghiufalda (adv.) 

Fr 3083, 


1 Versen (->tliy wart hans plagha margli falla >) liar kanske nrsp. haft 
lydelsen: »thy wurdho hans plaghor niarghfalda >. 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


37 


valda (sbst., gen. pl.) 

Er 210, 1306, 

valda (vb, inf.) 

Iv 322, 792, 885. 1252, 1955, 2437, 3989, 4224, 4391, 5540, 
Fr 50. 794, 1181, 3084, 

Er 685, 2175, 3343, 4123, 

?*7 *alda (part. pret, npln!) 

— rim med tålde: Fl 284 l , 


alde 

*baldc (adj., nplm) 

— i rim med gialda: Iv 470 (tbalda»), 

salde (vb, sg. pret.) 

Fl 461, 

talde (vb, sg. pret.) 

Iv 260, 

— i rim med valda (? valde? vald?): Fl 283, 

ulvalde (sbst., nom. sg.) 

Iv 259, 

valde (sbst, dat sg.) 

Fl 462, 

alder 

alder (sbst, ack. sg.) 

Er 46, 4456, 

valder (part. pret., nsgm) 

Er 45, 4457, 

aldet 

Jialdet (part. pret, neutr.) 

Iv 52, 

Er 2426, 

1 Versen (»ok tiwghu paell tke waro wt valda>) har kanske urspr. haft 
töljande lydelser: ». . . thser mgedh (el.: han ok) wt valde». 


Digitized by 


Google 



38 


GUSTAF CEDERSCHIÖU) 


väldet (part. pret„ neutr.) 

Iv 51, 

Er 2427, 


*ale 

*Dale (dat. s g ) 

— i rim med kvala ; Er 749 

alf 

sial/ (pron.) 

(nsgm!) Iv 681, 2600 (ack.?), 

(nsgf) Iv 2994 (asgm?), 

skal/ (vb, sg. pret.) 

Iv 680, 2599, 2993, 

alla 

alla (adj.) 

(asgf) Iv 3720, 

(aplm) Iv 629, 4125, 

Fr 280, 480, 2476, 

Fl 68, 853, 1829 (dat.?). 1933, 1989, 

(nplf el. aplf) Iv 2369, 

Fr 2028, 

Fl io 55 > i 3 ° 5 1 ? )> x 3 ° 8 » i6 53 ^ 

/alla (vb, inf.) 

Iv 2370, 

— i rim med alle : Iv 4566, 

Fl 1076, 

— i rim med allo: Iv 3193» 

kalla (vb) 

(inf) Iv 628, 3719, 4126, 5236. 

Fr 279, 479, 2027, 2475. 

Fl 67, 852, 1054, 1304, 1309, 1652, 1828, 1932, 1988, 

— (inf) i rim med alle: Iv 92. 888, 3063, 3827, 5624, 

^ 773 - 

Fl 1015, 1133, 1749, 

1 Textens »dala» kunde också. stå i st. f. Dalom. 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


39 


— (inf.) i rim med allo: Fl 202, 

— ( s g. pres.) i rim med allo: Fl 1086, 

kristalla (sbst , obl. sg.) 

Fr 3 6 9- 

palla (sbst., nom. pl.) 

Fr 370. 

snia/la (adj., asgf) 

Iv 5 2 35 (»snilla»), 

*alle 

*alle (adj., nplm) 

— i rim med -alla: Iv 91, 889, 3064, 3828, 4565, 5623, 

Fr 774- 

Fl 1014, 1077. 1132, 1748, 

*allo 

*allo (adj., dsgn) 

— i rim med -alla: Iv 3192', 

Fl 201', 1087*, 

alm 

malm (sbst., ack. sg.) 

Er 4012, 

palm (sbst., ack. sg.) 

Er 4013, 

*alo 

*talo (sbst., obl. sg.) 

— i rim med kvala: Fr 2048 (»tala»), 

als 

fals (sbst) 

Iv 3°5 8 < S l S2’ 57 12 - 

kals (sbst.) 

3°57' 5 r 5 r > 57”, 

1 Texten har »alla». 


Digitized by v^-ooQle 



40 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


alt 

all (adj , nsgn el. asgn) 

Er 31, 2976, 3200, 3319, 

galt (vb, sg. pret) 

Er 32, 2977, 3201, 3318, 


am 

fram (adv.) 

Iv 81. 148, 498, 986, 2039, 2334, 3055, 3159, 4051, 4439, 

Fr 2527, 

Er 3758, 3948, 

lam (adj.) 

(nsgni!) Iv 3056, 

Fr 2528, 

(nsgf) Iv 3160. 

ovarkunsam (adj., nsgf) 

Er 3949, 

skam (sbst.) 

Iv 82. 147, 499, 987, 2040, 2333, 4052, 444°* 

Er 3759’ 

— i rim med from : Iv 1537, 

*ama 

*sama (adj., i förb. t ha" t sama ) 

— i rim med amma : Er 3570 (»samma»), 

aman 

gaman (sbst.) 

Iv 45, 50, 1477, 1818, 1975, 2846, 3370, 3926, 4045, 4922, 5302, 
Fr 66, 1070, 1095, 1281, 1641, 1793, 1834, 1856, 2113, 2132, 2702. 
» 3°42. 

Fl 114, 619, 1041, 1081, 1192, 1348, 1415, 1421, 

Er 227 (gen.?), 2173, 2985, 3915, 3991, 

sama fi (adv.) 

Iv 46, 49, 1476, 1817, 1976, 2845, 3369, 3925, 4046, 4921, 5301, 


Digitized by v^.ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMI AVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


4i 


Fr 65, 1069, 1096, 1282, 1642, 1794, 1833, 1855, 2114, 2131, 2701, 

» 3 ° 4 Z > 

Fl 113, 620, 1040, 1080, 1193, 1349, 1414, 1420, 

Er 226, 2172, 2984, 3914, 3990, 

- i rim med -amen: Er 1230, 4500, 

*amar 

*Hundhamar (ack. [el. gen.?]) 

— i rim med iamer: Er 498, 

*amen 

*amen (inteij.) 

— i rim med saman: Er 4501, 

*namen (sbst, nom. pl., »namn») 

— i rim med saman: Er 1231, 

•amer 

*iamer (sbst, ack.) 

— i rim med Hundhamar: Er 499, 

*amma 

*amma (sbst., nom. sg.) 

— i rim med sama: Er 3571, 

am(p)n 

*fampn (sbst.) 

— i rim med gagn: Er 4466, 

hampn (sbst.) 

Er 1468, 4247, 

nampn (sbst.) 

Er 4369, 

stampn (sbst) 

Er 1469, 

Valrampn # 

Er 4246*, 4368', 

1 Texten har - ram . 


Digitized by v^-ooQLe 



42 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


am(p)na 

hampna (sbst., gen. pl.) 

Er 129, 

stampna (sbst, ack. pl.) 

Er 130, 


an 

an (vb, sg. pres.) 

Iv 376, 525, 1033, 1650, 3089, 4420, 5643, 5674, 

Fl 370, 882, 1795, 

Er 5, 1914, 

ban (sbst) 

Er 2857, 

bran (vb, sg. pret.) 

Er 858, 1674, 1760, 2110, 2264, 2324, 4239, 

Britan 

Fr 1225, 

dan (adj., nsgm, i förb. vccl dan ) 

Er 3271, 

fan (vb, sg. pret.) 

Iv 36, 254, 302, 502, 678, 1043, 2 ° 93 < 21 53 > 21 59» 2201 » 2 53 8 . 
» 2729, 2744, 3553, 3757, 3895, 3939, 4545, 5315, 5734, 

Fr 487, 583, 863, 913, 1102, 1177, 2059, 3114, 

Fl 308, 369, 466, 741, 1166, 1773, 

fr an (prep. el. ad v.) 

Er 1561, 3829, 

G av i an 

Iv 1809, 1839, 2687, 2743, 2895, 3009, 3689, 5123, 5176, 5293, 
Fr 551, 1629, l66l > 

han (pron. pers.) • 

Iv 5°3» 5 6 9> 6 9 6 > 797» 8 9 8 » 943- ii8 2, 1215, 1375, 1617, 1671, 

» 1739, 1810, 2145, 2205, 2228, 2537, 2730, 2896, 3010, 3090, 


Digitized by v^.ooQLe 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


43 


fr 3332, 3554. 3574. 3604. 3690. 39 2 4. 3940, 3963, 3979, 4092, 

. 4214, 4296, 4356, 4402, 4494, 4546, 4688, 5032, 5124, 5178, 

’ 5294, 5488, 5673, 5698, 

Fr 914, 1013, 1053, 1403, 1662, 1758, 2060, 2539, 

Fl 6, 38, 101, 590, 637, 678, 734, 770, 788, 1053, 11 75» n8o, 
» 1247, 1251, 1731, 

Er 82, 98, 184, 233, 461, 508, 530, 745, 1056, 1104, 1266, 1601, 

* 1827, 1874, 2000, 2212, 2474, 2765, 2997, 3015, 3339, 3856, 

* 4257. 4326. 

Ivan 

fr 72, 5 2 4. 5 68 > 796. 81 1. 1269, 1307, 1693, 1840, 1990, 2146, 

» 2160. 2309, 2688, 2765, 3331, 3587, 4295, 4419, 4477, 4723, 

1 503 1 . 5 I 75> 5328. 5560, 5 6 3 8 . 5663, 5697, 5733. 

Er 1560, 3270, 

kan (vb, sg. pres.) 

Iv 1109, 1263, 1268, 1503, 2097, 2202, 2310, 2942, 3082, 3212, 

» 3616, 3758, 3936, 3980, 4191, 4493, 4724, 5064, 5316, 5466, 

» 5487 , 

Fr 185, 488, 519, 1418, 1630, 1752, 1757, 1792, 2264, 2381, 

Fl 404, 503, 752, 883, 963, 1211, 1218, 1255, 1898, 

Er 6, 1991, 2079, 2139, 3433. 4451, 

kompan (sbst.) 

Iv 4478, 

lan (sbst.) 

Er 2390, 

man (sbst. el. pron.) 

fr’ 35. 3 OI > 377. 679, 697, 808, 899, 922, 942, 1032, 1042, no8, 
» 1183, 1214, 1262, 1306, 1616, 1651, 1670, 1692, 1740, 1989, 

» 2094, 2098, 2154, 2206, 2227, 2278, 2604, 2941, 3081, 3295, 

' 3402. 3573. 3588, 3603, 3615, 3896, 3935, 3964, 4091, 4173, 

* 4190, 4213, 4401, 5038, 5063, 5177, 5320, 5327, 5465, 5474, 

’ 5644. 5664. 

Fr 186, 309, 520, 584, 864, 1014, 1054, 1178, 1321, 1404, 1417, 
’ I 75 I » W. 2382. 2540, 3113, 


Digitized by v^-ooQle 



44 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


Fl 5. 37- 3<>7» 4°3' 465. 677, 751, 769, 787, 857, 962, 1052, 1167, 
» 1174, 1181, 1210, 1219, 1250, 1254, 1730, 1772 1794, 

» 1899. 

Er 81, 183, 232, 460, 509, 531, 859, 1057, 1105, 1267, 1600, 1675, 
» 1761, 1826, 1875, 19x5, 1990, 2001, 2025, 2078, 2213, 2438, 
» 2475, 2856, 3432, 3607 (dat.J, 4327, 4450, 
i sammansättningar: 

1. blaman 

Iv 253, 

2. forman 

Iv 1502, 

Er 97, 744, 2764, 2996, 3014, 4038, 4256, 

3. fcerioman 

Fl 733, 742. 

4. köpman 

Fl 504- 589. 

5. laghman 

Er 2265, 

6. mcesterman 

Fl 1246, 

7. nordhman 
Er 3338, 

8 . styreman 

Fr 2263, 

Fl 638, 

9. vardhman 

Er 2325, 

? man (vb, sg. pres., »minns») 

Iv 810 (»mon»), 

plan (sbst) 

Fr 1226, 

ran (vb, sg. pret.) 

Iv 920, 

san (sbst.) 

Iv 809, 921, 1374, 2277, 2766. 3296 fo-J, 3923, 4171, 4355, 4687. 
» 5037- 53 J 9' 5473- 5559- 5637- 


Digitized by 


Google 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


45 


Fr iioi, 1322, 

Fl 856, 

san (adj., nsgf) 

Er 2024 (of-), 

slan (= sia han) 

Er 3857, 

tan (sbst.) 

Iv 2603, 3401, 

Valivan 

Iv 71, 3211, 

van (sbst, »förväntan») 

Er 2391, 3828, 

van (vb, s g. pret) 

Iv 923, 

Fr 3 IO > 55 2 > 

Fl ,102, 

Er 21 11 (for-), 3606, 4039, 4238, 

ana 

hana (pron. pers.) 

Iv 2522', 4537, 

2347, 

thiana (vb, inf.) 

Iv 2521 (»thiaena»), 

?vana (sbst.) 

4538 , 

Fr 2348, 

— i rim med lane: Fl 215 (»vane»), 

and 

and (sbst, i förb. theen ha: Ig ha and) 

Fr 2124, 

Er 3918, 

1 Jfr läsarterna i hss. BCF! Texten har hanne. 


Digitized by v^-ooQle 



46 


Ariband 
Fr 411 (»-ant»), 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


band (sbst.) 

Iv 3048, 3235, 

Fr 2630, 

Beviand 

Fr 1606, 1685, 

bland (i* förb. i bland ) 

Fr 3140, 

Er 2362, 2803, 3168, 3326, 3465, 4344, 4443, 

brand (sbst.) 

Iv 10, 2327, 

Fl 3. 

Er 1656, 2753, 

hand (sbst) % 

Iv 163, 818, 1710, 1927, 2352, 2399, 3047, 3236, 3596, 3885, 5424, 
Fr 206, 298, 412, 497, 531, 608, 900, 906, 1086, 1442, 1548, 2220, 
» 2296, 2709, 2741, 2816, 3066. 3101, 

Er 96, 120, 134, 294, 332, 486, 723, 782, 1158, 1256, 1450, 1856, 
» 1980, 2098, 2194, 2315, 2374, 2414, 2615, 2673, 2967, 3383, 
» 3478, 35671 3599' 3919, 3927, 4101, 4345, 4508, 

— i rim med banl : Fr 1130, 

— » » lang : Fr 181, 


Klariand 

Fr 297 (»-aut»), 

land (sbst) 

Iv 164, 1709, 1928, 2328, 2400, 3595, 3886, 5423, 

Fr 205, 498, 532, 607, 899, 1085, 2123, 2219, 2295, 2815, 3102, 

» 3139 . 

Fl 4- 57. J 974> 

Er 14, 95, 133, 295, 333, 487, 1159, 1257, 1451, 1857, 1981, 2099, 
» 2314, 2375, 2614, 2966, 2986, 3169, 3464, 3479, 4509, 


Digitized by v^-ooQle 



RIM LISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


47 


i sammansatta namn: 

1. Estland 
Er 3926, 

2. Halland 
Er 2415, 2752, 

3. Holze taland 
Er 2802, 

4. Indialand 
Iv 819, 

Fr 905. 

5. Skot(a)land 

Fr 1547, 1605, 2629, 2710, 2735, 

6. Smaland 
Er 783, 

7. Thydhis- el. Thyz(ka)-land 
Er 2672, 3382, 3598, 

8. Upland 
Er 4442, 

9. Vatland 
Er 1657, 

10. Vcermaland 
Er 722, 2363, 

1 1 . Västergötland 
Er 3327, 4100, 

12. Yrland 

Fr 1436, 1441, 2742, 3065, 

13. sEngland 

Iv 9, 

Fr 1397, 

Lifand 

Pr 1435 (»*ant»), 

Roland 
Iv 2351, 

rannevand (sbst.) 

Er 2195, 


Digitized by v^-ooQle 



48 


GUSTAF CEDERSCHIÖI.D 


sand (sbst.) 

Fr 1398, 1686, 

F1 58. 1975» 

Er 13, 

skand (sbst.) 

Er 2987, 

strand (sbst.) 

Fr 2736, 

Er 119, 3566, 

anda 

anda (sbst , obl. sg.) 

Iv 1, 2981,. 

Fr 1771, 

branda (sbst., ack. pl.) 

Er 1661 (dat.?), 

handa (sbst., gen. pl.) 

Iv 2, 70, 161 (sg.?), 450, 1523, 1713, 1917, 2162, 2739, 2982 (sg?), 
» 3322, 3388, 3691, 4208, 4350, 4518, 4776, 5350, 

Fr 4, 747, 1772 (sg.?), 2230, 

Fl 502, 601, 1227, 1435, 1585, 1629, *994» 

Er 271, 644, 1654, 1713, 1830, 1939, 1949, 3549, 4027, 

— i rim med vande : Fr 1295, 

landa (sbst, gen. pl.) 

Iv 1834, 1918, 4704, 

Fr 1427, 

Fl 316, 568, 602, 1917, 1967, 1995, 2047, 2075, 

Er 299, 428, 645, 937, 1278, 1324, 1655, l66 °’ i68 5 > i8 3 j > i 93 8 » 
» I94 8 . 2352, 2912, 3024, 3162, 3314, 3409, 4026, 4172, 4206, 
» 43 62 » 

— i rim med hande (?, el. handom ?): Fl 1998, 

Sanda (dat.) 

Er 844, 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIA VIS. OCH ERIKSKRÖN. 


49 


standa (vb, inf.) 

Iv 69, 162 (be-), 451 (bi-), 601, 723, 782, 1167 (for-), 1714, 1833 
> (for-), 2161 | for-), 2608, 2671 (be-), 2889 (be-), 3321 (be-), 

* 3692 (be-), 3695, 4207 (for-), 4259 (be-), 4349 (for-), 4775 

» fa), 5349 » 543 ° 

Fr 3 (f or -f 5 16 ( be ')i 9 8 4 (for-), 2229 (for-). 

Fl 567 (for-), 850 (for-), 894 (for-), 1584 (for-), 1628 (for-), 1916 
» (for-), 2046 (for-). 

Er 270, 298 (be), 936 (be-), 1118 (be-), 1712 (under-), 2353 (for-), 
» 3163 (be-), 3408, 

— i rim med hande (?): Fl 1580, 

— » » handom: Iv 5133, 

— » . ganga: Fr 318, 

— » » halda: Fl 994 (for-), 

stranda (sbst.) 

(gen. sg.) Fl 1966, 2074, 

(dat. sg.?) Fl 315, 

— (gen. sg.) i rim med lande: Fl 563, 625, 

vanda (sbst, obl. sg.) 

Iv 600, 722, 783, 1166 (nom.?), 1522, 2607, 2672, 2740, 2890, 

* 33 8 7» 3696, 4260, 4517, 4703, 5429, 

Fr 515, 748, 983. 1428, 

Fl 501, 851, 895, 1226, 1434. 

Er 429. 845, 1119, 1279, 1325, 1684. 2913, 3025, 3315, 4173, 
» 4207, 4363, 

— i rim med fanga : Fl 432, 

ande 

hande (sbst., dat. sg.) 

Fr 1017 (»handa»), 

— i rim med -anda: Fl 1581 (»handa»), 1999 1 , 

lande (sbst, dat. sg.) 

Fr 1018 (»landa»), 

— i rim med standa; Fl 564, 626, 

1 Texten har »handa», kanske är handom den rätta läsarten. 

Goteb. Högs k. Årsskrift VIII: J. 4 


Digitized by v^.ooQle 



so GUSTAF CEDERSCHIÖLD 

*vande (sbst, nom. s g.) 

— i rim med handa: Fr 1296 (»vandse»), 

*andet 

*forstandet (part. pret. neutr.) 

— i rim med / 'organget : Fl 1374, 

andom 

bandom (sbst., dat. pl.) 

Er 3962, 

handom (sbst, dat. pl.) 

Er 3587, 3963, 

— i rim med standa: Iv 5134 (»handa»), 

landom (sbst., dat. pl.) 

Er 3586, 

— i rim med handa: Er 3548 (»landa»), 

Smalandom (dat.) 

Er 2721, 

Uplandom (dat.) 

Er 2720, 

*ane 

*lane (sbst , dat. 1 sg.) 

— i rim med vana : F) 216, 


ang 

bang (sbst.) 

Iv 441, 880, 3798, 

Fr 580, 1598, 1742, 1783, 2349, 3003, 

Er 1404, 3580, 

klang (sbst.) 

Fr 1784, 

klang (vb, sg. pret) 

Er 352, 

1 Texten »til lane» bör väl ändras till at lane 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


5i 


lan g (adj.) 

(nsgm!) Iv 3029, 

Fr 1599. 

(asgm!) Fr 1741, 

(nsgf) Iv 3176, 3770, 

Fr 351, 968, 

Fl 985, 

Er 1069, 

(asgf!) Iv 256, 4444, 

Fr 870, 

(uplm!) Iv 271, 

(npln) Fr 1523, 

— (nsgf) i rim med hand : Fr 182, 

sang (sbst, sg.) 

(nom.!) Fr 2350 (master-), 

(ack.) Iv 440, 3797 (vargha-J, 

Fr 1600, 

Er 3041, 

siang (sbst.) 

Iv 3769, 

s/ang (sbst.) 

Iv 255, 881, 3030, 3175 (iarn-), 4443, 
Fr 967, 1009, 

Fl 984, 

thrang (sbst.) 

Fr 579, 1010, 1524, 1597, 3004, 

Er 1405, 3581, 

thrang (adj.) 

(nsgm!) Fr 869, 

thvang (sbst.) 

Er 1068, 3040, 

vrang (adj.) 

(nplm! el. npln) Iv 272, 


Digitized by v^-ooQle 



52 


GUSTAF CEDERSCH IÖLD 


anga 

fanga (sbst., niask.) 

(obl. sg.) Iv 4650 (?), 

Er 746, 

(nom. pl.) Er 2340, 

(gen. pl.) Er 3088, 3882, 

(ack. pl.) Er 2970, 

fanga (vb, inf.) 

Iv 192 f unt-J , 296, 333, 648, 799, 993, 1013, 1103, 1121, 1173, 
» 1217, 1358, 2104, 2675, 3832, 3838, 4175, 4430, 4541, 4989. 
» 5594- 5 6 3 2 . 

Fr 789, 1157, 1376, 2243, 2311, 2487, 3131, 

Fl 799- 1539» 

Er 62, 359, 1062, 2450. 2682, 43x0, 

— i rim med lango : Iv i6o, 

— » » vanda : Fl 431, 

ganga (vb) 

(inf.) Iv 191, 219, 295, 308, 334, 493, 798, 974, 992, 1012, 1120, 
» 1216, 1359, 2103, 2676 ( for ), 3152, 3837, 4002, 4373, 
* 4429 ( for -), 4649- 5593» 5631» 

Fr 790, 1x58, 2244, 2312, 2488, 3x32, 

Fl 1440, 1538, 

Er 61 ( bc ■), 358 ( be -), 747, 2341, 2451 ( mis -), 3089, 3883, 
» 43 11 » 

(3 pl. pres.) Iv 2969, 4542, 

— (inf.) i rim med thrange : Iv 755, 

— > * » fangen : Iv 1002, 

— * » » standa : Fr 317, 

langa (vb) 

(inf.) Iv 220, 239, 492, 1172, 4174, 5369, 

Fr 1375» 

Fl 1441, 

Er 1063, 26S3, 2971, 

(sg. pres.) Iv 649 (»langar»), 975, 1102, 4990 (»langar»), 

langa (adj.) 

(aplm) Iv 307, 

(nplf) Iv 3822, 


k 


Digitized by v^.ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


53 


sianga 1 (sbst.) 

(gen. s g.) Iv 240, 2970, 4374, 

Fl 800, 

(ack. sg.!) Iv 4001 ( sota 

spanga (sbst., nom. el. ack. pl.) 
Iv 3821, 3831, 

slang a (sbst., dat el. ack. sg.) 
Iv 3151, 

thvanga (sbst , obl. sg.) 

Iv 5370. 


*angan 

*gangan (= ganga han) 

— i rim med fangen: Er 1283, 


*angat 

*langat (part. pret., neutr.) 

— i rim med fanget: Iv 5730. 

Fr 1556, 


*ange 

*lhrange (adj., nplm) 

— i rim med ganga; Iv 754, 


angen 

fangen (part. pret , nsgm) 

Iv 517, 

Fr 622, 

Er 2589, 

— i rim med gangan : Er 1282, 

fangen (vb, 2 pl. pres.) 

— i rim med ganga: Iv 1003 (»fanga»), 

1 På alla de citerade ställena ha texterna sa-nga. 


Digitized by v^-ooQle 



54 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


gängen (part. pret.) 
(nsgm) Er 2588 (for-), 
(nsgf) Iv 516, 

Fr 621 (for-). 


anger 

anger (sbst.) 

Iv 2858, 

gånger (vb, sg. pres.) 

Iv 2857, 

— i rim med hänger: Iv 397, 

langer (adj., nsgm) 

Fl 954 » 

thranger (adj., nsgm) 

Fl 955 > 

anget 

fanget (part. pret., neutr.) 

Iv III (un/-), 315, 5358, 

Fr 1302, 

Er 3331, 

— i rira med langat: Iv 5729, 

Fr 1555 . 

gänget (part. pret, neutr.) 

Iv 1 12, 316, 5357 (for-). 

Fr 1301, 

Fr 3330 . 

— förgånget i rim med förståndet: Fl 1375, 

*ango 

* tango (adj , dsgn) 

— i rim med fanga: Iv 159, 


*angs 

*gangs (vb, sg. pres. refl.) 

— i rim med Kalgrcvam: Iv 144, 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


55 


angt 

blangt (adj., asgn; jfr blankt ) 
Er 2659, 

langt (adv.) 

Er 2658, 

ania 

Britania (obl.) 

Fr 25» 

Spania (obl.) 

Fr 26, 


*kcersedrank (sbst.) 

— i rim med blankt: Er 1412, 

*ankt 

*blankt (adj., nsgn; jfr blangt) 

— i rim med karsedrank : Er 1413, 

annat 

annat (pron., neutr.) 

Er 2897, 3256, 

hannat (part. pret., neutr.) 

Er 1634, 

mannat (part. pret., neutr.) 

Er 1635 (be-), 2896, 3257 (be-) f 

anom 

hanom (pron. pers.) 

Er 730, 977, 1206, 1864, 1932, 2444, 2508, 2590, 2870, 3728, 
vanom (sbst., dat. pl.) 

Er 731, 976, 1207, 1865, 1933» 2445» 2509, 2591, 2871, 3729, 


Digitized by v^ooQle 



56 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


*ans 

*Kalgrevans (ack. el. gen.) 

— i rim med gangs : Iv 143, 


ant 

bant (vb, s g. pret) 

Iv 3343 ( 0 P-)> 

— i rim med hand : Fr 1129, 

bliant (sbst) 

Er 1390, 

Bramundant 
Fr 1263, 

iakani (sbst.) 

Fr 163, 

kant (vb, 2 sg. pret.) 

Iv 1185, 

pant (sbst., ack. sg.) 

Fr 164, 

Er 1391, 

sant (adj. neutr. el. ad v.) 

Iv 1184, 3344, 

Fr 1264, 

Er 4001, 

vant (vb, sg. pret. af vinda ) 
Er 4000, 


danz (sbst.) 

Iv 1559. 

Er 1168, 

Franz 

Iv 15, 


anz 


Digitized by kjOOQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


57 


fram (sbst., »franska språket») 

Iv 4322, 

Kalegrevanz 
Iv 77, 

ro man z (sbst.) 

Iv 4321, 

sam (adj. gsgn) 

Iv 16, 78, 1558, 

vanz (vb, sg. pret. refl. af vinna) 
Er 1169, 


anza 

danza (vb, inf.) 

Pr 3049. 

svanza (sbst., ack. pl.) 

Fr 3050, 


apa 

dicrvulskapa (sbst, nom. sg.!) 

Iv 95 1 » 

tapa (vb, inf.) 

Iv 95°- 


apat 

apat (part. pret. neutr.) 

Er 1879, 

skapat (part. pret. neutr.) 

Er 56, 312, 1878, 4167, 

tapat (part. pret. neutr.) 

Er 55. 3*3- 4i66, 


ar 


ar (sbst., »år») 

!v 1517, 1969, 3169, 4240, 4334, 5739- 5748, 


# 


Digitized by v^.ooQLe 



5» 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


Fr IO, 886, 1335, 1500, 2090, 2644, 3014, 3103, 3147, 3219, 

Fl 95, 110, 117, 554. 1044. 1130- 2013, 

Er 77, 88, 400, 416, 492, 929, 1185, 1200, 1236, 1262, 1387, 1806, 
» 1837, 2416, 2670, 2687, 3296, 3369, 4507, 

— i rim med var o : Fl 2082, 

bar (sbst, »bår») 

Iv 916, 

Er 4268, 4428, 

bar (vb, sg. pret) 

Iv 2124, 2572. 3454, 3561, 

Fr 844, 1573, 2252, 2835, 3164, 

Er 160, 174 1 , 205, 578, 641 1 , 913, 1225', 1316, 1415", 1598, 1849 1 , 
» 1885', 2163', 2203', 2387 1 , 2533, 2574, 28 i 9 >, 3155, 34511, 3590, 

* 453 x > 

far (sbst., »får») 

Iv 2962, 4233, 4483, 

Er 1690, 

far (vb, sg. pres., »får») 

Iv 1056, 1097, 3424, 4042, 

M x 97. 335’ 

Er 465, 2144, 2686, 3680, 

far (vb, sg. pres. af fara) 

Iv 3442 (aifa?), 3453, 5503, 5553, 

Fr 148, 1802, 2396, 2506, 

Fl 634, 943, 1729, 

Er 2927, 

gar (vb, sg. pres.) 

Iv 86, 365, 1096, 1323, 1516 (for-), 2150 2 , 4747 (f or ~)i (op-J 1 , 
» 4946, 

Fr 1499, 1974, 2128, 2299*, 2332 (»gaer») 2 , 2433 (op-). 

Fl 198, 433, 1027 2 , 1045, 1113 2 , 1122 2 , 1131, 1408, I439 2 ’ H94. 

» 1516 2 , 1658, 1853, 1867, 1915, 1961, 2012 (for-). 

Kr 738 (mis-)\ 1619 (mis-) 1 , 2145 (mis-), 2457 (mis-), 3839 (mis), 

* 1 uttrycket til r,rfta bar . 

3 I rim mcil siar , kun liisns 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


59 


har (subst.) 

Iv 1765 1 , 2189, 2396*. 2961 2 , 3308*, 3423*. 4675*, 

Fr 355'. 2401» 

F1 553» i8 44» 1866, 

Er 401, 2456* 2924^ 

— i rim med fara : Iv 3613, 

Ingemar 
Er 1001, 1053, 

kar (sbst.) 

Fr 843, 1574» 2836, 

Fl 517, 872, 1212, 

Er 1290, 1317, 1414, 3594, 

klar (adj.) 

(nsgm) Fr 2127, 

(asgm!) Fl 96, 

(gsgf?) Iv 391, 

openbar (adv.) 

Iv 3405, 3670, 4234, 4676, 

885, 

Fl 1776, 

ospar (adj., nsgm) 

Er 1957, 3610 (»ospart»), 

par (sbst) 

Fr 434» 

Er 441, 2695, 3591, 
sar (sbst.) 

Iv 9 r 7» 2595, 3170, 4945, 5013, 

Fl 1869 (hana-), 

sar (adj.) 

(nsgm) Iv 2395, 3307, 

Fl 1852, 1862 (o-), 

1 I rim med var i betydelse af (och kanske felaktigt för) varo. 

2 I förb. ey (vidh) ct har. 


Digitized by v^-ooQle 



6o 


GUSTAF CEDERSCH 1 ÖLD 


(nsgtu) Er 464, 1730, 2338, 3368, 

(nsgf) Iv 3436, 3441, 

siar (vb, sg. pres.) 

Iv 364, 

smar (vb, sg. pres ) i ssgn forsmar 
Er 3838, 

spar se ospar 
star (vb, sg. pres ) 

Iv 1057, 1322, 2149', 4096, 4128, 4767 1 , 5014, 

Fr 255, 23c» 1 , 2331 (»staer»)', 3104, 

Fl 434 1 , 1026 1 , 1102, III2 1 , 1122 1213, 1438', 1517 1 , 1845, 1868, 
Er 78, 739*, 1184, 1618 (be-), 2925, 

tar (sbst.) 

Fl 907, 

thar (adv.) 

Iv 515, 1639. 4732 (»thaer»), 

thrar (vb, sg. pres.) 

Er 3297, 

Valdemar 

Er 173, 204, 417, 603, 787, 1263, 1822, 2339, 2367, 2386, 2417, 
» 2631, 3322, 3513, 3676, 4064, 4416, 4473, 

var (sbst ) 

Fl 1103, 

var (adj.) 

(nsgm) Iv 85, 390, 1638, 3435, 3562. 4127, 

Fr 1801 (?), 1973, 2251 (?), 2395, 2434, 2505, 

Fl 118, 942, 1409, 1659, 

(npln) Iv 3026, 

— (nsgm) i rim med ar: Iv 4827, 

var (pron. pers.) 

Iv 2190, 4041, 5504, 

Er 1691, 3681, 

1 I rim med gar , kan läsas stccr. 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


61 


var (pron. poss.) 

(asgf!) Iv 4095, 

var (vb, pret.) 

(sg) Iv 514, 1590, 1970, 2123, 2571, 2596, 3406, 3669, 4239, 4333, 

* 473 *» 4735’ 5 X 79. 5554» 574°, 5747» 

Fr 9, 147, 433, 1336, 2402, 2643, 3013, 3148, 3163, 

Fl 109, 336, 518, 633, 873, 906, 1495, 1777, 1863, 1914, 1960, 
Er 159, 399, 440, 493, 579, 602, 640, 786, 912, 928, 1000, 
» 1052, 1201, 1224, 1237, 1291, 1386, 1430, 1731, 1807, 

» 1823, 1836, 1848, 1884, 1956, 2162, 2202, 2366, 2532, 

» 2575, 2630, 2638, 2671, 2694, 2818, 2838, 2926, 3154, 

» 33 2 3» 3450- 35 1 2. 3595» 3611. 3 6 47» 3 6 77» 4002, 4065, 

» 4269, 4417, 4429, 4472, 4506, 4530, 

(3 pl.) Iv 1766', 

Fr 356», 3220, 

Er 87 Q) 2 , 

— (sg.) i rim med fara; Fr 853, 

— » » » kar : Fl 2233, 

ara 

*bara (sbst, ack. pl.) 

— i rim med v ar o : Er 1398 (dat.?), 

bevara (vb, inf.) 

Iv 1254, 1686, 4698, 

Fr 328, 934, 1253, 1286, 2282, 2362, 2752, 

Fl 636, 753, 847, 

Er 4290, 

— i rim med klaro: Iv 665, 

— > » föra : Fl 3224, 

dara (sbst., obl. sg.) 

Fl 399. 

1 De båda ställena äro nästan likalydande. 

3 Osäkerheten beror på om lagh (lex) skall uppfattas som pl. eller, enl. 
yngre språkbruk, som sg. 

3 Att döma efter hss C och D kunna de urspr. rimen ha varit vara: 

: kar a. 

4 Hs B har i stället jara. 


Digitized by kjOOQle 



62 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


dara (vb, inf.) 

Iv 1015, 

Fl 754, 846, 

fara (sbst., obl. sg.) 

Fr 268, 

Fl 900, 

fara (v b) 

(inf.) Iv 223, 431, 546, 614. 639, 1014, 1087, 1128, 1242, 1326, 
» 1348, 1687, 1727, 1878, 2268, 2307, 2468, 3222, 3317. 

* 3 8 5 2 < 3933- 4022, 4169, 4388, 4795, 4811, 5367, 5428, 

• 55H- 5534. 5563 . 

Fr 559- 59°> 99 6 - iiq6 - 12 54- I2 59- I53 1 * i6o 9- r7 2 5> I 73 8 - 
» 1782, 1798, 1812, 1831, 2281, 2305, 2309, 2603, 2653, 

» 2668, 3045, 3178, 

Fl 21, 31, 35, 2 11, 483, 515, 593, 623, 635, 668, 727, 764, 
» 815, 845, 863, 1002, 1019, 1666, 1911, 1957, 

Er 281, 394, 6o8, 612, 802, 821, 1076, 1355, 1444, 1482, 
» 1911, 2040, 2060, 2147, 2189, 2355, 2396, 2941, 3071, 

» 3216, 3251, 3262, 3421, 3561, 3888, 3985, 3994, 4216, 

» 4222, 4291, 4319, 4420, 4445, 

(3 pl. pres.) Iv 1985, 

Fr 450, 1228, 1640, 1858, 

— (inf.) i rim med are : Iv 1579, 3465, 

Fr 225^, 

— (inf.) i rim med varo : Iv 741, 2384, 4036, 4623, 

Fl 244, 1302, 

Er 1459, 

— (3 pl. pres.) i rim med varo : Fr 64, 

» » » » ncera : Fr 2374 (?, »faere»), 

— (inf.) i rim med har el. var : Iv 3614, 

Fr 8 54. 


Kalmara 

(nom.) Er 803, 

(gen.) Er 3250 (»kalmarna»), 3624, 3984, 3995, 
(ack.) Er 3263 (dat. ?). 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


63 


klara (adj.) 

(obest. nplf) Fr 2667, 

(best nsgf) Iv 856, 1769, 

Fr 327, 1285, 

openbara (vb, inf.) 

Iv 638, 1694*, 

Fl 811, 

openbara (adv.) 

Iv 547, 1255. 2733, 3326, 4603, 4812, 5533, 5547, 

Fr 650, 751. 2310, 

Fl 1037, 1792, 

— i rim med -are: Iv 1624, 5 X 4^ 

— » » varo : Fr 3071, 

Fl 5 6 9- 

? *sara (sbst., ack. pl.?) 

— i rim med varo: Iv 5348, 

*sara (adj.) 

— (aplm) i rim med varo; Er 2342, 3255, 

sara (adv.) 

Iv 2467, 291 1 3005, 4155, 5225, 5427, 

Fr 1352, 1409, 

Fl 16, 584, 836, 886, 

— i rim med varo: Iv 4906, 

Fr 1472, 

Fl 578, 

Skara 

(gen.) Er 1036, 3217, 

(ack) Er 1077 (dat?), 3070 (dat.?), 4253 (dat.?), 
skara (sbst., obl. sg.) 

Iv 430 (foghla-), 615 (frugho-), 1129 (d:o), 1728 (d:o), 1800, 3360, 
» 4604 (frugho-), 


1 Kan här vara adv.; för öfrigt är texten mindre god än läsarterna i 
hss. BC. 


Digitized by v^-ooQle 



6 4 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


Fr 6i, 589 (dvargha-), 752 (d:o), 771 (d:o), 1227, 1610, 1639 
» (tavelrunda-), 1737, 1781, 1797, 1832, 1852, 2172 (fruo-), 2361, 
» 2751, 2980, 3046, 3177 (fruo), 

Fl 36 (pelegrims-J , 

Er 613, 1445, 2188, 3560, 

spara (vb, inf.) 

Iv 1986, 2266, 3318, 

Fl 400, 

Er 609, 1483, 2397, 4217, 

ospara (adj., asgf) 

Iv 2577, 

svara (sbsL) 

(gen. pl.) Iv 4387, 5226, 5513. 

Fr 649 (vb?), 

Fl 516, 1707, 

(i ssgn ant-, ack.!) Iv 1243, 4^97 (dat.?), 
svara (vb, inf) 

Iv 2265, 2734, 3214, 3221, 3325, 3741, 4021, 

Er 367, 395 (ant-), 2061 (ant-), 2146, 

— i rim med varen: Iv 5079, 

— > » varo: Fl 552, 

tara (sbst., ack. pl.) 

Iv 2938, 3006 (dat.?), 3685 (dat.?), 

Fr 1351 (dat?), 14x0 (dat.?), 

Fl 341 (dat?), 887, 

— i rim med varo: Iv 3266, 

— » » badhc: Fl 358, 

t har a (ad v.; jfr t har, thcer , thirrc) 

Iv 1695 «, 

Fr 772, 

Fl 862, 1667, 


1 Texten är sannolikt fördärfvad, jfr BC. 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


65 


* thi(Bnara (sbst., ack. el. gen. pl.) 

— i rim med kara : Iv 55, 

vara (sbst., »varor*, ack.) 

Fl 667, 

vara (sbst., i förb. taka vara med gen.) 

Iv 2578, 3359, 3934, 

Fl 835. 

vara (sbst.? el. adj.? i förb. taka honom vara ) 

Fl 1018, 1956, 

vara (adj.) 

(nsgm!) Iv 1349, 2 937 > 

Fr 62. 2979, 

Fl 812, 816, 

(asgtn ?) Iv 1799, 

Fr 560, 1811, 

(nsgf!) Iv 5548, 5564, 

(asgn?) Fr 1726, 

(nplm!) Iv 5368, 

Fr 449, 995, 1105, 1260, 1851, 1857, 

Fl 763, 1036, 

(aplm) Fl 22, 

(apln!) Fl 583, 

vara (vb, »esse», inf.) 

Iv 224, 1086, 1327, 1770, 1877, 2267, 2308, 2912, 3213, 3686, 
» 3742, 3851. 4156, 4170, 4796, 

Fr 933* I 53 2 . i7 8 9' 179°. 2171, 2306, 2447» 2448, 2604, 2654, 
Fl 15, 32, 2i2, 342, 484, 594, 624, 728, 1003, 1706, 1726, 1727, 

» J 793 - I 9 I °* 

Er 366, 820, 1037, 1354, 1910, 2041, 2354, 2940, 3420, 3625, 
» 3889, 4223, 4252, 4318, 4421, 4444, 

vara (vb, »varna, underrätta», inf.) 

Iv 857, 

Fr 267, 

Er 280, 

GöUb. Högsk. Årsskrift VIII: 3. 5 


Digitized by v^.ooQLe 



66 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


? vara (vb opers., »ana», inf.) 

Fl 901, 

arande 

farande (part. pres., pl.) 

Er 1522, 4092, 

ovarande (adv. el. adj. pl.) 

Er 4093, 

varande (part. pres., pl.) 

Er 1523, 

ardh 

gardh (sbst.) 

(nom. sg.!) Er 1546, 

(ack. sg.) Er 2320, 2570, 

hardh (adj.) 

(usgrn!) Fr 91 ', 

(nsgf) Iv 4721, 

Kolmardh (ack. el. dat.) 

Er 2571, 

ospardh (adj.) 

(nsgm!) Iv 945. 

Fr 92 2 , 

(asgf!) Iv 4722, 

— (nsgm!) i rim ined radh: Fl 474, 

vardh (sbst.) 

Er 2321, 

vardh (vb, sg. pret.) 

Iv 944, 

vikskardh (sbst.) 

Er 1547, 

1 Bör kanske läsas hardher (: : ospar dherj. 

2 Bör kanske läsas ospardher (: : hardher J. 


Digitized by kjOOQle 



RIMUSTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


67 


*ardha 

*vardha (vb, »inträffa», inf.) 

— i rim med gardhe: Iv 1914, 

ardhe 

*gardhe (sbst., dat. sg.) 

— i rim med vardha: Iv 1913, 

hardhe (adj., nplm) 

Iv 4937» 

spardhe (vb, sg. pr et.) 

Iv 4938, 


are 

are (sbst., dat. sg.) 

Er 1177, 

bare (vb, sg. pret. konj.) 

Er 287, 

bevare (vb, sg. pres. konj.) 

Fr 2260, 

*dare (sbst. nom. sg.) 

— i rim med openbara: Iv 1625, 

Klare (dat.) 

Er 1176 (»klara»), 

*ospare (adj., nplm) 

— i rim med fara; Iv 1578 (»ospara»), 

sare (adj., nplm) 

Er 4308, 

— i rim med fara: Iv 3466 (sara>; m. + n.), 

— » * - aro : Fr 1361, 

Er 2961, 4135, 

skare (sbst., nom. sg.) 

Er 2957, 


Digitized by v^-ooQLe 



68 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


vare (adj.) • 

(nplm) Er 2956, 

— (nsgm?) i rim med thcere (el. thara?): Fr 1116, 

vare (vb, sg. pret. konj.) 

Er 286, 4309, 

— i rim med ope?ibara: Iv 5145, 

*aren 

*varen (vb, 2 pl. pret.) 

— i rim med svara: Iv 5080 (1 varse»), 

aret 

faret (part. pret. neutr.) 

Er 23, 833, 1816, 2669, 3202, 3533, 4149, 

varet (part. pret. neutr.) 

Er 24, 832, 1817, 2668, 3203, 3532, 4148, 

arf 

arf (sbst.) 

Iv 4806, 

Er 4281, 

diarf (adj., nsgf.) 

Iv 4805, 

tharf (sbst.) 

Er 4280, 

ark 

ark (sbst.) 

Er 2527, 

Danmark 

Er 42, 670, 881, 2599, 2646, 3048, 4023, 

mark (sbst , »skog» o. d.) 

Iv 167, 31X, 367, 481, 701, 2114, 2340, 2801 (0^/^,3032,4528 

» 4576 , 

Fr 694, 1854, 

Er 2526, 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


69 


stark (sbst.) 

Er 671, 

stark (adj.) 

(nsgm!) Iv 366, 480, 2x13, 2339, 2802, 4575, 
Fr 693, 

Er 880, 2598, 3049, 

(nsgf) Iv 168, 3031, 

Er 41, 4022 (o/-), 

(nsgn!) Fr 1853, 

(aplm!) Er 2647, 

(npln el. apln) Iv 312, 700, 4527, 

Fr 1643, 

(nsgn!) i rim med vark : Iv 4132, 

*arker 

*starker (adj , nsgm) 

— i rim med Fia Iskar per : Iv 2884 (of-), 

arl 

iarl (sbst ) 

Er 243, 

Karl 

Er 242, 


arm 

arm (adj., nsgm!) 

Er 2867, 

barm (sbst., ack. sg.) 

Er 3958, 

harm (sbst., ack. sg.) 

Er 2866, 3959, 


arna 

barna (sbst, ack. [!] pl.) 

Iv 5335> 


r 


Digitized by v^-ooQle 



70 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


giarna (adv.) 
Iv 5336, 


aro 

baro (vb, 3 pl. pret.) 

Er 443, 593, 999, 1669 (um-), 1896, 2528, 2582 (up-) y 2696, 4014, 

» 4267, 4433. 

— i rim med sarc: Fr 1362, 

hvaro (pron., dsgn) 

Er 1569, 3135, 4299, 

* klaro (adj., best dsgf) 

— i rim med bevara: Iv 664 (»klara»), 

raro (vb, 3 pl. pret 1 

Er 442, 592, 998, 1568, 1668, 1897, 2529, 2583, 2697,3134, 4015, 
» 4266, 4298, 4432, 

— i rim med ara: Iv 740, 2383, 3265. 4035, 4624, 4905, 5347, 

Fr 63, 1*71, 3072, 

Fl 243, 551, 570, 577, 1303, 

Er 1399, 1458, 2343, 3254. 

— i rim med sarc: Er 2960 (»vare»), 4134, 

— » * c cro : Fr 2686, 

— t » ar: Fl 2083, 


*arper 


*Fi(dskarper 

— i rim med ofstarkcr: Iv 2883, 


fiarrc (adv.) 

Er 1726, 

hvarrc (pron., dsgf) 
Er 1727, 


arre 


art 

hart (adj. neutr. el. adv.) 

Er 737, 3S99, 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIA VIS. OCH ERIKSKRÖN. 


7i 


hvart (adv.) 

Er 2395, 

kvart (adj., neutr. sg.) 

Er 2394. 

openbart (adj., neutr. sg., el. adv.) 
Er 2033, 

ospart (adj., neutr. sg.) 

Er 310, 703, 975, 2032, 

— i rim med marat: Fr 374, 846, 

vart (part. pret. neutr.) 

Er 31 1, 702, 73 6 > 974) 3 8 9 8 ) 


arva 

arva (sbst , *arfi, obl. sg.) 

Iv 4958, 

fordarva (vb, inf.) 

Iv 4957» 

— i rim med arve: Fr 659, 

*arve 

*arve (sbst, »arfving», nom. sg.) 

— i rim med fordarva : Fr 660, 

as 

Iudas (dat. el. ack.) 

Er 3769, 

Kalidas (nom.) 

Fr 77, 

las (vb, sg. pret ) 

Fr 78, 

Er 3768. 

ast 

bast (sbst.) 

Er 2931, 


Digitized by v^-ooQle 



72 


GUSTAF CEDERSCH1ÖLD 


brast (vb, sg. pret.) 

IV 479, 713, 3132, 4916, 

Fr 1012, 1808, 

Fl 1839, 1865, 

Er 81 1, 1292, 1904, 3245, 3953, 4129, 
fast (adv.) 

Iv 478, 712, 3131, 4915, 

Fr 1011, 1807, 

Fl 1838, 1864, 

Er 2930, 3244, 3952, 4052, 4128, 

kast (sbst., »högs) 

Er 325, 2964, 

last (sbst ) 

Er 324, 1905, 2965, 4053, 

rast (sbst., »mil») 

Er 1293, 

rast (adj., neutr. sg., »raskt») 

Er 810, 


at 

at (part. pret. neutr. af egha ) 

Er 1952, 

at (vb, sg. pret. af ata) 

Iv 2107, 

Er 1313, 

at (prep. el. adv.) 

Iv 1944, 1968 (thcrr-), 2820, 2843, 2862, 4154, 42 10, 4236 (tfurr-), 

» 5035 - 

Fr 1822, 1939, 1942, 2147, 

Fl 648, 

Er 1012, 1515. 2129, 2422, 3003, 3575, 3667, 3749, 4111, 4195, 

» 4359 . 

bat (sbst, dat. sg.) 

Er 576, 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EtJFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


73 


Bat (nom.) 

Er 3002, 

brat (adj., neutr. sg., el. adv., ibrådt») 

Iv 675, 2791, 2967, 4049, 4376, 4678, 4705, 4728, 4756, 5267, 

Fr 1144. 1380, 1453, 1768, 

Fl 647, 669, 714, 747, 2050, 

Er 1361 ( of ), 1633 ( of -), 1953 ( of ), 

— i rim med radh : Iv 1316 (brath»), 

fat (adj. neutr.) 

Iv 3842, 

Fr 1262, 1764, 1940, 2102, 

Er 924 (?), 1360, 1416 ( a -), 2735, 2943, 3612, 3659, 3782, 4075, 

» 43 <> 5 » 

forsmat (part. pret, neutr.) 

Iv 704, 

— i rim med - adh : Iv 131, 1221, 5675, 

F1 1753 . 

gat (vb, sg. pret.) 

Er 771, 1365, 2246, 2627, 2767, 4063, 

grat (sbst.) 

Iv 905, 1943, 4163, 

Fr 949, 2405, 

Kr 2497, 3574, 

hat (sbst., neutr.) 

Er 770, 1013, 2128, 

iat (part. pret, neutr.) 

Iv 1583, 2004, 2819, 3019, 3631, 4677, 5497, 

Fr 868 

Fl 350, 670, 1664, 2051, 

— i rim med makt : Fr 1887, 

kat (adj.) 

(nsgm!) Iv 4209, 

Fr 2514, 


Digitized by v^-ooQle 



74 


GUSTAF CKDERSCH1ÖI.D 


(nplm!) Iv 1967, 2837, 

Fr 1941, 

(aplm!) Iv 2861, 

Fr 1763, 

(npln) Fr 1055, 

lat (sbst.) 

Iv 904, 2838, 4164, 

Fr 950, 2406, 

Er 2423, 2496, 3666, 3748, 

*marat (sbst.) 

— i rim med ospart: Fr 373, 845, 

mat (sbst) 

Iv 2108, 2561, 2844, 

Er 733, 870, 989, 1312, 1364, 1514, 2247, 2626, 2766, 3941, 4062, 
» 4110, 4194, 4358, 

— i rim med gladh: Fl 859, 

nat (sbst.) 

Iv 674, 1582, 2562, 2792, 2968, 3841, 4050, 4235, 4375, 4706, 
» 4727, 4755. 503 6 . 

Fr 867, 1143, I2 6i, 1379, 1454. *767» 2101, 2148, 

Fl 713, 748, 1665, 

Er 925, 1417, 1632. 2734, 2942, 3658, 3783, 4074, 4304. 

— i rim med -akt: Iv 1793, 

Fr 1120, 

- i rim med gladh : Fl 1231, 

sal (adj., »sant», neutr. s g. el. adv.) 

Iv 2003, 3020, 3632, 5268, 

Fl 349 (o-), 

Er 412, 2873 (ful-), 

— i rim med sakt : Fl 916, 

1 

sai (adj., >förlikt>, apln) 

Iv 5498, 

*sat (part pret. af satta, nsgm!) 

— i rim med rat: Fl 959 1 , 

— > » stadh: Iv 210 , 

1 Den ursprungliga läsarten har sannolikt varit sat. 


Digitized by 


Google 



RIM LISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


75 


sat (vb, sg. pret.) 

Iv 705, 4153, 

Fr 1056, 1821, 

Er 732, 871, 988, 3940, 

skat (sbst.) 

Er 2872, 

stat (part pret. neutr. af stcrdhia) 
Er 413, 

vat (adj., »våt») 

(nsgn) Er 36x3, 

(asgn) Er 577 (?), 

(npln) Fr 2513, 

ata 

granata (sbst., pl.) 

(nom.) Fr 169, 

(ack.) Fl 1094, 

grata (vb) 

(inf.) Iv 1177, 2939, 4157, 

Fr 1473-' 

Fl 375, 

(3 pl. pres.) Iv 867, 

— (inf.) i rim med kate: Iv 2842, 

hata (vb, inf.) 

Iv 567, 2492, 5246, 5378, 5586, 

iata (vb, inf.) 

Iv 231, 5265, 5542, 1 

kata (adj., aplm) 

Fr 376 , 


* Ordet, som i texten på alla tre ställena skrifves »iaetta», har på de två 
sista ställena till rimord sata (eller satta?). 


Digitized by v^-ooQle 



76 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


lata (sbst.) 

(dat.) Iv 5627*, 

(ack.) Iv 3075, 4725 (?, dat.?, um-), 

Fl 376, (dat.?), 

lata (vb) 

(inf.) Iv 116, 232 (for-), 566, 729, 1x76, 1805, 1893, 2130, 2491, 
» 2940, 4158, 4343 (for-), 4487, 5377 (for-), 5452, 5585, 
» 5592, 

Fr 1474, 3027 (be-). 

Fl 161, 1347, 1442, 

Er 306, 552, 2408, 

(3 pl. pres.) Iv 866, 

— (inf.) i rim med sato: Iv 4144, 

Er 4006, 

mata (sbst, »sätt» m. m., obl. sg.) 

Iv 115, 728, 1806, 1894, 2129, 3076, 4344, 4488, 4726, 5245, 5451, 

» 559 1 » 

Fr 170, 375, 3028, 

Fl 162, 1095, 1346, 1443, 

Er 553, (»matho»), 1117, 2409 (»matho»), 

— i rim med kate: Fl 54 (»mato»), 

— » » saka: Fl 278, 


plata (sbst, nom. sg.) 
Er 307, 11 16, 

sa ta (adj., »förlikt») 
(aplm) Iv 5541 2 , 

(aplf) Iv 5266*, 


strata (sbst., ack. el. dat. sg.) 

Iv 56283, 

*ate 

*kate (adj., nplm) 

— i rim med -ata: Iv 2841, 

Fl 53- 

1 I rim med »strata» (för strato?), bör kanske läsas latom . 

7 I rim med lata (eller iattaf ). 

3 Rimordet »lata» bör kanske ändras till latom, i sammanhang därmed 

kunde »strata » rättas till strato. 



Digitized by 


Google 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


77 


ater 

ater (adv.) 

Iv 781, 

Er ni, 2689, 3374, 4020, 

gråter (sbst., nom. sg.) 

Er 112, 

later (sbst., »skratt») 

Iv 780, 

later (vb, sg. pres.) 

Er 2688, 3375, 4021, 

— i rim med plator: Er 2335, 

ato 

ato (vb, 3 pl. pret.) 

Er 447, 709, 1679, 4307, 

goto (vb, 3 pl. pret.) 

Er 2788, 4248, 

mato (sbst , obl. sg.) 

Er 3140, 

sato (vb, 3 pl. pret.) 

Er 446, 708, 1678, 2789, 3141, 4249, 4306, 

— i rim med lata: Iv 4143, 

Er 4007 (»satha»), 

*ator 

* plator (sbst., ack. pl.) 

— i rim med later: Er 2334, 

*atta 

* satta (adj., nplf; jfr sata) 

— i rim med matto: Iv 5292, 

atte 

atte (vb, sg. pret. af egha) 

Iv 2110, 3579, 4613, 

715 » 

Fl 1938, 


Digitized by v^.ooQLe 



7 » 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


Er 229, 6 3 °> 75 8 > 82 3 - IO ° 5 - io 9 2 > 33 r 3 > 3344 . 

— i rim med matiom: Fr 1432, 

iatte (vb, sg. pret.) 

Iv 644, 

Fr 716 (»iate»), 

Fl 1939, 

matte (vb, sg. pret.) 

Iv 645, 2109, 3580, 4614, 5165, 

Er 273 (for-), 631 (pl.?J 667, 1004 (for-), 1844 (for-), 2393 (for-), 
» 2812, 3410 (for-), 

— i rim med rakte : Iv 2514, 

satte (adj., nplm) 

Iv 5166, 

Er 228, 272, 666 (o-) y 759, 822 f o-) y 1093, 1845, 2392, 2813, 3312, 
> 3345 > 34 i 

*atto 

*maito (vb, 3 pl. pret.) 

— i rim med satta: Iv 5291, (»matte»), 

*attom 

* mattom (1 pl. pret) 

— rim med atte: Fr 1431 (»mattae»), 

ava 

*6egava (vb, inf.) 

— i rim med havo: Fr 2657, 

gava (sbst., nom. sg.) 

Er 813 ( morghon -), 

grava (sbst., gen. sg ) 

953 . 

hava (vb, inf.) 

Iv 952, 

Er 812, 2302, 2433, 3684, 

— i rim med -avo: Iv 829, 1645, 24 6 5 . 

Fr 1186, 

Fl 1949. 


Digitized by v^.ooQLe 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


79 


— i rim med -avo: Er 642 1 , 1452, 1961, 1994, 2388, 3573. 

— > » ladha: Fr 2659, 

iava (vb, inf.) 

Er 2432, 3685, 

trava (vb, inf.) 

Er 2303, 


avet 

gravet (part pret., neutr.) 

Hr 3546, 

havet (sbst , best s g.) 

Er 3547, 


avo 

gavo (sbst., obl. sg. el. ack. pl.) 

Iv 1557, 

Fr 3016, 

Fl 3252 2011, 

Er 1829, 3176, 

— i rim med hava: Iv 828, 1644, 2466, 

Fr 1185, 

Fl 1948 (dat. pl.?), 

Er 1453 ( morghon -), 1960 (morghon-), 

» 1995. 2389, 3572 (»gawa»), 

— i rim med nadhe: Iv 230, 

gavo (vb, 3 pl. pret.) 

Er 4321, 

havo (sbst., obl. sg. el. ack. pl.) 

Iv 1556 (»hafva»), 

Fr 3015, 

Fl 326, 2010, 

Er 1828, 3177, 4320, 

— i rim med -ava: Fr 2658, 

Er 643, 

1 Rimordet »haffwa» är dock möjligen att uppfatta som nom. sg. 
a Kan möjl. uppfattas ss. vb (3 pl. pret.). 


Digitized by v^.ooQLe 



8o 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


e 

Birge (nom.) 

Er 3253, 

Darie (nom.) 

Fl 1945 . 


e (adv.) 

Er 628, 3472, 3632, 3968, 

Florie (nom.) 

Fr 2389, 

fcengilse (sbst.) 

Er 1604, 


Hallande (dat.) 

Er 879, 

kesare (dat. el. ack.) 

Fl 309, 

le (sbst., ack. pl.) 

Er 2790, 

le (vb, inf.) 

Iv 1280, 2380, 

Fr 1326, 

Er 132, 3508, 

Mortarie (dat. el. ack.) 

Fl 183, 218, 

ne (interj.) 

Fr 502, 

Er 3473, 

nordhmcennene (sbst., best. nom. pl.) 

Er 3143, 


Norighe 

(dat.) Er 1835. 3042, 4538, 
un.?) Er 2882, 




Digitized by 


Google 



RIMUSTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


Si 


se (vb» 

(inf. el. 3 pl. pres.) Iv 105, 485, 823, 862, 938, 969, 996, 1052, 

» I35 1 . 1376, 1584. 1745. 2120, 2136, 2379, 

» 2784, 2936, 3367, 3790, 3820, 4089, 4106, 

» 4482, 4584, 4820 (til-), 5060, 

Kr 599, 654, 860, 908, 1325, 1497, 

Fl 184, 217, 248, 302, 582, 1365, 2015, 

Er 13 1, 600, 629, 1024, 1064, 1258, 1577, 

» 1592, 1605, 1834, 1913 (aler-), 2568, 

» 3 r 42 (for-), 3210. 3509, 3564, 3628, 

» 3 6 55 > 3969 . 4089, 4132. 

(1 pl. pres.) Iv 2871, 

(2 pl. pres.) Fr 1121, 

Fl 1700 (?), 

ske (vb, inf.) 

Iv 968, 997, 1281, 1585, 4105, 4583, 4659, 4819, 5467, 

Fr 501, 859, 904, 

Fl 247, 581, 810, 1701, 

Er 1025, 1376, 1593, 1912, 2023, 2552, 3629, 3703, 4465, 4539, 

skre (vb, sg. pret. af skria) 

Fr 947, 

te (vb, inf.» 

Iv 484, 822, 1079, 1377, 1746, 2119, 2763, 2935, 4481, 4660, 

Fr 653, 2086, 

Fl 809, 1364. 

tve (grundtal, nom. mask.; jfr tva) 

Er 1086, 1223, 1377, 

the (pron.) 

(nsgf) Er 1945, 

(nplm) Fr 600, 632, 2590, 

Fl 301, 310, 1944, 

Er 878 (neutr.?), 1087, 1259, 1372, 1576, 2022, 2569, 2791, 
• 2883, 3043, 3252, 3565, 3702, 3773, 4088, 4133, 4464, 
(aplm) Iv 863. 

Er 3633, 

(npln) Fl 585 (m. + f.), 2014 (m. + f.), 2084, 

GöUb. Högs k. Årsskrift VIII: J. 6 


Digitized by v^-ooQle 



82 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


thre (grundtal) 

(nom. mask.) Iv 2783, 

Fr 631, 903, 

Er 3211. 

(ack. mask.) Iv 2764, 3903, 

Fl 2085, 

Er 1222, 1944, 

(nom. fem.) Iv 2135» 3819 (niask.?), 

(ack. fem.) Fr 1498, 

Er 2553, 

(nom. neutr.) Iv 1350, 

(ack. neutr.) Er 1732 (?), 

ve (inteij. el. sbst.) 

Iv 106, 939, 1053, 1078, 2872, 3368, 3789, 3904, 4090, 5059, 5468, 
Fr 907, 948, 1122, 2085, 2390, 2589, 

Fl 586, 

Er 601, 1065, 1373, I 733> 3 6 54- 3772, 

edde 

bredde (vb, sg. pret) 

Er 4425, 

ledde (vb, sg. pret.) 

Er 4424, 

*sprcdde (vb, sg. pret) 

— i rim med tedhe: Fr 95 (»spredhe»), 


edh 

bedh (vb, pret.) 

(sg.) Iv 483, 2200, 2725, 2899, 

Fr 2592, 2830, 2971, 3081, 

(3 pl.!) Fr 964, 

bredh (sbst., för brcd[d] ?) 

Fr 69, 2820, 

bredh (adj.) 

(nsgm!) Iv 4807, 

Fr 247, 1099, 2319, 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


»3 


(asgra!) Iv 3251, 

Fr 852, 1396, 

(nsgf) Er 2003', 2307, 4469, 

(nsgn!) Fr 861 (?), 

Er 3966, 

cdh (sbst.) 

Iv 608, 1192, 3134, 5516, ~ 

hedh (sbst.) 

Iv 2071, 3881, 

Fr x °5- 555» 

Er 2258, 

— (dat. el. ack. sg.) i rim med redha: Iv 1981 2 , 
ledh (sbst.) 

Iv 643, 655, 2472, 2602, 2798, 3052, 3531, 3624, 3806, 4000, 4076, 
* 4165, 4312, 4691, 5384, 5515, 

Fr 70, 102, 290, ( samu-) , 545, 556, 656, 848, 944, 963 ( samu -), 
» 1 100, 1257, 1270, 1297, 1338, 1354, 1384, 2320, 2411, 2819, 
Fl 1567, 2033, 

Er 188, 760, 1846, 2002, 2102, 2259, 2674, 3346, 3804, 3967 
» (samu-), 3999, 4081, 4468, 

ledh (adj.) 

(nsgm!) Iv 3015, 

Fr 191, 655. 

Fl 1694, 

(nsgf) Er 3637, 

(nplm!) Iv 4441, 

ledh (vb, sg. pret.) 

Iv 2407, 

Fr 263. H03, 1273, 2 59 x * 

Er 4260 (for-), * 

redh (sbst.) 

Er 2675 l- 

1 Versens slut har tydligen från böljan haft lydelsen agha cer lang 
oh bredh. 

2 I)en ursprungliga läsarten är kanske hedhe (jfr hs. F) eller hedha. 


Digitized by v^.ooQle 



84 


GUSTAF CEDERSCH 1 ÖLD 


redh (vb, sg. pret.) 

Iv 482, 501, 642, 654, 1611, 2049, 2x99, 2345, 2471, 2708, 2797, 
i 2900, 3438, 3532, 3623, 3805, 3882, 3999, 4166, 4311, 4500, 
» 4 6 92, 5383, 

Fr xoi, 106, 136, 248, 264, 289, 546, 847, 851,862 (?), 943, 1104, 
» 1258, 1269, X274, 1337, 1383, 1395, 2829, 2854. 2972, 3082, 
-El 2032, 

Er 1847, 2306, 3636, 3998, 4080, 4261, 

— i rim med blcf: Fr 275, 

— i » mer: Fr 1240, 

sked/t (part. pret.) 

(nsgm!) Fr 192, 

(nsgf) Iv 500, 

(nsgn el. asgn!) Iv 455, 2707, 

Fr 135. 1298, 2853, 

(npln) Iv 1610, 

skredh (vb, sg. pret.) 

Iv 2601, 

Fr 2412, 

svedh (vb, sg. pret.) 

Iv 2050, 3016, 3157, 

tedh (part. pret., nsgm!) 

Fl X695, 

vredh (adj.) 

(nsgm!) Iv 454. 609, 2346 (fem.?), 2408, 3051, 3133, 3252, 3437, 

» 4075 - 4442 . 4499. 

Fl 1566, 

Er 187, 761 (of), 2103. 3347, 3805, 

(nsgf) Iv 1193, 2072, 2726, 3158, 4808, 

vredh (vb, sg. pret.) 

Fr 1353- 


ed ha 

bredha (adj.) 

(aplf) Er 4191, 

(npln!) Fl 2027, 


Digitized by v^-ooQle 



RIMUSTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


S5 

*bredha (vb, inf.) 

— i rim med redho: Er 3537, 

edha (sbst, ack. pl.) 

Er 254, 

*edha (vb, inf.) 

— i rim med redho : Hr 2349, 

ledha (vb, inf.) 

Er 255, 

— i rim med redho : Iv 4497, 

F1 1959, 

Er 1585, 2958, 

redha (vb, inf.) 

Fl 2026, 

Er 4190, 

— i rim med skedhe : Er 3418 (be-), 

— » » redho: Fl 1835 (op-), 

» » hedh (el. hedhe? el. hedha?): Iv 1982, 

— » » mera: Fr 1576, 

» » Jlere (eL flera): Fr 2479, 

*vredha (adj., nplf) 

— i rim med redho: Iv 114 (»vredhe»), 

ed has 

bedhas (vb, inf.) 

Er 1010, 

ledhas (vb, inf.) 

Er ioii, 2778, 

vredhas (vb, inf.) 

Er 2779, 

edhe 

*edhe (sbst, nom. pl.?) 

— rim med redho: Fr 2526*, 

1 Kanske år edha hår ursprungligare; mindre sannolik synes sg. edher , 
ehuru predikat i sg. föregår. 


Digitized by v^ooQle 



86 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


*hedhe (sbst., dat. sg.) 

— i rim med ledho: Iv 3306, 

*redhe (sbst.) ' 

— i rim med mera: Fr 177 ( örsa -), 

*skedhe (sbst) 

— i rim med beredha : Er 3419 ( paska 

— » » redho : Er 899, 

skedhe (vb, sg. pret.) 

Iv 527, 

Er 2785, 2895, 3341, 

tedhe (vb, sg. pret) 

Iv 526, 

— i rim med redho: Iv 241, 

Fl 1234, 

— » » spredde: Fr 96, 

vredhe (sbst.) 

Er 2894, 3340, 

— i rim med edho: Iv 292, 3288, 4883, 

Fr 2444, 

vredhe (adj., nplm) 

Er 2784, 


edher 

edher (vb, sg. pres.) 

Er 2137, 

hedher (sbst.) 

Er 114, 1872, 2799, 3825, 4220, 

— i rim med - idher : Er 100, 704, 

ledher (adj., nsgm) 

Er 4221, 

s edher (part. pret, nsgm) 

Er 113, 1873, 2798, 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


87 


vredher (adj., nsgm) 

Er 2136, 3824, 

— i rim med nidher: Er 3863, 


*edho 

*ledho (sbst., obl. sg.) 

— i rim med edhe: Iv 3305 (»ledha»), 4884 (»ledhe»), 

*redho (sbsL, i förbindelsen til redho) 

— i rim med - edha : Iv 113, 4498, 

Er 1584, 2959, 

— i rim med -edhe: Iv 242, 291, 3287, 

Fr 2443, 2525, 

Fl 1235, 

Er 898, 

— i rim med ridha (?): Fr 2601, 

— » » beta: Iv 1825 (»redha»), 

— > » mera: Fr 1677, 

— » » flere: Fr 484, 

* redho (adj.) 

— i rim med -edha; Fl 1834, 1958, 

Er 2348 (»redha»), 3536, 

— i rim med mena; Fr 564, 


ef 

blef (y b, sg. pret.) 

Er 2876, 

— i rim med redh; Fr 276, 

bref (sbst) 

Er 2877, 

— i rim med gcef : Er 1074, 1838, 

dr ef (vb, sg. pret.) 

Iv 2067 (for-), 

ref (v b, sg. pret.) 

Iv 2068, 


Digitized by v^-ooQle 



88 


GUSTAF CEDERSCHIÖI.I) 


ei 

ei (adv.) 

Iv 1529, 3762, 3908, 4436, 4980, 5132, 

Fl 941, 1319, 

Er 1277, 2077, 2123, 

nei (inteij.) 

Iv 1528, 3761, 3907, 4435, 4979. 5 I 3 I > 

Fl 940, 1318, 

Er 2076, 

tornei (sbst.) 

Er 1276, 2122, 

eis 

franseis (sbst.) 

Fr 1229, 

korteis (adj., nplm!) 

Fr 1230, 

ek 

blek (adj., nsgf) 

Iv 4149, 

Fl 88, 

Er 907, 

lek (sbst.) 

(dat. el. ack. sg.) Iv 3142, 4150, 4509, 

Fl 87, 

(nom. sg.) Er 906, 

(dat. el. ack. sg.) i rim med -ik: Er 225, 1098. 3053, 3864, 

stek (sbst.) 

Iv 3141. 45 IO > 

*el 

*Abel nom.) 

— i rim med til: Er 570, 

*del (sbst.) 

— i rim med til: (nom. sg.) Er 338, 4254 (ack.?), 4361 (ack..), 

(ack. sg.) Er 230, 544- 85°. I2I °- r8 9° (thu - 
» sande- ) y 2828 f thsidhia-), 4°3 2 > 


Digitized by v^.ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


89 


*ela 


*dela (vb, inf.) 

— i rim med helan: Iv 3941, 


*elan 


*helan (adj., asgm) 

— i rim med dela: Iv 3942 (»hela»), 


em 

hem (sbst., ack. el. daL sg., el. ad v.) 

Iv 23, 1721, 2907, 3654, 

Fr 837, 1360. 2542, 

Fl 18, 61, 66, 1990, 

Er no, 175, 496, 830, 905, 950, 1353, 1581, 1636, 1692, 1721, 
* 1802, 1936, 2257, 2666, 2759, 2773, 2978, 3037, 3075, 3108, 
> 3414, 3429, 3486, 3589, 3821, 4141, 4157, 4364, 

— i rim med -en: Iv 3947, 

Fr 2671, 2715, 

Fl 323- 

Er 1341, 


hvem (pron.) 

Er 742, 

rem (sbst.) 

Iv 3041, 

tvem (grundtal, dat.) 

Er 2758, 

them (pron.) 

Iv 24, 1722. 2908. 3042, 3653, 
p r 838, 1359, 2541, 

Fl 17, 62, 65, 1532, 1533, 1991, 

Er 109, 176, 497, 535, 743. 831, 904, 951, 1352, 1580, 1637, 1693, 
» 1720, 1803, 1937, 2256, 2667, 2772, 2979, 3036, 3074, 3109, 
* 34i5> 3428, 3487, 3588, 3820, 4140, 4156, 4365, 

— i rim med fcem: Er 375, 


Digitized by v^.ooQLe 



90 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


Varn(h)em (nom.) 
Er 534, 


*ema 

*svema (vb, inf.) 

— i rim med vcrghna; Iv 279, 

en 

ben (sbst.) 

Iv 4451, 5001, 

Fr 155, (fils-), 383 (fils-), 2532, 

Fl 726, 1848 (axla-), 1859, 

Er 3872, 

en (grundtal el. pron.) 

(nsgm) Iv 446, 3112, 3304, 3373, 3504, 4771, 5567, 

Fr r 39- 337> 1623, 

Fl 1035. 

(asgm) Er 1597, 

(nsgf) Iv 2215, 2649, 4271, 4774, 5499, 

Fr 388, 

Fl 1325, 

(asgf!) Fr 1491', 

— (nsgf) i rim med hem: Iv 3948, 

igen (adv. el. prep.) 

Iv 222, 636, 1291, 1345, 1733, 1758, 1761, 3111, 3303, 3951, 4307, 
> 4674. 4773- 4942. 5002, 5500, 5568, 

Fr 140, 338, 759, 1543, 1814, 2266, 2313, 2430, 2889, 

Fl 245, 482, 730, 1034, 1324, 1849, i8 5 8 > 

Er 50, 471, 954, 1217. 1356, 1639, 2700, 2847, 2907, 3087, 3243, 
» 3480. 3873. 4143, 4208, 4513, 

— i rim med hem: Fr 2672, 2716, 

Fl 324. 


men (sbst.) 

Iv 221, 2606, 5420, 
Fr 2511, 2531, 2890, 
Er 470, 2846, 4209, 


Digitized by v^-ooQLe 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


9» 


ren (adj.) 

(nsgm) Fl 981, 989, 

Kr 3973 ( 0 -), 

(npln) Fr 2512, 

sen (adj.) 

(nsgm) Iv 447, 3374, 4673. 4941, 

Fr 1813, 2265, 

Fl 481, 

Er 49, 1357 (of-), 2701, 3481, 4142, 

(nsgf) Iv 4272, 

Fr 2429, 

(nplm!) Iv 4452, 

Fr 1778, 

sken (vb, sg. pret.) 

Iv 1757, 2216, 2650, 

Fr 156, 161, 364. 1492, 1777, 

Fl 298, 

sten (sbst.) 

Iv 2605, 

Fr 162, 363 (malmar-), 384, 387, 

Fl 297 (karbunkel-), 725, 980, 988 (karbunkel-), 

Er 955 (Mora-), 1216, 2906, 3086 (ladh-), 3242, 3972, 4512 
» (Mora-), 

— i rim med hem: Er 1340, 

Slen 
Er 1638, 

sven (sbst.) 

Iv 637, 1290, 1344, 1734* 1762', 3503, 3952, 4308', 4772, 5419, 
Fr 760, 1544, 1624, 2314, 

Fl 246, 729, 

Er 1596, 

1 Texten har på dessa tre ställen »(riddara ok) svena», men så väl rim- 
met som en jämförelse med Fr 2314 och Fl 246 (äfvensom, ehuru i mindre 
mån, Iv 3503. 4772, 5419 och Fr 760) göra sannolikt, att substantiven i denna 
förb. ursprungligen förekommit i sg. (med kollektiv betydelse). 


Digitized by v^-ooQle 



92 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


ena 

ena (adv. el. adj.) 

Iv 62, 621 (all-), 626 (all-), 1163, 1599, 2016 (all-) y 2382, 2475, 
» 2643, 3527, 3656 (all-), 4340, 5387 (all-), 5652 (all-), 

Fr 21, 131, 354, 527, 850, 1715, 1735, 1891, 1927, 1952, 2155, 
» 2197, 2297 (all-), 2978, 3063, 3077, 

Fl 579» 

— i rim med -ene: Iv 102, 1010, 

Fr 2549, 

*florena (sbst., ack. pl.) 

— i rim med rene: Fl 491, 

grena (sbst., ack. pl.) 

Iv 1152, 

klena (adj., aplm) 

Fr 842 (dat.?), 

Lena (gen.) 

Er 2446, 

mena (sbst., gen. pl.) 

Iv 4289, 

Fr 1716, 

mena (vb, »förhindra» m. m., inf.) 

4339» 

mena (vb, »tro* m. m.) 

(inf.) Iv 61, 2644, 

Fr 132, 2034, 

(sg. pres.) Iv 1153, 1786 (konj.?) 3528 (konj.?), 

Fr 1900, 

Er 4343, 

(3 pl. pres.) Iv 865, 

Fr 2186, 2758 (pret.?), 

— ( $g • pres.) i rim med rene: Fr n, 

rena (adj.) 

(obest. aplm) Iv 2876 (o-) y 


Digitized by 


Google 



RIMLISTA TILL EUFEMIAV1S. OCH ERIKSKRÖN. 


93 


(best. nsgf) Iv 208, 1162, 1335, 

Fr 1899, 2033, 2298, 

Fl 580, 

1 best. dsgn el. asgn) Fr 158, 2339, 2965, 

Fl 1090, 

— (best. nsgf) i rim med menen: Iv 1084, 


stena (sbst., pl.) 

(nom.) Fr 353, 

(gen.) Er 3227, 

(ack ) Iv 207 (dat.?), 1334 (dat ?), 

Fr 157 (dat.?), 841 (dat.?), 2966 (dat.?), 3031 (dat.?), 3078, 
Fl 1091, 

Er 4183, , 

— (ack.) i rim med -ene: Fi 2957 (karbunkel-), 

Fl 53°> 

— (nom.) i rim med reno: Fr 171, 2953, 


svcna (sbst., pl.) 

(nom.) Iv 620, 2015, 3655, 5651, 

Fr 22, 849, 1736, 1951, 2340, 2977, 3032, 

Er 2447, 4182, 4342 (gen.?), 

(ack.) Iv 627, 864. 1598, 1785, 2381 (nom.?), 2476, 2875 (stekara-), 

5 429°> 53 88 ’ 

Fr 528, 1892, 1928, 2156 (dat.?), 2185 (dat.?) 2198, 2757 
» (dat.?). 3064, 

Er 3226, 

— rim med sene: Iv 1991 (gen.), 2331 (nom.), 

Fr 1339 (ack,), 

Er 3788 (nom.), 

— i rim med eno: Iv 3721 (ack.), 

Fr 213 (nom.), 690 (nom.), 

Fl 1811 (nom.), 

Er 1274 (nom.), 

— i rim med mera: Fr 3123 (ack. el. dat.), 1 


1 Så i texten (efter hs. A); de öfriga hss. ha JUre. 


Digitized by v^-ooQle 



94 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


*ene 

*benc (sbst., dat. sg.) 

— i rim med stena: Fl 529 (fils-), 

*mene (sbst., dat. sg.) 

— i rim med ena : Iv 1011, 

*rene (adj.) 

— i rim med -ena: Fr 12 (best. nsgm), 2550, (best. nsgm), 2958 

» (obest. nplm), 

Fl 492 (obest. nplm), 

*sene (adj., nplm) 

— i rim med ena: Iv 101, 1992, 2332, 

Fr 1340 (of-), 

Er 3789, 


•enen 

*menen (vb, 2 pl. pres.) 

— i rim med rena: Iv 1085 (»mena»), 

*eno 

*eno (grundtal el. pron., dsgn) 

— i rim med svena: Iv 3722 (»ena»), 

Fr 214 (»ena»), 689 (»ena»), 

Fl 1810, 

Er 1275, 

*reno (adj., best. nplm) 

— i rim med stena: Fr 172 (»rena»), 2954 (»rena»), 

er 

baner (sbst.) 

Er 2954, 3240, 

er (sbst.) 

Iv 4276, 

Haralder 
Er 1487, 


Digitized by v^-ooQLe 



RIM LISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


*Holmger (nom.) 

— i rim med fler c: Er 36, 

ler (sbst) 

Iv 1664, 

ler (vb, sg. pres.) 
iv 1075, 

mer (adv. el. adj. i komp.) 

Iv 1665, 2634, 2881, 3399, 4275, 

Fr 1094, 

Fl 149, 230, 

Er 123, 1486, 1609, 2346, 2540 (ivir-), 2955, 37x4, 

— i riin med redh: Fr 1239, 

panzcr (sbst.) 

Iv 3400, 

portaner (sbst.) 

Fl 1292, 

ser (vb, pres.) 

(sg.) Iv 1074, 

Fr 1093, 

Fl 150, 229, 1293, 

(2 pl.) Iv 346, 2882, 

sker (vb, sg. pres.) 

Er 124, 1608, 2541, 3241, 3715, 

tas ter (sbst) 

Er 2347. 

ter (vb, sg. pres.) 

Iv 347, 2633, 

era 

*dostera (vb, inf.) 

— i rim med Jlere: Fr 3053, 


Digitized by v^.ooQle 



9 6 


GUSTAF CEDERSCHIÖLI) 


Jlera (adj. komp., lieutr. s g.) 

Iv 5210, 

Fr 1080, 

*kriera (vb, inf.) 

— i rim med flere : Er 1110, 

mera (adj. komp. neutr. sg. el. adv.) 

Iv 3231, 3610, 4456, 5168. 5209, 

Fr i579i 
Er 673, 2707, 

— i rim med flere ; Iv 2405, 3144, 5147, 

Fr 606, 1209, 1506, 1617, 1700, 2007, 2190, 
> 2345, 2468, 2938, 

Fl 555i 
Er 867, 

— i rim med portan rera : Fl 1924, 

— > » red / ia : Fr 1575, 

— » » redhe : Fr 178 (»mere»), 

— » * redho : Fr 563, 1678, 

— » » sv ena 1 : Fr 3124, 

*panzera (sbst., 110111. pl.) 

— i rim med flere : Er 103, 

soldera (vb, inf.) 

Er 672, 2706, 

thera (pron., gen. pl.) 

Iv 3232, 3609, 4455, 5167, 

ere 

flere (adj. komp., pl.) 

Iv 75, 4328, 4347. 

Fr 349. 636, 709, 

Er 547, 1562, 1862, 2744, 3146, 3484, 4067, 4126, 

— i rim med - era : Iv 2406, 3143, 5148, 

Fr 605. 1210. 1505. 1618, 1699, 2008, 2189. 
» 2346, 2467, 2937, 3054, 

1 Så endast hs. A (— texten ). de öfriga hss ha flere. 


J 


Digitized by v^ooQle 


RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


97 


— i rim med -era: Fl 556, 

Er 104, 866, iiii, 

— i rim med kammen&re: Fr 414, 

» » (ktemme-, porta-) nara: Iv 4118, 

Fr 2912, 

. . F1 >94i. 

— 1 rim med spyria: Iv 3002 l , 

— » » redha: Fr 2480 2 , 

— » » redho: Fr 483, 

— » » Holmger: Er 35, 

Genovere (dat el. ack.) 

Iv 43273, 

mere (adj., komp.) 

(nsgm) Fr 710, 

Er 546, 1563, 1863, 3147. 3485, 4127, 
<sgf) Iv 76, 4348, 

Fr 350, 

Er 2745, 4066, 

<pl.) Fr 6354, 

es 

Daries 

Fl 1154, 

Flores 
Fl 1155, 

esta 

fresta (vb, inf.) 

Er 137, 

tavesta (sbst, ack. pl.) 

Er 138, 


« Endast i texten (efter hs. A), i hss. BC förekomma helt andra rimord. 
1 Ordet kan här uppfattas ss. neutr. sg. (flera). 

3 Så enligt hss. BC; A (textkodex) har -vare, 

4 Här bör möjl. läsas mera , 

Göteb. Högsk, Årsskrift VIII: j. 7 


Digitized by v^.ooQLe 



9 « 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


et 

bet (vb, sg. pret.) 

Iv 3165, 4925, 

Er 3093, 

bret (part pret., neutr.) 

Fr 322, 

bret (adj., neutr. sg.) 

Fr 3160, 

et (grundtal el. pron., neutr. sg.) 
Fl 295, 

Er 2210, 

-het (i sbst.) 

1. drukkenhet 
Fr 390, 

2. kristenhet. 

Er 2719, 

3. könhet 
Er 1626, 

4. manhet 
Er 4520, 

5. rikhet 
Fr 321, 

6. smalikhet • 

Er 2131, 

7. thorparahet 
Fr 3159, 

8. v&rdhelikhet 
Er 3584, 

9. vicrdhughet 
Er 409, 

10. (edhelahet 
Er 213, 

het (adj., neutr. sg. af heter) 

Er 1672, 


Digitized by v^-ooQLe 



RIMUSTA TILL EUFKMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


99 


let (part. pret. neutr. af ledha ) 

Er 2138, 

let (part pret. neutr. af leta) 

Iv 666, 900, 1702, 3982, 4067, 4579, 

Fr 440, 

let (adj., »led->, neutr. sg.) 

Er 651, 839, 1673, 1983, 2603, 3951, 

ret (part. pret. neutr. af redha) 

Iv 2112, 

Er 838, 1460, 2692, 3204, 3504. 3553, 
set (part pret. neutr.) 

Iv 303, 667, 901, 1701, 21 11, 3981, 4068, 4580, 5582, 

Fr 199, 439, 1196, 

Fl 1201, 

Er 1437, 1461, 1922, 1982 (fore-), 2139, 2211, 2602, 2693, 3205, 

» 3505» 3552, 3950» 

— i rim med leta: Iv 873, 

sket (part. pret neutr.) 

Fr 200, 1195 (fem.?), 

slet (vb, sg. pret.) 

Iv 3166, 

spret (part. pret. neutr. af spredha ) 

Er 650, 1436 (ut-), 

svet (sbst.) 

(nom.!) Iv 4926, 

Fr 1705, 
fack.) Er 1571, 

tet (part. pret., neutr.) 

Iv 3°4> 55** t 

Fl 1200, 

Er 1923, 


Digitized by v^-ooQLe 



IOO 


GUSTAF CKDERSCHIÖLD 


thet (sbst.) 

Er 1570 (o-), 1627 (o-), 2774 (o-J, 3092 (o-), 3585, 

vet (part. pret. ueutr. af veta, »gifva») 

Fl 296, 

vet (vb, sg. pres) 

Fr 389, 1706, 

Er 212, 408, 2130. 2718, 2775, 4521, 

— i rim med leta : ,Iv 3879, 

Fr 195, 


eta 

beta (vb, inf.) 

Iv 2794, 

— i rim med redho (el. redhafy. Iv 1826, 

heta (vb, inf.) 

Iv 2774, 3760, 3856, 3960, 5620, 
leta (vb, inf.) 

Iv 237, 926, 2773, 2793, 3759- 3 8 55» 3959. 
Er 3559, 

— i rim med heten: Iv 349^. 

Fr 1187, 

— i rim med -et: Iv 872*, 3880’, 

Fr 196 1 


Luneta (ack.) 

Iv 5619, 

sv eta (vb, inf.) 

Iv 927, 

veta (vb, »gifva», inf.) 

Iv 238, 

Er 3558, 

1 I stället för leta har kanske texten ursprungligen haft ett eljest 
i fsv. upp visad t sbst. let (jfr vn. leit). 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


IOI 


*eten 

*heten (vb, 2 pl. pres.) 

— i rim med leter: Iv 5065 (»heta»). 

Fr 1073 (»heta»), 

— i rim med leta: Iv 3495 (»heta»), 

Fr 1188 (»heta»), 

eter 

heter (vb, sg. pres.) 

Iv 5024, 5485, 

Fl 1258, 

Er 15. 

leter (vb, sg. pres.) 

Iv 331 (»letar»), 5023, 5486, 

Fl 1259, 

Er 16, 

— i rim med heten (»heta»): Iv 5066 (»lata» 1 ). 

Fr 1074 (»letar»), 

reter (vb, sg. pres.) 

!v 332. 

etz 

betz (part. pret. neutr. af bedhas) 

Er 4121, 

spetz (sbst.) 

Er 4120, 

*eva 

*greva (sbst, ack. pl.) 

— i rim med g<eva: Er 3192, 

*eya 

*Keya (gen. el. ack.) 

— i rim med sighia ; Iv 2749, 

1 Synes vara tryckfel; jfr Fr 1074. 


Digitized by v^ooQle 



102 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


- 1 


*eyar 

*Keyar (nom.?) 

rim med sighia: Iv 650, 


*eye 


*Keye (nom.) 

— rim med thighia ; Iv 1620, 


*eyghe 


*Keyghe (nom.) 

— i rim med sighia; Iv 99, 


*eyaer 


*Keycer (nom.) 

— i rim med sig her: Iv 536 *, 


avi (inteij.) 
Fr 1406, 


i 


Flori (nom.) 

Fr 2633 (»florie»), 

fri (adj ) 

(nsgm!) Iv 444, 

p r 554. 

Er 2292, 

(nsgf) Iv 3649, 

Fr 2634 (»frie»), 

(nsgn!) Fr 20, 1626, 

(nplra!) Fr 1234, 1796, 

Er 1653, 4349» 

(aplm!) Er 3057, 

hvi (pron., dsgn) 

Er 516, 1019, 2293, 2717, 

1 Om denna och de fyra näst föregående formerna af namnet på konung 
Artus drottsete behöfver det väl knappast anmärkas, att korruption sanno- 
likt föreligger, men att det f. n. synes vara hopplöst att återställa de ursprung- 
liga läsarterna. 


Digitized by v^.ooQLe 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ER1KSKRÖN. 


103 


i (prep. el. adv.) 

Iv 2214, 3650, 

Fr 2939, 

Fl 306. 

Er 517 (theer-J, 1557 (thar-), 2328 (ut-), 3056 (t herr-), 3796, 
» 3848 (t har-), 4348 (ut-), 

i (pron. pers.) 

Er 1018, 2125, 

kompani (sbst) 

Fr 19, 553, 1233, 1583, 1625, 1795, 

Er 1566, 1652, 3797, 

kri (sbst.) 

Er 1556, 

Lombardi 

Fl 305. 

Normandi 
Fr 1584, 

skri (sbst) 

Fr 1405, 

ti (grund tal) 

Iv 445, 2213, 

Fr 2940, 

Er 335, 1567. 2329, 2716, 3849, 

vi (pron. pers.) 

Er 334, 2124, 


ia 

amia (sbst., nom. sg.) 

Fr 2118, 

Floria 

(nom.) Fr 2427, 3168, 

(obl.) Fr 2117, 


Digitized by v^-ooQle 



104 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


fria (adj., nplf) 

Fr 2428, 

Normandia (obl.!) 
Fr 3167, 

So/fia (nom.) 

Hr 454, 

svia (sbst., gen. pl.) 
Hr 455, 


idh 

Arvidh (nom.!) 

Hr 1850, 2064, 2592, 3893, 

bidh (sbst.) 

Er 1758, 2207, 

blidh (adj.) 

(nsgm!) Iv 3451, 5717 , 

Fr 3133» 

Er 715 (o-J, 1663 (al-), 

(asgm !) Er 305 (o-J, 

(nsgf) Iv 3765, 

(nplm!) Iv 5297 (sg.?), 

(nplf!) Iv 44, 

fridh (sbst.) 

(nsg) Fr 2877, 

Hr 453, 3608, 4234 (o-J, 

(asg) Er 72, 259, 462 (hem-), 489 (o), 528 ( o-J, 926, 964, 1815 
» (nom.?), 2043, 2065, 2142, 2465 (o-J, 2593 (o-J, 2869, 
* 3 °° 7 > 3231 ( 0 -), 3407, 3569, 4145, 4462, 

Holavidh (ack.) 

Er 3224, 4099, 

idh (sbst.) 

Fl 94 (vadha-J, 596, 


Digitized by v^.ooQle 



RIMUSTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


i°5 


kvidh (sbst., »mage», ack.) 

Fr 1147, 

kvidh (sbst, »lidande», obl. sg.) 

Iv 3452', 3668* 38003, 45604, 57185, 

lidh (sbst, fem.) 

Fr 240 ( bargha -), 1343, 

Er 3366, 

lidh (sbst., neutr.) 

Er 463 ( gardhs -), 

nidh (sbst.) 

Er 3446, 

nidh (adv.) 

Iv 702, 

Fr 819, 

Er 258, 691, 1319, 1526, 1898, 1971, 2143, 2624, 3006, 3126, 
» 3208, 3225, 3230, 3264, 3551, 3791, 3836, 3841, 3892, 4098, 
» 4144, 4270, 4355, 4400, 

ridh (sbst.) 

Iv 1668, 2143, 2417, 3355, 3513, 3667, 3766, 3799, 3901, 4390, 

» 4543- 4559» 4953» 5615» 

Fr 315, 1169. 1859, 2087, 2097, 2284, 2496, 2720, 2783, 2878, 
» 2893, 3134, 3166, 

Fl 99» 595» io 43» 

Er 47, 584, 2180, 3158, 4242, 

sidh (sbst., sg.) 

(nom.!) Iv 4389, 

Fr 1148, 

Er 68, 452, 1166, 1410, 1899, 2548, 3568, 


x Enligt hss. BDF; texten har qwidhe . 
* Enligt hss. EF; texten har qwidhe. 

3 Enligt hs. B; texten har qwidho. 

4 Enligt hs. B; texten har qwidhe. 

5 Enligt hs. F; texten har qwtdhe . 


Digitized by v^-ooQle 



io6 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


(ack.) Iv 5058, 

Fr 658, 3048, 

Fl 1042, 

Er 71, 216, 1814, 1851, 1926, 3447, 3837, 
stridh (sbst.) 

Iv 1669, 2144, 2324, 2418, 3356, 3421, 3514, 4954, 5042, 5186, 

» 529 8 > 

Fr 1344, 2088, 2784, 

Er 48, 304, 585, 714, 794, 862, 3159, 4165, 4243, 4335, 
tidh (sbst.) 

Iv 43, 2323, 3422. 3902, 5041, 5616, 

Fr 820, 1170, 2098, 2283 ( natter -), 2495 ( middags -), 2719 ( vin - 
» ters -), 2727 ( pingizdagha -), 2894 (d:o), 3165, 

Fl 93, 100 ( somars -), 

Er 795, 863, 1662 ( mikels -), 2181 ( somars -), 3367 ( morghons -), 
» 4164, 4334 ( mikels -), 

Tividh 

(110m.!) Er 690, 

(dat.) Er 2464, 

vidh (sbst., ack. s g.) 

Er 1527, 4235. 

vidh (adj.) 

(nsgin!) Fr 316, 

(dsgf!) Fr 2728, 

vidh (prep. el. adv.) 

Iv 703 » 4544 . 5057 » 5185, 

Fr 239, 657 ( t har -), 1860, 3047 ( thar -) 

Er 67, 217, 488, 529, 927, 965, 1167, 1318, 1411, 1759, 1927, 
» 1970, 2042, 2206, 2549, 2625, 2868, 3127, 3209, 3265, 3406, 
* 355 °. 3609. 3790 » 3840, 427 ^ 4354 » 44 <>i, 44 ^ 3 . 

idha 

bidha (vb) 

(inf.) Iv 234, 282, 381, 453, 553, 633, 948, 1088, 1203, 1676, 1719, 
i 1888, 1974, 2175, 2338, 2432, 2540, 2656, 2918, 3104, 
» 3427 . 3957 - 4645 . 4786, 5317, 


Digitized by v^.ooQLe 


RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


107 


(inf.) Fr 266, 281, 511, 539, 618, 803, 812, 857, 865, 1025, 1167, 

» 1245, I2 7 2 > 14 * 0 » * 479 , * 59 °, 28ol > 

Fl 24, 421, 1950, 

Er 303, 687, 1367, 1709, 1842, 2309, 2663, 3121, 3233, 3476, 

» 3 6 79 . 4095 . 

(3 pl. pres.) Fl 2036, 

— (inf.) i rim med blidhe: Fr 1804, 

— » » » - idho : Iv 2512, 3180, 3248, 4912, 5626, 

— > » » ford(erva x : Iv 3241, 

blidka (adj.) 

(aplm) Fr 1364, 1378, 

Er 521 (o-), 

(nplf) Iv 1101, 

— (nsgf!) i rim med sidho: Iv 2377, 

— (aplm) » » kvidho: Fl 837, 

— (nplf) » » bidhen: Iv 1190 (o-), 

kvidha (sbst.) 

(nom. s g.) Er 520, 

(obl. sg.) Iv 345, 1055, 1100, 3636, 3763, 3986, 

Fr 116, 1151, 1363 (»qwidh»), 1377, 

— (obl. sg.) i rim med tidhe: Iv 959, 

~ > » » » bliva: Iv 4255, 

kvidha (vb, inf.) 

!v 53 iö, 

Fr 534 . 

lidha (sbst, nom. el. ack. pl., »backar») 

Iv 166 (dat?), 

Er 12, 

lidha (vb, inf.) 

Iv 2 553 , 

Fl 422 (/or-), 

Er 3 2 38 , 3734 , 

ridha (sbst., ack. el. dat. sg.) 

Iv 4242, 

1 Olika i de öfriga has.; ursprungliga läsarten oviss. 


Digitized by v^.ooQLe 



ioS 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


ridha (vb) 

(inf) Iv 165, 233, 281, 344, 452, 552, 632, 1054, 1089, 1138, 1677, 
» 1720, 1887, 1973, 2176, 2431, 2539, 2554, 2655, 2917, 3103. 

» 3297, 3329- 37 6 4, 3848, 3958, 4646. 

Fr 115, 124, 265, 282, 512, 533, 540,617,804,811,858,866, 
» 1152, 1168, 1246, 1271, 1419, 1480, 1589, 2802, 

Fl 1818, 1951, 2037, 

Er 923, 1708, 1843, 2308, 3232, 3678, 3735, 

(3 pl. pres.) Fr 2999, 

Fl 23, 777, 

— (inf.) i rim med - idhe : Iv 4386, 

Fl 1963, 

Er 61 1, 

— (3 pl- P r es.) i rim med blidhe : Fr 81, 

— (inf.) i rim med bidhia : Iv 1716, 

Fr 2850, 

— (inf.) i rim med sidho : Iv 1637, 

Fr 1734, 1874, 

— (3 pl- P res ) i rim med vidhan : Fr 1704, 

— (inf.) i rim med bliva : Iv 1993. 4097, 5618, 

Fr 295* 

— (inf ) i rim med redho : Fr 2602 ! , 

sidha (adj., aplm) 

Fl 288 2 , 

*skridha (vb, inf.) 

— i rim med mila : Fl 664, 

smidha (vb, inf.) 

Er 1736, 

stridha (vb, inf.) 

Iv 18, 949, 1x39, 1202, 2337, 3298, 3330, 3635, 4241, 

Fr 1026, 

Fl 1819, 


1 De flesta bss. ha i stället Udhce , som dock ej synes ge god mening. 

2 Kan också uppfattas som nplm (sidhe). 


i 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


109 


Er 302, 686, 922, 1366, 1737, 2662, 3120, 3239, 3477, 4094, 

— i rim med sidho: Iv 3404, 

tidha (sbst., ack. pl.?) 

Iv 17, 380, 3428, 3847, 3985, 4785, 

Fr 28, 46, 123, 3058, 

F1 V 8 ’ 

— i rim med sidho: Fr 1753 (»tidhe»), 

— » » ridhen; Iv 1705, 

vidha (adj., aplm) 

Fl 287 *, 

vidha (adv.) 

Fr 2 7> 45 ( ? ). 3°°°, 3°5 7» 

Er 11, 


idhan 

bidhan (sbst.) 

Er 3290, 

ridhan (sbst.) 

Er 1121, 

sidhan (adv.) 

Er 1120, 3291, 

*vidhan (adj., asgm) 

— i rim med ridha: Fr 1703 (»vidha»), 

idhande 

ridhande (part. pres.) 

Iv 443» 

Er 873, 3724, 

tidhande (sbst.) 

Iv 442, 

Er 872, 3725, 


1 Kan också uppfattas som nplm ( vidhet . 


Digitized by v^.ooQLe 



iio 


GUSTAF CEDERSCHIÖED 


idhe 

blidhe (adj., nplm) 

Iv 5161, 

Er 3494, 3710, 

— i rim med -idka: Fr 82, 1803, 

— » » kvidho: Iv 1071 (o-), 

lidhe (sbst. pl., »lemmar») 

(nom.) Er 2070, 

(ack.) Er 560, 

sidhe (sbst pl., »seder») 

(nom.) Er 2071, 

(ack.) Er 561, 

sidhe (i förbindelsen um sidhe [r]) 

Er 3711, 

smidhe (sbst., neutr.) 

Er 3495, 

— i rim med ridha: Er 610, 

slridhe (sbst., ack. pl.?) 

Iv 5162*, 

*tidhe (sbst., nom. el. ack. pl.) 

— i rim med -idka: Iv 958, 4385, 

Fl 1962, 

idhen 

*bidhcn (vb, 2 pl. pres., »bedjen») 

— i rim med oblidha: Iv 1191 (»bidhia»), 

lidhen (part. pret., usgm) 

Er 1407 ( hal/-), 

ridhen (part. pret, nsgm) 

Er 1406, 

*ridhett (vb, 2 pl. pret ) 

— i rim med tidha : Iv 1706 ( »ridlio » ), 

■ Textens >sttidha» synes af skrifvaren vara menadt ss. sg.; om läsarter 
i andra hss. ger upplagan ingen upplysning. 


Digitized by v^.ooQLe 



RIMUSTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


1 1 1 


idher 

bidher (vb, sg. pres., »beder») 

Iv 421, 593, 825, 2254, 2461, 2545, 3337, 3707, 3773, 3932, 3998, 
» 4048, 538°, 5522, 5662, 

Fr 662, 1215, 

F1 3 6 5» 39°. 614, 1331, 1881, 

Er 323, 1269, 1602, 2133, 2519, 2915, 3389, 3731, 

blidher (adj., nplm) 

Er 2781 ( o -), 

fridher (sbst., nom. sg.) 

Er 1331, 

idher (pron. pers.) 

Iv 824, 1213, 1420, 1442, 1813, 2462, 2528, 2711, 3363, 3492, 

» 3534- 357 !. 3 708, 3833, 3997, 4024, 4047, 4086, 4227, 4619. 

» 4877, 5128, 5202, 5252, 5324, 5415, 5518, 5535, 5645, 5661, 

Fr 269, 513, 856, 920, 1060, 1216, 1564, 2344, 2897, 

Fl 1468, 

Er 322, 350, 1603, 1607, 1613, 2097, 2132 (gen.?), 2235 (gen.?), 
» 3388, 3730, 

— i rim med liver : Iv 5610, 

Fr 740, 


nidher (ad v.) 

Iv 323, 420, 592, 779, 928, 954, 1457, 1488, 2401, 2546, 2944, 
* 3°43» 3338» 33 6 4- 3394- 39 I 4> 4i59. 4228, 4460, 4501, 5056, 
» 5398. 552i. 5 6 46. 

Fr 334» 45 6 » 661, io 42, 1059, 1563, 2057, 2073, 2146, 2343, 2898. 
Fl 366, 613, 1333, 1880, 

Er 1268, 1477, 1519, 1606, 1658, 1680, 2126, 2518, 2914, 

— i rim med sigher : Fr 778, 2976, 

— » » - edher : Er 705, 3862, 

ridher (vb, sg. pres.) 

Iv 2527. 3533» 

Er 855, 


Digitized by v^-ooQle 



1 12 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


sidher (sbst., nom. s g.) 

Iv 1489, 3044, 

Fr 514, 1960, 

sidher (i förbindelsen um sidher ) 

Iv 4032, 4553, 4972, 

Er 2780, 

— i rim med ofblygher: Er 1345, 

sidher (adv., komp.) 

Fr 2058, 

Er 351, 2096, 2234, 

tidher (sbst., ack. "pl.) 

Fl 389, 1469, 

vidher (adv. el. prep.) 

Iv 324, 778, 929, 955, 1212, 1421, 1443, 1456, 1814, 2253, 2 402, 

» 2712, 2943, 3393, 3491, 3572, 3774, 3834, 3913, 3931, 4023, 

» 4031, 4085, 4160. 4459, 4502, 4554, 4620, 4878, 4971, 5055, 

» 5127, 5201. 5251, 5323, 5379, 5397, 5416, 5517, 5536, 

Fr 270, 333, 455, 919, 1041, 1959, 2074, 2145, 

Fl 1330, 1332, 

Er 1330, 1476, 1518, 1612, 1659, 1681, 2127, 

— i rim med hedher: Er 99, 

idhet 

bidhet (part pret., neutr., »utstått») 

Er 3133, 

*bidhet (part. pret., neutr., »bedt») 

— i rim med givet: Iv 652, 

lidhet (part. pret., neutr.) 

Er 1968, 

ridhet (part. pret., neutr.) 

Er 1969, 3132, 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


113 


idhia 

bidhia (vb, inf.) 

Er 1199, 

— i rim med rid ha : Iv 1715, 

Fr 2849, 

— i rim med lydha: Iv 140, 

thridhia (ordningstal, asgn) 

Er 1198, 


idhne 

bidhne (part. pret, nplm) 

Er 2369 (o-), 

ridhne (part pret., nplm) 

Er 2368, 


idho 

*kvidho (sbst., obl sg.) 

— i rim med blidka: Fl 838, 

— » » oblidhe: Iv 1070, 

lid ho (vb, 3 pl. pret.) 

Er 3707 , 

ridho (vb, 3 pl. pret.) 

Er 3706, 

*sidho (sbst.) 

— (obl. sg.) i rim med -idka: Iv 2378, 3179, 3403, 5625, 

Fr 1733. 

— (nom. el. ack. pl.) i rim med -idka: Iv 1636, 3247, 4911, 

Fr 1754, 1873, 

*slidho (sbst., obl. sg.) 

— i rim med bidha: Iv 2511 (»slidha»), 

idhugh[er] 

lidhugh(er) (adj., nsgm) 

Er 1072, 

sidhugh(er) (adj., nsgm) 

Er 1073, 

Göttb . Högsk . Årsskrift Vill: 3. S 


Digitized by v^-ooQle 



GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


114 


(nom.!) Fr 2613, 2717, 

(obl.) Fr 2754, 

frie (adj., nplm) 

Fr 2614, 

Normandic (obl.) 

Fr 2718, 2753, 

if 

kif (sbst.) 

Fr 1327, 

Er 146, 282. 3279, 4016, 4158, 4331, 4496, 

knif (sbst., ack. sg.) 

Iv 4586, 4933 ( plato -), 

Fl 395. J79 6 » 

lif (sbst ) 

Iv 3263, 4585. 4934, 

Fr 971, 1063. 1328, 1349, 1350 (modhor-), 1438, 3121, 
Fl 396, 1797, 

Er 145. 283. 3278, 4017, 4159, 433°- 4497, 

vif (sbst ) 

Iv 3264, 

Fr 972, 1064, 1437, 3122, 

ifne 

fordrifne (part. pret , nplm) 

Er 960, 1861, 

thrifne (adj., nplm) 

Er t)6i, 1860 (ful) y 

iggia 

liggia (vb, inf.) 

Iv 548, 2505, 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


IJ 5 


thiggia (vb) 

(in£) Iv 2506, 

(3 pl, pres.) Iv 549, 

igh 

Hcelevigh 

Er 796, 

st igh (sbst., noin.!) 

Er 797» 


ighat 

lighat (part. pret., neutr.) 

Er 25 8 4. 37 21 < 

thigat (part. pret., neutr.) 

Er 3720, 

thigat (adv.) 

Er 2585, 


igher 

digher (adj.) 

(asgm!) Er 40, 

(nsgf) Er 3371, 

sighcr (sbst., ack. sg.) 

Er 39' 3370, 

*sigher (vb, sg. pres.) 

— i rim med nidher: Fr 777, 2975, 

— » » Keyccr (?): Iv 537, 

ighia 

sighia (vb, inf.) 

Iv 33- !22, 135. 339, 2647, 2777, 3215, 3294, 3485, 3634, 5087, 

Fr 93°. !393. 

Fl 340, 922, 

— i rim med Keya (?): Iv 2750, 

— » » Keyar (?): Iv 651, 

— » * Keyghe (?): Iv 100, 


Digitized by v^.ooQle 



u6 


GUSTAF CEDERSCH1ÖLD 


thighia (vb, inf.) 

Iv 34, 121, 136, 340, 2648, 2778, 3216, 3293, 3486, 3633, 5088, 
Fr 929, 1394, 

Fl 339- 923. 

— i rim med Keye (?): Iv 1621,* 


avik (sbst.) 
Fr 1030, 

Brunsvik 

Er 1160, 


ik 


Erik 

Er 29, 373, 590, 632, 1446, 1840, 1876, 2385, 2684, 2724, 2862. 
» 2878, 3166, 3359, 3436, 3523, 3652, 3672, 3690, 3777, 4060, 
» 4381, 4527, 

— i rim med lek : Er 224, 3052, 


fik (vb, sg. pret.) 

Iv 733, 937, 1160, 1319 (unt-), 1353, 1382 (unt-), 2010, 2115, 

> 2217, 2224 (ater-), 2292 (unt-), 2450, 2532, 2583, 2597, 2611, 
» 3 r 47> 3272 (unt-), 3434, 3973, 4168, 4196 (unt-), 4316, 4714. 
» 4842 (unt-), 5555, 5634 (unt-), 

Fr 403, 447, 585, 818 (unt-), 1022, 1033, 1283, 2639, 2695, 

Fl 509, 689, 1237, 1393, 1502, 

Er 1665, 1824, 1870 (unt-), 2350, 2727, 3426, 3644 (unt-), 3847. 

* 3978, 4058. 4485. 

Frcrdhcrik 

Fr 29, 85, 31 1, 423, 492, 525, 642, 651, 703, 733, 743, Eoi, 999. 

> 1021, 1051, 1071, 1191, 1197. 1205, 1306, 1507, 1530, 1687, 

* *755- I 9 I 3- 1978. 2002, 2096, 2174, 2177, 2234, 2257, 2272. 

» 2289, 2517, 2605, 2635, 2640, 2649, 2669, 2692, 2756, 2781. 

» 2809, 2832, 2843, 2921, 3088, 

— i rim med under likt: Fr 2497, 

gik (vb, sg. pret.) 

Iv 732, 1161, 1318, 1352, 1574 (for-), 2009, 2116, 2203, 2218. 
» 2223 (for-), 2242, 2291, 2449, 2531, 2584 (for-), 2598, 2612. 


Digitized by v^ooQle 


RIMUSTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


1 17 


Iv 2721 (for-), 2833, 2963, 3271, 3433, 4115, 4167, 4195, 4315, 
3 47 r 3 (for-), 4763 (for-), 4841, 4936, 5556, 5633, 

Kr 404, 448 (for-), 780 (be-), 817, 1034, 1132, 1284, 1829 (for-), 
» 2105 (op-) 2271, 2329, 2696, 

Fl 415, 510, 690, 1236, 1474 (op-), 1660, 

Er 1664, 1825 (mis-), 1871, 2351 (mis-), 2726 (ut-), 3427 (be-), 
* 3^45’ 3846 (up), 3979 (mis-), 4059 (be-), 4484 (be-), 

— i rim med Malnrit: Fr 3073, 

kvik (adj.) 

(nsgm!) Iv 2052, 

(asgm!) Iv 1041, 

(nsgf) Iv 5322, 5612, 

Fl 257, 412, 832, 

(asgf!) Fl 196, 

lik (sbsL) 

Fl 347» 

Er 2530, 4430, 
lik (adj.) 

(nsgm!) Fl 598, 1431, 1523, 

(nsgf) Iv 4618, 

Fl 699, 706, 

(asgf!) Fr 2990 (?), 

(nplm!) Iv 435 (?), 
i sammansättningar: 

1. föghclik 

(nsgf) Er 619, 

2. hedherlik 
(npln) Iv 276, 

3. hemelik 
(nsgm!) Fl 274, 

(asgn!) Fr 2201 (adv.?), 

4. hövelik 

(nsgm!) Er 633, 1161, 3535, 

5. illalik 

(nsgf) Iv 4993, 



Digitized by v^-ooQle 



Ii8 


GUSTAF CEDERSCH1ÖLD 


6. kostelik 
(nsgtn!) Fr 2600, 

(asgf!) Fl 1065, 

7. k(enne(r)lik 
(nsgm!) Iv 2142, 

8 . lyslelik 

(nsgm!) Fl 1372 (npln?), 

9. ovinnelik 
(nsgf) Fr 1265, 

10. ridderlik 
(nsgm!) Fr 1756, 

11. skadhelik 
(nsgf) Er 3372, 

12. toktclik 
(nsgm!) Fr 33, 

13. under lik 
(nsgf) Fr 1399 (adv.?), 

(aplf!) Fr 2989 (adv.?), 

(npln) Iv 275, 1022, 

14. (cngizlik 
(nplm!) Iv 555 (?), 

•lik i följande sammansatta adverb 

1. blidhclik 
Iv 4831, 

Fl 1220, 

2. brad heli k 
Fl 1476, 

3. daghelik 
Fr 202, 

4. dyghdhelik 
Iv 201, 1538, 2257, 

Fr 231, 2211, 

Fl 694, 

5. gra-le(r)lik 
Fl 1786, 

6. g(T 7 tie( r)lik 
Fr 3025, 


i 


Digitized by v^.ooQle 


RIMUSTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


7. hardhelik 
Iv 990, 

8. harmelik 
Fl 1270, 

9. hedherlik 
Fr 1602, 2636, 

10. hemelik 
Iv 1835, 

Fr 749, 1982, 

Fl 1306, 1362, 1512, 

Er 2036, 

11. hi ( erte ( r)lik 
Iv 1535. 1729» 5721. 

Fr 717. 

Fl 607, 1381, 

12. idhelik 
Fl 128, 1023, 

13. inner lik 

Iv 1552, 2118. 3487, 4206, 4701, 

Fr 1433, 1445, 1774, 1914, 

Fl 520, 549, 876, 1120, 1207, 1248, 1676, 

14. icrmerlik 
Iv 909, 

Fr 1023, 

15. liuvelik 

Fr 1198, 2024, 2691, 2755, 2831, 3087. 

FI 435» 550. r452. i9 6 4, 

16. nadhelik 
Iv 4591, 4880, 

Fr 227, 718, 750, 1052, 2327, 2650, 

Fl 1946, 

1 7. nödhelik 

Iv 4557> 

18. ondelik 

Fr 2116, 

19. raskelik 

Iv 33 80 » 

Fr 2507, 2749, 

Fl 258, 1503, 


Digitized by v^.ooQLe 



20 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


20. ridderlik 
Fr 1830, 

21. rike lik 
Fl 760, 1173, 

22 . rcedhelik 

Iv 287, 3148, 

23. rcettelik 

Fr 34 - 

Fl 1604, 

24. sanne ( r)lik 

Iv 554 , 572 , 5 8 2 , 1073, rQ 01 , 2685, 2731, 3107, 3811,3978,4415, 
» 4797 , 5043 , 5142 , 5492 , 5677 - 
Fr 406, 1192, 1825, 2239, 2423, 3172, 

Fl 237, 1136, 1187, 1334, 1668, 1742, 

25. sar lik 
Fl 914, 

26. skiutelik 

Fr 344, 586, 1007, 2173, 

Fl 731, 1288, 1392, 1491, 1525, 

27. skyndclik 
Fr 1029, 

Fl 1457 - 

28. skcemelik 
Fr in8 t 

29. stadhelik 

Fl 1342, 

30. stoltelik 
Fr 2762 (adj.?), 

3 1 . stö telik 
Fl 1072, 

32. s cer lik 
Fr 2199, 

33. sötelik 

Fl 1462, 1524, 1530, 

34. toktelik 
Fr 1972, 1987, 

35. underlik 
Iv 1046, 

Fr 435 . 


Digitized by v^-ooQle 



RIMMSTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


1 2 I 


36. vadhelik 
Iv 2204. 3783, 

Fl 1423, 

37. vislik 
Fr 2301, 

38. visselik 
Fr 44, 

Fl 919, 1310, 1661, 

39. vredhelik 

Fr 2518, 

ynkelik se ömkelik 

40. cmdelik 
Iv 4120, 

41. angislik 

lv 3371, 4935. 

42. cevcerdhelik 
Fr 3200, 

43. ömkelik 

Iv 2051 (tynke-*). 

Fr 960, 

Fl 1475 (»önke-»), 1582 (»önke-»), 
mik (pron. pers.) 

Iv 124. 134. 179, 183, 202, 288, 314, 336, 506, 583, 965, 991, 
» 1008, 1047, 1115, 1147, 1247, x 284, 1465- x 534> *539- I 73°> 

> 1836, 1902, 1921, 2258, 2274, 2295, 2443, 2705, 2716, 2723, 

» 2732, 2948, 3150, 3273, 3385, 3488, 3500, 3518, 3540, 3672, 

» 3812, 3977, 4119, 4188, 4504, 4592, 4662, 4694, 4815, 4832, 

• 4994. 5 OI 7> 5°44. 5073- 5 XI 5i 53 2x , 5437. 545°- 547°. 55o6, 

* 5570. 5576, 5611, 

Kr 212, 228, 312, 652, 682, 687, 708, 726, 734. 802, 875, 882, 
» 981, 987, 1024, 1072, 1117, 1131, 1154, 1156. 1160, 1292, 
» 1446, 1508, 1730, 1880, 2032, 2115, 2133, 2200, 2208, 2212, 
» 2261, 2290, 2463, 2554, 2782, 2806, 2860, 2874, 

Fl 132, 411, 436, 451. 460, 831, 877, 898, 921, 929, 1245, I2 49 > 
» 1256, 1261, 1276, 1289, 1311, 1343, 1363, 1373, 1376, 1387, 

» I 4 I 3 * * 477 . H87. I 5 I 3 . * 575 . x 593 > l6 54 - 1761. x 79 °- x 903 > 

» I 9 ° 9 > x 947 > 


Digitized by 


Google 



I 22 


GUSTAF CEDERSCH1ÖLD 


Er 343, 357, 372, 427, 780, 981, 1594, 1985, 2685, 3653, 3691, 

» 3 8 55- 4061, 

— i rim ined Malnrit : Fr 530, 

— » » lek : Er 3865, 


Otrik 

Fr 625, 704, 

•rik (sbst., = rike ) i sammansättningarna: 

1. himerik 

Iv 936, 2117, 2165, 2715, 2987, 3281, 4702, 5569, 5722, 

Er 42, 779, 876, 1000, 1773, 2328, 3199, 

Fl 6o8, 683, 1377, 1677, 1787, 

Er 342, 356, 426, 618, 1447, 1595, 1795, 2504, 3100, 3522,4070. 

2. iordherik 
Fr 2424, 

3. konungsrik 

F1 I 935 i 

rik (adj.) 

(obest. nsgin !) Iv 3045, 4416, 5491, 

Fr 30, 41, 201, 626, 839, 1266, 1323, 1529 (dsgn?), 
» 1826, 2121, 2262, 2599, 2765, 2922, 

Fl 282, 452, 746, 786, 928, 1186. 1260, 1688, 1716 
» 1764, 2034, 

Er 2531, 2805, 2937, 4431, 

(obest. asgm!) Iv 4617, 

Fr 681, 959, 1842, 1977 (best?), 2508 (best ?). 
(obest nsgf) Iv 3995, 4145, 

Fr 1988, 

Fl 348. 1453,* 

(obest. dsgf el. asgf!) Iv 1072, 

Fr 405, 1971', 1981», 2023', 

Fl 1307', 

(obest. nsgn!) Fr 424, 436, 

(obest. nplm!) Fr 2873, 

(obest. gplm!) Fl 951 (aplm?), 

1 Eller bestämd form? 


Digitized by v^.ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


23 


(obest. aplm!) Fr 2670, 

(obesL npln) Fr 2240, 

(best. usgm!) Fr 43, 491', 1189', 1305' 1434' 1613', 1729', 2449. 

» 2 553 » 

Fl 317, 1583, 

(best nsgf!) Fr 1601 1 , 2031 l y 2095^ 2207 *, 

Fl 705. 

sik (pron. pers.) 

Iv 184, 434, 573, 908, 1023, 1146, 1383, 1553, 1575, 2241, 2834, 

» 2964, 3046, 3372, 3379, 3784, 3974, 4146, 4503, 4558, 4764, 

* 5018, 5505, 

Fr 86, 21 1, 343, 641, 1008, 1155, 1324, 1400, 1614, 1688, 1841, 
» 2001, 2106, 2134, 2178, 2233, 2302, 2330, 2450, 2606, 2750, 
-• 2761, 2766, 3171, 

Fl 195. 273. 597. 693, 700, 745, 785, 950, 1022, 1064, 1073, 1121, 
» ” 37 - 11 63, ” 77 . ! 45 6 - *463, I 49 °- i 5 IO > I 5 2 2, 1531, 1574. 
» 1655, 1689, 1717, 1743, 1765, 1934, 1965, 2035, 

Er 30, 276, 591, 781, 980, 1794, 1841, 1877, 1984, 2037, 2384, 

* 2505, 2725, 2863, 2879, 3023, 3101, 3167, 3358, 3373, 3437, 

* 3673 - 377 6 > 3 8 54 . 4071. 43 80 . 4526, 

— i rim med - ikt : Iv 1513, 

Fr 357. 

— i rim med lek : Er 1099, 

Slezvik 
Er 2804, 

slik (adj.) 

(nsgm!) Fl 281, 

(asgtn!) Er 3534. 

(npln) Iv 2166, 

(apln) Fl 318 (?), 

Sverik 

Er 2975, 3196, 


1 Eller obestämd form? Också öfriga i detta sammanhang anförda 
ställen medgifva olika uppfattning. 


Digitized by v^.ooQle 



124 


GUSTAF CRDRRSCHIÖU) 


svik (sbst.) 

Iv 1040, 2686, 2724, 3108, 3657, 4798, 5449, 5678, 

Fl 238, 684, 791, 915, 920, 1244, 1335, 1380, 1430, 1511, 1605, 
» 1669, 1757, 

Er 277, 2974, 

t hi k (pron. pers.) 

Iv 123, 133, 180, 313, 335, 507, 964, 1009, 11 14, 1246, 1285. 

» 1464, 1922, 2141, 2273, 2296, 2444, 2706, 2722, 2947, 2988, 

» 3 I 49- 3274. 3282, 3386, 3499, 3517, 3539, 3658, 3671, 3996, 

» 4116, 4187, 4205, 4607, 4608, 4661, 4693, 4816, 4879, 5074. 

» 5116, 5141, 5438, 5469, 5575, 

Fr 232, 526, 725, 744, 840, 881, 982, 988, 1153, 1159, 1190, 1206, 
» 1291, 1879, 2122, 2202, 2258, 2464, 2805, 2810, 2844, 2859. 
» 2874^2, 3026, 

Fl 127, 131, 416, 459, 519. 732, 759, 792, 899, 918, 1162, 1172, 
» 1176, 1206, 1221, 1257, 1271, 1277, 1386, 1412, 1422, 1486, 
» 1592, 1756, 1760, 1791, 1902, 1908, 

vik (sbst., f.; jfr Bruns -, Slezvik ) 

Er 2936 ( sio -), 

vik (sbst., n.; jfr avik ) 

Er 3022, 3197, 

Yrrik 

Fr 688, 707, 


ika 

Fr (r diur i ka (mask.) 

(nom.) Fr 1878, 1995, 2904, 

(ack.) Fr 1938, 


lika (sbst.) 

(obl. sg.) Iv 1391, 1863 (»likse»), 2019, 

(nom. pl.) Iv 4330, 

Fr 2994, 


( ack. pl.) Fr 1750, 

U i rim med rike : Fr 924, 

Er 90 ( riddara -), 



1 Digitized by 


Google 


RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


1*5 


lika (adj.) 

(asgf) Iv 1210, 

-lika i sammansatta adjektiv: 

1 . * stoltelika 

— (aplm) i rim med riko : Fr 2666, 

2. tok te lika 
(nplf) Fr 1955, 

3. under lika 
(nplf) Fr 2993, 

(apln!) Fr 419, 

lika (adj , jfr mnt. like) 

(asgn) Fr 3144 (adv.?), 

— (i förbindelsen til lika) i rim med rike: Fl 69, 

lika (vb) 

(inf.) Iv 3119, 5207 (for-), 

Fr 39 6 . 1 73 2. 

**'1 I 5 1 - 

(sg. pres.) Iv 4672, 

— (inf.) i rim med -rike: Iv 1197, 

Er I0 95 (for-), 

-lika i sammansatta adverb: 

1. almeennef r)lika 
Fr 3061, 

— i rim med rike: Fr 1915, 2929, 3039, 

2. dyghdhelika 
Fr 3105 . 

3. fas te lika 
Fr 489, 

4- hadhelika 

Er 3753 . 

5. hedherlika 
Fr 2360, 

— i rim med rike: Fr 3191, 

6 . *hemelika 

— i rim med - rike : Er 2561, 


Digitized by v^-ooQle 



GUSTAF CKDERSCHIÖLD 


1 26 


7. hurr telika 
Fr 675, 

F1 I52 ’ ' 

— i riin med rike: Fl 221, 

8 . hcrrmelika 

Iv 5095. 

9. *hövizlika 

- i rim med rike : Fr 347, 1488, 

10. idhelika 
Fl 2080, 

— i rim med rike: Fr 3117, 

1 1 . innerlika 
Fr 2705, 

— i rim med rike: Fl 1323, 

12. * i a> mer lika 

— i rim med rike: Fr 1476, 

13. * minnelika 

— i rim med rike: Fr 2711, 

14. nadhelika 
Fr 3*37» 

15. raskelika 
Fr 1667, 

— i rim med rike: Fr 1551, 

16. *ridderlika 

— i rim med rike ; Fr 1684, 1810, 

— » » riko: Fl 1837, 

17. sannelika 

Iv 5579 » 

— i rim med rike: Fl 641, 

18. skiutelika 
Fl 27, 1506, 

— i rim med rike: Fr 562, 

19. s k (C me li ka 
Fl 1804, 

20. stoltelika 
Fr 2974, 

— i rim med rike: Fr 1656, 


Digitized by v^-ooQLe 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


*7 


21. * sötelika 

— i rim med rike : Fl 1673, 

22. t ok telika 
Kr 1877, 

— i rim med riko: Fr 3075, 

23. un ske lika 
Fr 3188, 

24. viselika 
Fr 2903, 

2 5. (Fngislika 
Iv 4923, 

Fl 1842, 

26. (Fvcrrdhelika 
Fl 512', 

— i rim med rike: Fr 2221, 3212, 

— * » rikan: Fr 2492, 


rika (adj.) 

(obest. asgf) Fr 1956 2 , 

(obest. asgn!) Fr 420, 

^ obest aplin) Fr 251 (nom.?), 699, 1937, 2188, 2706 (dat.?), 2973, 

» 3 062 » 3 I 43> 3 i8 7> 

Fl 28, 1805, 

(obest. nplf 1 . aplf) Iv 4329, 4681, 

Fl 5 11 » 

(obest npln 1 . apln!) Fr 395, 459, 3106 (f. + n.), 3138 (?;/«/-), 

Fl 2081 (f. + n ). 

(best. dsgrn 1 . asgm) Fr 1668, 

(best nsgf) Fr 2359, 

Fl 1507. 

— (obest nsgn!) i rim med -like: Fr 2647, 

slika (adj.) 

(aplf) Iv 4682, 

— (asgf) i rim med -ike: Fl 445, 

— (aplm) » » -ike: Iv 5004, 

1 Kan uppfattas ss. adj. (asgf). 

2 Kanske hellre att uppfatta som best. form (- o ). 


Digitized by v^.ooQle 



128 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


svika (vb; jfr svikta ) 

(inf.) Iv i2ii, 1390, 2020, 4671, 5096, 5208, 5580, 

Er 3752. 

(3 pl. pres.) Iv 1864, 

— (inf.) i rim med -ike: Iv 1250, 2790, 

Fr 128, 2610, 


vika (vb) 

(inf.) Iv 3120, 4924, 

Fr 460, 490, 700, 1731, 1749, 1996, 2187. 
Fl 1843, 

(3 pl. pres.) Fr 252, 

— (inf.) i rim med rike: Iv 725, 

Fr 588, 938, 945, 


Yrika (aek.) 
Fr 676 (»iyrikse»), 


*ikan 


*rikan (adj., asgin) 

— i rim med - lika : Fr 2491 (»rikae»). 


*ikat 

* lika t (part pret. neutr.) 

- i rim med -ike t: Er 539, 854, 1304 (for-), 2815 (/or-), 3455 

» (»forlikit»), 

ike 

Frerdhcrikc 

(nom.) Fr 254, 

(dat.) Fr 3067, 

like (sbst., mask., nom. sg.) 

Iv 5198, 

Fr 1926, 

Er 2797 ( riddara -), 3435, 4277, 4503, 

— i rim med -ika: Iv 1251, 

Fl 446, 



Digitized by 


Google 



RIMUSTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


129 


*like (sbst., neutr., dat. el. ack. sg.) 

— i rim med svika: Fr 127, 

•like (adj., nplm) i sammansättningarna: 

1 . * kos telike 

— rim med rika: Fr 2648, 

2 . stolte like 
Fr 2732, 

rike (sbst.) 

Fr 253, 

Er 4276, 4540, 

— i rim med -ika: Fr 259, 937, 1487, 1552, 3192, 

Fl 1672 (»rika»), 

Er 89, 

i följande sammansättningar: 

1. Frankrike 
Fr 1621, 2731, 

2. himirike 

Iv 5*97, 

Fl 2097, 

Er 1221, 4502, 

— i rim med -ika: Iv 1196, 2789, 

Fr 3211, 

3. iordherike 
Fl 20 g 6 , 

— i rim med - lika : Fr 1916, 

4. konungsrike 
Fr 3068, 

5. Sverike 

Er 883 (gen.?), 2796, 

— i rim med -ika: Er 1094, 2560, 


rike (adj.) 

(obest nplm) Fr 204, 1925, 

Er 3434, 

(best. nsgm) Fr 1622, 

Göteb. Högs k. Årsskrift Vill: 3. 9 


Digitized by 


Google 



GtJSTAF CHDERSCHIÖLD 


i3ö 

— (obest. nplm) i rim med -ika: Iv 724, 5003, 

Fr 5 6r . 9 2 3- J 475> i6 55. i8o 9- 

» 2222, 2609, 2712, 2930, 

» 3040, 3x18, 

Kl 70, 222, 642, 

— (obest. dsgf) i rim med - ika : Fl 1322 (»rika»), 

— (best. nsgm) » » -ika: Fr 348, 587, 946, 1683, 

slike (adj., nplm) 

Fr 203, 

Er 882, 1220, 4541, 

iket 

miket (adj., neutr. sg.) 

Er 3932, 

*riket (sbst., best. sg.) 

— i rim med -ikal: Er 538, 855, 1305, 2814, (dat.?), 3454 (dat?; 

» konungs-), 

sviket (part. pret. neutr.) 

Er 3933, 

ikia 

fikia (vb, inf.) 

Iv 1954. 

svikia (vb, inf.; jfr svika) 

Iv 1953 (»svika»), 

ikka 

drikka (vb, inf.) 

Fl 241, 

hikka (sbst., obl. sg.) 

Fl 242, 

ikkat 

skikkal (part. pret. neutr.) 

Er 1396, 3021, 3466, 


Digitized by v^ooQle 



RIMLISTA TILL EUFKMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


131 

stikkat (part. pret neutr.) 

Er 1397 (ut-), 3020 (up-), 3467 (up-), 

*iko 

*riko (adj., best.) 

— (dsgf) i rim med -lika: Fr 2665 (»rikae»), 

— (nplm) » > » Fl 1836 (»rika»), 

— (dplm) » » » Fr 3076 (»rika»), 

ikt 

Benedikt 
Er 222, 

*Jikt (sbst.) 

— i rim med Malnrit: Fr 932, 

likt (adj., neutr. sg.) 

Iv 4178, 5242, 

Er 1809, 

i sammansättningar: 

1 . hövelikt 
Er 1190, 

2 . * radhelikt 

— i rim med sik : Iv 1512, 

3. thorvelikt 

Er 4259 ’ 

4. underlikt 

Iv 1431, 2781, 3507, 3697, 5107, 

— i rim med Frcedherik: Fr 2498, 

5. ömkelikt 
Fl 1384 (»önke-»), 

rikt (sbst.) 

Er 223, 1145, 

— i rim med sik: Fr 358, 

rikt (adj., neutr. sg.) 

Er 1808, 


Digitized by v^ooQle 



13 * GUSTAF CEDERSCHIÖLD 

slikt (adj., neutr. sg.) 

Iv 1430, 2782, 3508, 3698, 4177, 5108, 5241, 
Fl 1385. 

Er 1144, 1191, 4258, 


il 


skil (sbst.) 

Iv 1300, 1438, 2487, 3705, 4257, 4749, 5071, 5456, 


skil (vb, sg. pres.) 

Iv 2048, 

Fl 888, 

Er 1495, 2004 ( at -), 2557 ( at -), 2935, 
til (prep. el. adv.) 

Iv 522, 1125, 1186, 1222 ( thar -), 1301 ( thar -), 1439, 1526 ( thar -), 
» 1613, 1685, 1791, 1865, 1935, 2018, 2221 ( thar -), 2386, 2497, 
» 2533, 2570, 2659, 2677, 2853, 2977, 2997, 3017, 3079, 3105, 
» 3261, 3381, 3443, 3502, 3542, 3706, 3737, 3779, 3844, 3921 
» ( thar - ), 4078, 4101 ( thar -), 4258, 4411, 4433 ( thar -), 4601 
» ( t har -), 4685, 4750. 4853 ( t har -), 4859 ( thar -), 4899, 5072, 
» 5171 ( thar -), 5275 ( thar -), 5421, 5455, 5490, 5608, 5671, 5693, 
» 5735 ( thar -), 

Fr 499 ( thar -), 828, 1249, 1539, 1917, 1954, 2061, 2179, 2247, 
» 2451, 2655 ( thar -), 2811, 

Fl 92, 156, 271, 313, 319, 345, 384, 417 ( har -), 427, 485. 498, 
» 651 ( thar -), 666 ( thar ), 755, 869, 889, 934, 952, 1058, 1105, 
» 1115. 1150 ( thar -), 1185, 1197, 1214, 1402, 1432, 1577, 1634 
» ( har -), 1703, 1737, 2024, 2056, 2068 ( thar -), 

Er 93, 466, 8x4, 1033, 1066, 11 14 ( thar -), 1358, 1494, 1552, 1620, 
» 1883, 1972, 2005, 2116 ( thar -), 2140, 2310 ( har -), 2378, 2407, 
» 2484 ( thar -), 2525 ( thar -), 2612, 2712 ( thar -), 2754, 2934, 
» 3080, 3276, 3488, 3556, 3708, 3755, 3819 ( thar -), 4050,4218 
» ( har -), 4386 ( thar -), 4413, 4536, 

— i rim med - el : Er 231, 339, 545, 571, 851, 1211, 1891, 2829, 
» 4033, 4255, 4360, 

vil (vb, sg. pres.) 

(1 el. 3 pers.) Iv 523, 1124, 1187, 1223, 1527, 1612, 1684, 1792, 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


133 


(1 el. 3 pers.) Iv 1866, 1936, 2017, 2047, 2222, 2385, 2488, 2498, 

» 2534, 2569, 2660, 2678, 2854, 2978, 2998, 3018, 

» 3080, 3106, 3262, 3382, 3444, 3501, 3541, 3738, 

» 3780, 3843, 3922, 4077, 4102, 4412, 4434, 4602, 

» 4686, 4854, 4860, 4900, 5172, 5276, 5422, 5489, 

» 5^°7> 5672, 5 6 94- 573 6 > 

Fr 500, 827, 1250, 1540, 1918, 1953, 2062, 2180, 
» 2248, 2452, 2812, 

Fl 155, 272, 314, 320, 346, 383, 418, 428, 497, 
» 652, 665, 756, 868, 935, 953, 1059, 1104, 11 14, 
» 1215, 1433, 1576, 1635, 1702, 1736, 2025, 2057. 
» 2069, 

Er 94, 467, 815, 1032, 1067, 1115, 1359, 1553, 
» 1621, 1882, 1973, 2117,2141,2311,2379,2406, 

» 2485, 2524, 2556, 2613, 2713, 2755, 3081, 3277, 

» 3489. 3557» 37°9- 3754- 3818. 405 1 . 4219. 43 8 7> 

» 4412, 4537. 

(2 pers.) Fr 2656, 

Fl 91, 486, 1151, 1184, 1196, 1403, 

ila 

hvila (vb, inf.) 

Fr 2886, 

— i rim med milo : Fr 1588, 

mila (sbst., nom. el. aek. pl.) 

Fr 2885, 

— i rim med skridha : Fl 663', 

ilde 

milde (adj., best. nsgm) 

Er 2159, 2245. 2645, 3510, 3605, 4534, 

— i rim med vildo ; Er 3187, 

skilde (vb, sg. pret.) 

Fr 472 (»skylde»), 


1 Hss. BC ha andra rimord. 


Digitized by v^-ooQle 



134 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


vilde (vb, sg. pre t) 

Fr 471, 

Er 2158, 2244. 2644, 3511, 3604, 4535, 

*ildo 

*vildo (vb, 3 pl. pret.) 

— i rim med inilde : Er 3186 (»ville»), 

ilia 

gilia (vb, inf.) 

Iv 1467, 

ilia (sbst., gen. el. ack. pl.) 

Iv 2209, 

skilia (vb) 

(inf.) Iv 747, 1310, 1459, 1883, 1915, 2529, 4976, 5118, 5253 

» 53 86 - 5529- 5 6 96. 

Fr 977, 1450, 1711, 3037, 

Fl 136, 189, 209, 363, 839, 1140, 

Er 657, 768, 

(3 pl. pres) Fl 1608, 

— (inf.) i rim med giva : Fl 828, 

vilia (sbst., obl. sg.) 

Iv 746, 13x1, 1458, 1466, 1884, 1916, 2210, 2530, 4975*, 5117 
» 5254. 5385. 553°- 5695 fgodh -). 

Fr 978, 1449, 1712. 3038, 

Fl 135, 190 ( godh -), 210, 364, 840, 1141, 

Er 656, 769, 

vilia (vb, 3 pl. pres ) 

Fl 1609, 

illa 

illa (adv.) 

Iv 575. 5 6 ?o. 

Fr 1835, 

— i rim med sirla : Er 4150, 

1 Enl. hs. B; textens konstruktion fordrar nom. 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


135 


spilla (vb, inf.) 

Fr 1836, 

— i rim med osnille: Iv 1175, 

slilla (vb, inf.) 

!v 574» 5 66 9- 


*ille 


*osnille (sbst.) 

— i rim med spilla: Iv 1174, 


*ilo 

*milo (sbst., obl. sg.) 

— i rim med hvila: Fr 1587 (»mila»), 

ilt 

Ut (adj., neutr. sg ) 

Iv 5262, 

Er 3817, 

vilt (part. pret., ueutr.) 

Er 3816, 

vilt (vb, 2 sg. pres.) 

Iv 5261, 


ima 

ni ma (vb, iuf.) 

Fr 1098, 3116, 

Fl 182, 

rima (sbst., gen pl.) 

Iv 5742, 

Fr 3205, 

Fl 2104, 

snima (adv.) 

Iv 1859 (for-), 2581, 5213 (for-). 
Fr 1097 (for-), 1315 (for-), 


Digitized by v^-ooQle 



GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


*36 


tima (sbst) 

(obl. sg.) Iv 1860, 2582, 5214, 5741, 

Fr 1316, 3115, 3206, 

Fl 181, 2105, 

— (obl. sg.) i rim med mino : Fl 381, 

-- (obl. sg.) » » sirla: Fl 9, 

— (ack. pl.) » » sirla: Fl 129, 

iman 

fors ni man (ad v.) 

Iv 42, 

timan (sbst., best. ack. sg.) 

Iv 41, 


in 

baldakin (sbst.) 

Er 2196, 3538, 

dvcrrghclin (sbst.) 

Fr 138, 238, 

fin (adj.) 

(nsgm) Fr 2760, 

(nsgf) Iv 206, 

fingerin (sbst.) 

Fr 1049, 1975, 2167, 2504, 2557, 2855, 

Jingerlin (sbst.) 

Fr 1016, 

Ga(y)morin 

Fr 1080, 1179, 1255, 1290, 1391, 1541, 1549, 1649, i66 3 . i 7 8 7 - 
» 1847, 1889, 2157, 2357, 2367, 2421, 

hermelin (sbst.) 

Fl 496, 

flin (pron.) 

(nsgm) Er 3866, 

(dsgf!) Fl 1351 (?), 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIA VIS. OCH ERIKSKRÖN. 


137 


in (adv.) 

IV 745 . 753 - 1764. 2525, 2931, 2976, 3201, 3584, 3644, 4056, 4082, 
> 411 1, 4395, 4492, 5629, 

Fr 314, 319, 371, 1538, 1542 ( har -), 1596, 1976, 

Fl 1545, 2090, 

Er 734. 93 1 » ”79. 2108, 2230, 3198, 3452, 4346, 
kin (sbst) 

Iv 268 ( apinio -), 1028, 

Fr 1212, 2358, 

Er 2109, 3957, 

Levenemin 
Fr 1079, 

Lielin 

Fr 2759, 

min (pron. pers.) 

Iv 3110, 5258. 

Fr 1890, 

min (pron. poss.) 

(nsgm) Iv 5110, 

Fl 1283. 

Er 3539, 3649, 

(asgtn) Fr 2291, 

Fl 1926, 

(nsgf) Iv 977, 1029, 1711, 4409, 5583, 

(asgf!) Iv 2873, 

(aplm!) Iv 5684, 

Mundin 

Fl 1171, 

Normandin 

Fr 137, 187, 1015, 1788, 

Puenzin 

Fr 1650, 


Digitized by v^.ooQle 



13 $ 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


Rin 

Er 2267, 

robin (sbst.) 

(sg.) Fr 431, 

(nom. pl.) Iv 400, 

(ack. pl.) Fr 2949, 

sin (sbst., »gång») 

Iv 752, 2526, 3123, 3202, 3583, 4055, 4081, 4112, 4396, 4491, 

Fr 1392, 1595, 1722, 1848, 2503, 2558, 2925, 3091, 

Fl 285, 469, 1282, 1544. 2091, 

Er 735. 930, 2231, 3199, 3453 - 3 6 4 8 > 3 86 7 > 3956 , 4347, 
sin (sbst, »förstånd») 

Fr 1537, 

sin (pron. pers.) 

Iv 2125, 2874, 2983, 5595, 

Fr 1126, 1550, 2368, 3092, 

Fl 573 , 749 - 
Er 2030. 2266, 3009, 

sin (pron. poss.) 

(dsgm 1 . asgm) Iv 538, 2975, 

Fr 1211, 

(asgm) Fr 1313, 1664, 2168, 2926, 

(asgf!) Fl 333, 

(aplm!) Fr 1849 (?), 

(aplf!) Fr 1180 (?), 

(apln) Fr 2158 (?), 

skin (sbst., »skinn») 

Iv 205 (hvit-), 267 (biörna-), 976 (skarlakan-) , 1763 (skarlakan-/, 
» 2932, 3124 (biörn-), 3643, 

Fl 286 (savil-), 495 (savil-J, 703 (savil-). 

Er 2197 (ikorna-), 

skin (sbst., »sken») 

Fr 320, 1050, 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


139 


skin (vb, sg. pres.) 

Iv 401, 

Fr 432, 2950, 

svin (sbsL) 

Fr 11 10 (ville-). 

Er 3008, 

thin (pron. pers.) 

Fl 1170, 1768, 

thin (pron. poss.) 

(nsgm) Iv 5109, 5257, 

(asgm) Fr 237, 2292, 

(nsgf) Iv 4410, 5584, 

(dplf!) Fr 2856, 

Vadoin 

Iv 744, 1712, 

vin (sbst., »vin») 

(nom. 1. ack.) Iv 2126, 

Fr 372, 1109, 1125, 1289, 

F1 574, 

Er 2031, 

(dat.) Iv 539, 

vin (sbst, »vän») 

Iv 2984. 3109, 5596» 5630. 5683, 

Fr 188, 1256. 1314, 1850, 2422, 

F1 334- 470, 704. 75°> i7 6 9> I 9 2 7> 

vin (sbst., »omsorg») 

Er 1178, 


Katrina (nom.) 
Er 1141, 

Kristina (nom.) 
Er 1140, 


ina 


Digitized by v^.ooQle 



140 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


* Marina (nom.) 

— i rim med Rikitza; Er 635, 

mina (pron. poss., asgf) 

Iv 429, 

sina (pron. poss., aplm) 

Er 136, 

skina (vb, inf.) 

Iv 428, 

Kr 135. 


ind 


*blind (adj.) 

— (nsgm!) i rim med Karlammt 1 : Fr 2780, 


Skctrkind 

Er 4096, 

vind (sbst., »vendisk man», nom.!) 
Er 4097, 

inder 

finder (vb, sg. pres.) 

Iv 3021, 

forvinder (vb, sg. pres.) 

Iv 3022, 

Er 627, 

kinder (sbst., ack. pl.) 

Er 626, 


ine 

fin c (adj., nplm) 

Fr 166, 

Fl 1093, 


• Textens -mit synes böra rättas i öfverensstämtnelse med Fr 2909. 


Digitized by v^-ooQle 



RIMUSTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


141 


robine (sbst., pl.) 
(nom ) Fr. 165, 

(ack.) Fl 1092 (»-ina»), 


ing 

kring i de adverbiella eller prepositionella förbindelserna: 

1. i kring 

Pr 2577, 

2. utn kring 

Iv 1751, 2231, 4142, 4904, 

Fr 441, 910, 2138, 2254, 2963, 3055, 

Fl 975, 1046, 1446, 1985, 

Er 3686, 4226, 4447, 

ring (sbst.) 

Fr 442. 2578 (icrrn-), 2964, 

Er 3908, 

thing (sbst., »möte») 

Fl 1047, 1984, 

Er 4446 (Mora-), 

thing (sbst., »sak») 

Iv 1752, 2232, 4141, 4903, 

Fr 909, 2137, 2253, 3056, 

Fl 974. 1447, 

Er 3687, 3909, 4227, 

inga 

ringa (sbst., ack. pl.) 

Iv 3397, 4927. 

springa (vb) 

(inf.) Iv 891, 3398, 4928, 

(3 pl. pres.) Iv 4515, 

— (inf.) i rim med -ingo: Iv 170, 

Fr 1680, 

thinga (vb, inf.) 

Iv 4516, 5410, 

Fl 968, 


Digitized by 


Google 



142 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


thvinga (vb, inf.) 

Iv 5409. 

Fl 969, 

vinga (sbst., ack. pl.) 
Iv 890, 


ingo 

fingo (vb, 3 pl. pret.) 

Iv 1828, 2812 ( unt -), 3578 ( unt -), 5304/ 

Fr 361 ( unt -), 1702, 2316 ( unt -). 

Er 1889, 

— i rim med springa : Fr 1679, 

gin g o (vb, 3 pl. pret.) 

Iv 1827 ( for -), 2811, 3577, 5303, 

Fr 362, 1701, 2315, 

Er 1888. 

— i rim med springa : Iv 169, 

inna 

baldakinna (sbst) 

(nom. sg?) Iv 4319, 

(nom. pl.) Iv 4139, 

brinna (vb, inf.) 

Iv 1929, 

Fl 410, 

— i rim med inne : Fr 203S, 

finna (vb, inf.) 

Iv 32, 625, 1006, 1132, 1150, n8r, 1296, 1849, J 93 x ’ 2182, 3682, 
* 3699* 3 8 59> 4 I 4°> 43 20 * 4720, 5417. 

Fr 1332, 1707, 2042, 

Fl 98, 409, 1067, 1183, 1479, 

— i rim med - inne : Iv 94, 853, 1912, 1923, 2038, 2759, 2990, 

» 3 6 2o, 3754» 3776, 3892, 3966, 4215, 4793, 

» 5562. 


1 Så de öfriga hss., textkodex (A) har fango . 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


»43 


— i rim med inne: Fr 522, 724, 874, 927, 1162, 1244, 1423, 

» 1827, 1885, 2070, 2154, 2307, 2616, 2682, 

» 2 739> 

Fl 204, 442, 548, 909, 993, 1005, 1149, 1295, 
* 1497» i5 6l > i6 45> 

— i rim med kvinno(r): Iv 508, 805, 930, 1471, 2302, 3909, 

Fr 23, 1904, 2009, 

Fl 49, 1715, 

•inna i följande afledda sbst.: 

1. *drötninginna (nom. sg.) 

— i rim med sinne: Fr 822, 

2 *mcestarinna (nom. sg.) 

— i rim med sinne: Fr 2052, 

3. *tröstarinna (nom. sg.) 

— i rim med inne: Fr 2287, 

kinna (sbst. pl., »kinder») 

(nom.) Iv 4719, 

— (ack.) i rim med kvinnofr) 1 : Iv 2934,* 

kvinna (sbst., nom. sg.) 

Iv 1007, 1151, 1850, 2181, 3681, 5461, 5614, 

Fl 97, 1478, 

— i rim med inne: Iv 2075, 2237, 4073, 

Fr 2400, 

Fl 79» 

minna (adj. komp., neutr.) 

Iv 1180, 

Fr 1331, 2041, 

Er 681, 698, 3349, 4041, 

— i rim med sinne: Iv 5272, 

Fr 604, 

Fl 966, 

minna (vb, inf., »förminska») 

Er 4079, 


1 Möjligen förvanskad t af kvinde : : kinder. 


Digitized by v^-ooQle 



144 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


*minna (vb, inf., ikyssa») 

— i rim med sinne : Fr 2022, 

rinna (vb, inf.) 

Iv 1930, 

sinna (sbst., »tempus», gen. pl.) 

Iv 5613, 1 

sinna (pron. poss.) 

(gsgf) Iv 1932 (dsgf?), 

— (gen. pl.) i rim med kvinno : Fl 40, 

sinna (vb, inf.) 

Er 2899 (for-), 

— i rim med forvinnen : Er 3835 (be-), 

spinna (vb, 3 pl. pres.) 

Iv 4184, 

tinna (sbst.) 

(nom. pl.) Er 4296,2 
(ack. pl.) Fl 1066, 

— (obl. sg.) i rim med inne: Iv 4059, 

— » » » » kvinno(r): Iv 2364, 

vinna (vb, inf.) 

Iv 31, 624, 1133, 1297, 3700 (under-), 3860 (for-), 5418, 5462 (for-). 
Fr 1708, 

Fl 1182, 

Er 68o, 699, 2898, 3348, 4040, 4078 (for-), 

— i rim med -inne: Iv 3378, 

Fr 1866, 2194, 

Fl 86, 

— i rim med kvinno(r): Er 524, 

inne 

baldakinne (sbst.) 

(dat. sg.) Fl 1417, 

1 Kan också uppfattas ss. ack. pl. (sin nej. 

2 Kan också uppfattas ss. nom. sg. (tinne). 


Digitized by v^-ooQle 



RIMUSTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


145 


(ack. sg. 1 . pl.) Fr 2136, 

(nom. pl.) Fr 3017 (»-inna»), 

ingesinne (sbst.) 

Fr 2420, 

— i rim med vinna : Fr 2193, 

— » » kvinno : Fr 218, 

inne (adv.) 

Iv 941, 2927, 4351, 4658, 5399, 5400, 

Fr 1557, 2x35, 2598, 2943, 

Fl 454, 1263, 1416, 

Er 450, 

— i rim med - inna : Iv 93, 852, 2076, 2760, 4060, 

Fr 2037, 2069, 2288, 2308, 

Fl 85, 441, 992, 1004, 1294, 1560, 1644, 

— i rim med kvinno ( r ): Iv 67, 3234, 4133, 4301, 4622, 

Fr 1945, 1963, 1989, 2438, 2740, 

Fl 219, 71 1, 

? kinne (sbst, pl., »kinder») 

Iv 4929, 

minne (sbst., »kärlek») 

Iv 1038, 

-minne (sbst, »-mynning») 

Er 1716 ( a-) y 

*minne (adj. komp., pl.) 

— i rim med kvinno : Fr 2687, 

sinne (sbst, »tempus») * 

Iv 2928, 4352, 4657, 4930, 

Fr 2419, 2597, 3018, 

Fl 453, 1262, 

Er 1717, 

— i rim med - inna : Iv 2238, 2989, 3377, 3619, 3775, 3965, 4216, 

» 4794. 5271, 55 6i > 

Göteb. Högsk. Årsskrift VIII: j. 10 


Digitized by v^-ooQle 



146 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


— i rim med - inna : Fr 521, 603, 723, 873, 1243, 1424, 1828, 

» 1865, 1886, 2021, 2153, 2615, 2681, 

Fl 203, 908, 967, 1148, 1496, 

— i rim med kvinno ( r ): Iv 913, 3096, 4700, 

— » > finnom : Fr 75, 

sinne (sbsL, t mens») 

Iv 940, 1039, 

Fr 1558, 2944, 

Er 451, 

— i rim med - inna : Iv 1911, 1924, 2037, 3753, 3891, 4074, 

Fr 821, 928, 1161, 2051, 2399, 

Fl 80, 547, 

— i rim med kvinno ( r ): Iv 155, 1137, 1440, 1796, 2059, 2164, 

» 4849, 

Fl 108, 464, 

*innen 

"forvinnen (vb, 2 pl. pres.) 

— i rim med besinna : Er 3834 (»-inna»), 

*inno 

*kvinno (sbst.) 

— (obl. sg.) i rim med - inna : Iv 804, 931, 1470 (dat. pl.?), 23or, 

» 39 IO - 

F1 39- 50. 1714- 

— (nom. el. ack. pl.) i rim med - inna : Iv 509, 2363, 2933', 4183, 

Fr 24, 1903, 20x0, 

Er 525. 

— (obl. sg.) i rim med - inne : Iv 2060, 2163, 3095, 3233, 4302, 

• » 4850, 

Fl 107, 463. 

— (nom. el. ack. pl.) i rim med - inne : Iv 68, 156, 912, 1136, 1441, 

» 1795 (dat?), 4134,4621, 
» 4699, 

1 Möjligen att uppfatta som kvinde (: : kinder). 


Digitized by v^ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERTKSKRÖN. 


147 


— (nom. el. ack. pl.) i rim med - inne : Fr 217, 1946, 1964, 1990, 

i 2437, 2688, 

Fl 220, 712, 


*innom 

*finnom (vb, 1 pl. pres.) 

— i rim med sinne: Fr 76 (»finna»), 

*ino 

*mino (pron. poss., dsgn) 

— i rim med tima: Fl 382 (»mina»), 

int 

Karlamint 
Fr 2909, 

— i rim med blind: Fr 2779 1 , 

kint (sbst.) 

Fr 2910, 


Florio (obl.) 

Fr 3069 (»florie»), 

frio (adj., best. asgf) 
Fr 3070, (»frie»), 

glcrvio (sbst., obl. sg.) 
Fr 100, 


io 


Normandio (obl.) 

Fr 99 (»normandi»), 

ipa 

gripa (vb, inf.) 

Fr 993. 

skipa (vb, inf.) 

Fr 994. 

1 Textkodex har -*/, de öfriga hss. •int. 


Digitized by v^.ooQle 



148 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


*ipat 

*skipat (part. pret. neutr.) 

— i rim med gripet : Er 3897, 

*ipet 

*gripet (part. pret neutr.) 

— i rim med skipat: Er 3896, 

ipom 

gripom (sbst., dat. pl.) 

Fr 2364 (»gripa»), 

pipom (sbst, dat. pl.) 

Fr 2363, (»pipa»), 


*ir 

*Malnzir 

— i rim med äventyr: Fr 629, 

*irla 

*sirla (adv.) 

— i rim med illa: Er 4151 \ 

— » » tima: Fl 10, 130, 

is 

Agnis (»Agnes», nom.) 

Er 594, 

Fcrlis 
Fl 721, 

is (sbst) 

Iv 355- 690, 

Kalis 
Er 637, 

Lixoris 
Fl 880, 902, 

1 Att diktaren haft uttalsformen silla (c sidhla), är väl ej omöjligt. 


Digitized by v^-ooQle 



RIMUSTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


149 


mis (adv.) 

Er 3701, 

N or ig his (gen.) 

Er 2676, 3118, 

paradis (sbst.) 

Iv 439. 

F1 393> 4 08 . 1085, IIII, 

Paris 
Fl 2038, 

pris (sbst.) 

Iv 354. 43 8 - 605» 691, iiii, 1205, 1267, 1554, 1768, 1830, 5153, 
Fr 970, 1330, 2294, 

Fl 722, 

Er 235. 595. 636, 3035, 

ris (sbst.) 

Fr 969 ( birkc -) f 
Fl 1084 ( 11 10, 

E r 3034, 

vis (adj.) 

(nsgm) Iv 604, 1555, 1767, 1829, 

Fr 1329, 2293, 

Fl 394, 407, 2039, 

Er 234, 2677, 3700, 

(nsgf) Iv 11 10, 1204, 1266, 

Fl 881, 903, 

(nplm !) Iv 5154, 

(apln) Er 3119, 


isa 

/risa (sbst., ack. pl.) 

Er 586 (dat.?), 

isa (sbst., ack. pl. ) 

539 J > 


Digitized by v^-ooQle 



15 ° 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


lisa (sbst., obl. sg.) 

Iv 5392, 

Er 587, 

prisa (vb, inf.) 

Iv 5212, 

Fr 3111, 

risa (vb, inf.) 

Iv 338, 

visa (adj., aplm) 

Fr 3112, 

visa (vb, inf.) 
iv 337. 52 “ ( be -A 

iska 

diska (sbst., ack. pl.) 

Fl 865, 

fiska (sbst., nom. pl.) 

Fl 864, 

ist 

ametist (sbst.) 

Fr 385, 

Fl 1098, 

frist (sbst) 

Iv 2590, 2719, 4571, 5361, 

Fr 2570, 

Er 4409, 

Gcelkvist 

Er 1078, 

Krist 
Iv 983, 

Er 2830, 3365, 3767, 4408, 


Digitized by v^-ooQle 



* 


RIMLISTA TILL EUFEMIA VIS. OCH ERIKSKRÖN. 

kvist (sbst.) 

Er 2831, 

list (sbst) 

Iv 2398, 5307, 

Fr 386, 2569, 

Fl 1099, 

Er 3364 (boka-), 3766, 4475, 

mist (part pret. af mista) 

Iv 982, 2397, 2589, 2720, 4572, 5308, 5362, 
p r 2445, 

Er 1079, 2411, 3294, 3643, 4474, 

vist (adj., neutr. sg., 1. adv.) 

Fr 2446, 

Er 2410, 

vist (part. pret. af vita) 

Er 3295, 3642, 


ista 

kvista (sbst., ack. pl.) 

Fr 121, 

— i rim med visto: Iv 2069, 

lista (sbst., dat 1. ack.) 

Iv 350, 4874, 5443, 

Fr 122, 692, 

— i rim med viste : Iv 3825, 

Fr 1992, 

mista (vb, inf.) 

Iv 351, 4873, 5444, 

Fr 691, 


iste 

/riste (vb, sg. pret.) 

Fr 8, 


Digitized by v^.ooQLe 



152 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


liste (sbst., dat. el. ack.) 

Fr 577 . 

viste (vb, sg. pret.) 

Fr 7, 578, 

— i rim med -isfa: Iv 2070, 3826, 
Fr 1991, 


istet 

kristet (adj., netitr. sg.) 

Er 155, 

mist et (=. miste t ha* t) 

Er 156, 

it 

bit (part. pret neutr. af bidha) 

Er 934, 1631, 1908, 4124, 

examit (sbst.) 

Fr 323, 

flit (sbst,) 

Fr 90, 324, 2698/ 

hit (adv) 

Iv 4040, 4643, 4792, 

Fr 118, 

hvit (adj.) 

(nsgm!) Er 865, 1499, 

(asgf!) Er 1537, 

(asgn) Er 3662, 

(nplf!) Fr 89, 

lit (sbst., mask.) 

Fl 371, 

lit (sbst., fem.) 

Iv 2474, 3755 (a-), 4039 (a-), 4644 (a-), 4791 (a-), 4838 (a-), 

» 535 2 ( a ')> 

1 Så enl. de öfriga hss., textkodex har lä. 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAV1S. OCH ER1KSKRÖN. 


153 


Fr 117, 2872, 

Hr 1950, 2731, 3261, 3516, 

lit (adj., neutr. sg., el. ad v.) 

Iv 4862, 

Er 3663. 

Malnrit 
Fr 719, 

— i rim med -ik: Fr 529, 3074, 

— > » fik t: Fr 931, 

strit (part. pret. neutr. af slridha) 

Kr 935i i 6 3°' 3 iio > 4 I2 5» 

tit (adw, »tidt») 

Er 1751, 1909, 2604, 3111,4262, 

thit (pron. poss., neutr. sg.) 

Iv 4861, 


thit (adv., tdit*) 

Iv 2 473' 3756. 4837. 535 r > 

Fr 720, 2871, 

Er 864, 1498, 1536, 1951, 2209, 2730, 3260, 3517, 

vit (sbst.) 

Fl 372 (o-), 

Er 2208, 

vit (adj , neutr. sg., af vidhcr ) 

Fr 2697 . 

Er 1750, 2605, 4263, 

ita 

bita (vb, inf) 

Iv 3161, 4931, 

g t ta (vb. 3 pl. pres.) 

Er 2010, 


Digitized by v^.ooQle 



»54 


GUSTAF CKDERSCHIÖLD 


lila (sbst., »färg», ack. pl.) 

Er 625, 4211. 

lita (vb, »nöja sig», inf.) 

Iv 4277, 4932, 5279, 

Er 3471, 

slita (vb, inf.) 

Iv 3162, 4278, 5280, 

vita (vb, »accusare», inf.) 

Er 3470, 

vila (vb, »scire», inf.) 

Er 624, 2011, 4210, 

— i rim med sitia: Iv 595, 1399, 

— » » sitiom: Iv 2852, 

iter 

gitcr (vb, sg. pres.) 

Er 190, 2236, 

siter (vb, sg. pres.) 

Iv 13^2, 

Er 189, 

viter (adj., nsgm) 

Iv 1 533' 

Hr 2237 (o-), 

itia 

*sitia (vb, inf.) 

— * i rim med vita; Iv 594, 1398, 

*itiom 

* sitiom (vb, 1 pl. pres.) 

— i rim med vita: Iv 2851 (»sitia»), 

ito 

bita (vb, 3 pl. pret.) 

Iv 720, 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL UCFKMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


1.55 


slito (vb, 3 pl. pret.) 

Iv 721, 

itom 

gitom (vb, 1 pl. pres.) 

Kr 4478 (»gita»), 

vitom (vb, »scire», 1 pl. prcs.) 

Er 4479 (»vita»), 

*itza 

*Rikitza (nom ) 

— i rim' med Marina: Er 634. 

iva 

bliva (vb, inf.) 

Iv l 75> 457- 4 6 5» io 6 4. i3 6 7» 1402, 1413, 1429, 1572, 1699, 1816, 

* 1852, 2046, 2359, 2376, 2427, 2555, 3024, 3224. 3277, 4243, 
» 4668, 4967, 5034, 5100, 5136, 5494, 5666, 

Fr 1039, iio 7> 1654, 1824, 2080, 2235, 2403, 3218, 

FP1199, 

Kr 245, 605. 3181, 

— i rim med - idha : Iv 1994, 4098, 4256, 56 ij, 

Fr 296, 

driva (vb, inf.) 

Iv 58, 119, 126, 585, 2360, 

Fr 61 1 (for- 1 646 (for-). 

Kr 244 (for-), 

giva (vb, inf.) 

Iv 120, 176, 456, 464, 736, 999 (for-), 1065, 1366, 1403 (for-), 

> 1428, 1642, 1700, 1815, 1851, 1941, 2045, 2101, 2263, 2375, 

» 2428, 2556, 3023, 3065, 3093, 3420, 3440, 3716, 3730, 4252, 

’ 439fy 4599. 4667, 4695 (for-), 4737» 4875» 49 8 '» 5°33- 5°99» 

’ 5i35» 5!5 6 . 5 i8 9» 5373 (f or ')< 5493- 5 6 65- 5687. 

Fr 597» 645, 673, 727, 762 (for-), 1088, 1504, 1511, 2063, 2079. 

* 2215, 2425, 2474, 2494, 2552, 2663, 2865. 

Fl 48, 681, 814, 821, 1198, 1870, 2001, 

Kr 185, 278 (for-), 414. 604, 662. 740, 1146, 1591, 1700, 1770, 

* 1790, 2228, 2336, 2487 (for-), 2618, 2968, 3180, 3860, 4499, 


Digitized by v^-ooQle 



156 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


— i rim med livom: Er 3460, 

— » * skilia : Fl 827, 

kiva (vb) 

(inf.) Iv 125, 584, 

(3 pl. pres.) Iv 5155, 

liva (vb, inf.) 

Iv 737- 99 8 - *412, 1562, 1573, 1643, 2102, 2264, 3066. 3094, 3223. 
» 3278, 3419, 3439, 3715, 3729, 4244, 4251, 4397, 4600. 4696, 
» 4738. 4876, 4968, 4982. 5190, 5374, 5688, 

Fr 598. 612, 674, 728, 761, 796, 1040, 1087, 1108, 1503. 1512. 
» 2064, 2216, 2236, 2426, 2473. 2551, 2866, 3217. 

Fl 47, 194, 682, 813, 822, 1871, 2 OCK), 

Er 186, 279, 415, 663, 741, 1147, 1590, 1701. 1771, 1791, 2229. 
» 2337, 2486, 2619, 2969, 3861, 4498. 

skriva (vb, inf.) 

Iv 57- 1563. 1942, 

Fr 795- i6 53. i82 3’ 2664, 

F1 J 93> 


*ivat 

* livat (part. pret., neutr.) 

— i rim med skrivet l : Er 21, 

iven 

given (part. pret., npln) 

Er 85, 

given (vb, 2 pl. pres.) 

Er 2454 (ut-), 

liven (vb, 2 pl. pres.) 

Er 2455, 

skriven (part. pret., nsgm) 

Er 86, 


1 Diktaren kan naturligtvis här ha brukat formen skrivat: jfr dock 
skriven och skrivet här nedan! 


Digitized by v^.ooQLe 



RIMLISTA TILL EUPEM1AVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


iver 

giver (vb, sg. pres.) 

Er 2082, 

iver (prep. el. adv.) 

Er 2296 (»öwert), 

liver (vb, sg. pres.) 

Er 2083, 2297, 

— i rim med idher: Iv 5609, 

Fr 739- 

ivet 

drivet (part. pret. ueutr.) 

Er 2224 (for-), 3362 ( for-), 3387, 4301, 4483, 

givet (part. pret. neutr.) 

Er 596, 2178, 2225, 3386. 4286, 4300, 4482. 

— i rim med bidhet : i v 653, 

livet (sbst., best. sg.) 

Iv 5886, 

skrivet (part. pret. neutr.) 

Iv 5085, 

Hr 597 • 2179, 3363, 

— i rim med livat: Kr 22, 

t hriv et (adj., lisgn) 

Er 4287, 

*ivom 

*livom (vb, 1 pl. pres.) 

— i rim med giva: Kr 3461 (fliwa»), 

O 

Agnabro 
Er 2283, 2 3^o, 

Bi (F Ib o 
Hr 83, 2542, 


Digitized by v^-ooQle 



GlJSTAF CEDKKSCHIÖLD 


15 » 


Bo 

Er 4138, 

bo (sbst., mask., ack. pl.) 

Er 494 (inger-), 1181 ( land T964 (land-) 1 , 

bo (vb) 

(inf.) Iv 1289, 

Fl 761, 2055, 

Er 1215, 1978, 3771, 

(sg. pres.) Fl 643 (3 pl.?). 

(3 pl. pres.) Iv 4689, 

Er 2816, 4179, 

bro (sbst.) 

Iv 1 7 1, 2282, 2813, 3087 (vin de-), 3807. 3883 (vin de-) 4121 
» (vin de-). 

Er 2333, 

Fl 724, 

Er 876, 1587, 2923. 2952. 3615. 

do (vb, sg. pret.) 

Iv 1179, 1508, 

Fl 2106. 

Fir 64, 84, 352, 877, 1085. 1252, 1380. 1894, 4394, 


foro (vb, 3 pl. pret.) 

Iv 618 2 , 

fr o (adj.) 

(nsgni!) Iv 1656, 2391, 

Fr 38, 133. 770, 2354, 281S. 

Er 2543, 

(nsgf) Iv 4029, 

hio (vb. sg. pret.) 

Iv 3184, 

1 På dessa ställen kan diktaren ha begagnat formen -boa. 
3 Obs. i rim med svo. 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL KUFEMIAVIS. OCH KRIKSKRÖN. 


»59 


Hccrvadhsbro 

Er 251. 

Iujio 
Fl 294 , 

klo (sbst.) 

3163 , 

Er 4178. 

ko (sbst.) 

fr 4357- 

Ku p i do 

Iv 4335- 

lo (vb, sg. pret. af Ira) 

Iv 1697 , 1811 , 5546 , 

Er 4395. 

mio (adj.) 

(asgf) Fr 2026 . 

(nplfli Iv 4147 , 

MO (sbst.) 

Iv 3884 , 

Xorrcbro 
Er 1084 , 

oho (interj ) 

k - 932. 

Oslo 

Er 1895 . 29 ^ 2 , 
ro (sbst.) 

Fl 56 ( o- ), 1973 , 2054 , 2100 . 2107 , 

Er 515 (o-), 1332 , 1979 . 2855 (o-h 3812 (o-J, 4139 , 4356 (o-J, 
* 4423, 


Digitized by V^ooQle 



i6o 


GUSTAF CEDERSCHIÖI.D 


ro (vb, inf.) 

Fl 656, 

Hr 1707 , 

sio (sbst.) 

(ack. el. dat. sg.) Fr 2353, 2380, 2499, 

Fl 55. 655, 1972. 

Er 514, 1214, 1706, 

fack. pl.) Er 1180 ( 'fiske -A 1965 (fiskc-)K 

Sko 
Er 63, 

sko (sbst., ack. pl.) 

Er 36 r 4, 

sko (vb, inf., i förbindelsen hosen sko) 

Er 819, 1586, 

slo (vb, sg. pre t.) 

Iv 408. 687, 764, 1425, 1627, 2350 (nidhcr-), 2392, 3122, 3185, 
Fr 1744, 2379, 

Er 2361 (for-); 2953 (for-), 

snio (sbst.) 

(110m.!) Fr 365, 2005, 2995. 

Fl 524. 

(ack.) Iv 370, 

svo (adv.; jfr sva) 

Iv 172, 318, 395, 409, 619, 686. 933, 1156. 1224, 1331, 1414 
» 1424, 1449, 1509, 1615, 1626, 1657, 1698, 1797, 1812, 1900, , 

» 2023, 2281, 2653, 2814, 2920, 3121, 3808, 3876, 4030, 4083, 

> 4122. 4148, 4336, 4690, 4745, 5194, 545 8 > 5477* 5545. 5744. 

Fr 134. 746, 769, 799, 883, 1743’ 2092, 2334, 2500, 2521, 2817, 

» 2867, 

Fl 78, 293, 523, 723, 925, 1223, x 444> 2023, 


1 På dessa ställen kan diktaren ha begagnat formen -swa. Jfr bo (no- 
ten), boa ocll swa. 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


x6i 


tro (sbst.) 

Iv 317, 1178, 1225, 1415, 1448, 1614, 1899, 2024, 2919, 3088, 
» 3875» 4084, 

Fr 37- 745- 2091, 2868, 

Fl 77, 644, 924, 1445, 

Er 250, 353- 495- i3 Sl - 2854, 3770, 3813, 

tro (adj.) 

(nsgm!) Fl 1222, 

(asgm !) Er 1253, 

(nsgf) Iv 5457 (0-), 

(nplm!) Fr 800, 

Er 2282, 3215, 

(aplra) Er 818, 

tro (vb) 

(inf.) Iv 371, 394, 765, 1288, 1798, 2297, 2349, 2654, 3164, 4746, 
» 5193. 5478 (? adj.?), 5743, 

Fr 366, 884, 2522, 2996, 

Fl 762, 

(3 pl. pres.) Fl 2101, 

Er I 333> 
tho (adv.) 

Iv H57- 

Er 4422 (?), 

thvo (vb, s g. pret.) 

Iv 1330, 

Vcernamo 

Hr 3214, 

Örabro 

Er 2817, 


oa 

boa (sbst., ack. pl.) 

Er 219 (land-), 1 

1 Diktaren kan också ha haft formerna - bo och •sto. 
Göteb. Högs k. Årsskrift VIII: J. 


Digitized by v^-ooQle 



162 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


stoa (sbst., ack. pl.) 
Er 218 (fiske-), 1 


odh 

blodh (sbst.) 

Iv 2548, 2559, 

Fr 107, 368, 1502, 2055, 2986, 

Fl 525, 1125, 

Er 315, 1917, 2848, 

bodh (sbst., neutr.) 

Fr 2228 (»budh»), 

godh (adj.) 

(nsgm!) Iv 87, 2409, 2728, 2804, 2945, 4753, 5106, 5713, 
Fr 108, 1194, 1252, 1635, 2227, 2970, 3127, 

Fl 526, 

Er 167, 874, 2453, 

(asgm!) Iv 2138, 2640, 3694, 4363, 

Fr 1920, 

(nsgf) Iv 3830, 5482, 

Fr 367 (?), 1501, 

Fl 398 , 

Er 2217, 4391, 

(asgf!) Iv 3916, 

Fr 2588, 

(nsgn!) Iv 2519 (fem.?), 

Fr 1839, 

(nplra!) Fr 2684, 

(npln) Fr 2056, 2985, 3189, 

— (nsgm!) i rim med skogh : Iv 695*, 

— (nsgf) » » vogh: Er 3946, 

modh (sbst.) 

Fr 1840, 3190, 

— i rim med bot: Iv 458 (hogha-Ji, 

1 Diktaren kan också ha haft formerna -bo och -sio, 

2 Enl. hss. BF; hs. A har i stället nsgn (>goth»), 

3 Kanske att läsa •mot; jfr Söderwaixs Ordbok. 


Digitized by v^.ooQle 



RIM LISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


163 


modh (adj.) 

(nsgm!) Iv 2410, 3564, 

Fr 1636, 2787, 

(nsgf) Iv 3618 ( hogha -), 4810 (hogha-), 

(nsgn!) Iv 2616, 

odh (adj., nsgm!) 

Iv 2411, 

Fr 3128, 

stodh (vb, sg. pret) 

Iv 88, 2137, 2412, 2520 (for-), 2547, 2560, 2615 (op-), 2639, 

» 2727 (for-), 2803, 2946, 3563, 3617 (for-), 3693 (for-), 3829, 

» 39 1 5, 4364. 4754. 4809 (for-), 5105 (for-), 5481 (be-), 5714, 

Fr 11 93 (f or -)> 1251 (for-), 1919, 2587 (for-), 2683 (for-), 2788, 

» 2969 (for-), 

F1 397 , 

Er 168, 314. 875 (be-), 1916, 2216, 2452, 2849 ffor-), 4390 (for-), 
— i rim med nogh : Fr 3035, 

vodh (vb, sg. pret) 

Fl 1124, 


odha 

godha (adj., aplm) 

Er 701, 

— i rim med bcstodho: Er 19, 

Ramundabodha (dat. el. ack.) 
Er 700, 


*odhat 

*skodhat (part. pret. nentr.) 

— i rim med bodhet: Er 2089 (»umskudat») 1 

odhe 

amblodhe (sbst, nom. sg.) 

Er 3916, 


1 Kanske bör man läsa budhet : : umskudhat . 


Digitized by v^-ooQle 



164 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


godhe (adj ) 

(obest. nplm) Iv 5005, 

(best. nsgm) Fr 410, 

modhe (adj., nplm) 

Iv 5006, 

* stodhe (vb, sg. pret. konj.) 

Fr 409, 

Er 3917 f for-), 

*trodhe (vb, sg. pret.) 

— i rim med bodho : Er 1261, 

odher 

brodher (sbst., nom. sg.) 

Fr 1204 (fadhor -), 

Er 956, 1918 (iula-) y 2437 (?), 3876, 4028 ( modhor), 4244, 

— i rim med modhor : Er 660, 762, 

godher (adj., nsgm) 

Fr 1203, 

Er 957, 2242, 2436, 4029, 4245 

— i rim med brodhor: Er 2135 

modher (sbst., nom. sg.) 

Er 1919, 2243, 

skodhcr (part. pret., nsgm [el. nplm?]) 

Er 3877 ( hosen -), 


*odhet 

* bodhet (part. pret. neutr ) 

— i rim med skodhat : l Er 2088 (»forbudit») 1 , 

odho 

bodho (vb, 3 pl. pret. af bod) 

Er 4008, 

— i rim med trodhe : Er 1260 (»bodhe»), 

1 Kanske har diktaren uttalat bägge orden med -«-/ jfr noten till skodhat 


Digitized by v^-ooQle 



RIMUSTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


165 


godho (adj.) 

(obest dsgn) Er 953, 

(best. pl.) Iv 2366, 

skodho (vb, 3 pl. pret) 

Er 4009 (hos en-), 

stodho (vb, 3 pl. pret) 

Iv 2365, 

Er 952 (/or-), 

— i rim med godha: Er 20 (be-), 

» » budho : Iv 590, 1478, 

odhor 

brodhor: (sbst., obl. sg.) 

Iv 613, 

Er 458, 2204, 

— i rim med godher: Er 2134, 

modhor (sbst., obl. sg.) 

Iv 612, 

Er 459, 2205, 

— i rim med brodher: Er 661, 763, 

of 

hof (sbst., »måtta») 

Fr 1127, 

hof (sbst.*, »hoffolk» m. m.) 

Iv 22, 1846, 2737, 

Fr 2645, 2713, 3059, 

Er 776, 1228, 1819, 3102, 3424, 3620, 

lof (sbst.) 

Iv 21, 1845, 2738, 

Fr 2646, 2714 (or-), 3060, 

Er 1, 777, 1229, 1818, 3103, 3425, 3621 (or-), 

so/ (vb, sg. pret.) 

Fr 1128, 


Digitized by v^-ooQle 



i66 


GUSTAF CEDERSCH1ÖUD 


uphof (sbst.) 

Er 2, 


ogh 

drogh (vb, sg. pret.) 

Fr 1346, 

Getskogh (dat. el. ack.) 

Er 1142, 

hogh (sbst, ack. sg.) 

Iv 495 (»hugh»), 

Er 2087, 

(i)nogh (adv.) 

Iv 461, 

— i rim med slodh: Fr 3036, 

plogh (sbst, ack. sg.) 

Er 3316, 

rogh (sbst, ack.) 

Er 2086, 

skogh (sbst., ack. el. dat. sg.) 

Iv 460, 494, 

Er 3317, 

— i rim med godh (el. got?): Iv 694, 

slogh (vb, sg. pret.) 

Fr 1345 f nidher -), 

Er 1143 (for-), 

*vogh (vb, sg. pret.) 

— i rim med godh: Er 3947, 

ogha 

Brunkogha (dat.) 

Er 3693, 

hogha (sbst., obl. sg.) 

Er 1931 (>hogh»), 3651, 3692, 


Digitized by v^.ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


167 


mogha (sbst., obl. sg.) 
Er 688, 

mogha (vb, inf.) 

Er 3650, 

skogha (sbst., nom. pl.) 
Er 689, 

vindogha (sbst., sg.) 

Er 1930 (»windogh»), 


ok 

ålok (sbst.) 

Er 3943» 

bok (sbst.) 

Iv 4325, 5525 (ma>sso-). 

Er 1903, 

Cenalabrok 
Fr 1627, 

Jlok (sbst., ack. sg.) 

Er 3885, 

klok (adj.) 

insgm!) Iv 1777, 2446, 

Fr 2276, 

Er 1041, 

(nsgf) Iv 3547, 4326, 5526, 

(dsgf!) Iv 2188, 

(nplm!) Iv 2863, 

miok (adv.) 

Iv 3153. 

ok (adv.) 

Fl 632, 

Er 1040, 


Digitized by v^.ooQle 



168 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


rok (sbst, ack. s g.) 

Fr 1628 ( vapn 

stok (sbst., ack. el. dat. sg.) 

Er 3884, 3942, 

tok (vb, sg. pret) 

Iv 1778, 2187, 2445 (af-)' 2864, 3154, 3548, 
Fr 2275, 

Fl 631, 

Er 1902, 


ol 

*Jiol (vb, sg. pret) 

— i rim med fal(l): Er 1122, 

fol (sbst., »dåre») 

Fl 1751. 

Karidol 
Iv 48, 

Kol (nom.) 

Er 252, 

kol(l) (sbst. i förb. urn kol ) 

— i rim med stal(l): Er 891, 

sol (sbst.) 

Iv 47, 

Fl 782, 

stol (sbst) 

Fl 781, 1750, 

thol (sbst.) 

Er 253, 

old 

mold (sbst.) 

Iv 2573 (»muld»), 3352, 5094, 

Fr 1670, 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIA VIS. OCH ERIKSKRÖN. 


169 


skiold (sbst., ack. [el. dat.?] sg.) 

Iv 2574, 335 1 » 5093. 

Fr 1669, 


folk (sbst) 
Er 1540, 


olk 


tolk (sbst, nom. sg.) 
Er 1541, 


Defholt 

Er 639, 

hiolt (vb, sg. pret.) 
Er 1442, 

kolt (adj., asgn) 

Er 421, 

stolt (adj.) 

(nsgm!) Er 1443, 

(nsgf) Er 420, 638, 


Olt 


om 

fantom (sbst, dat pl.) 

Er 3664, 

from (adj.) 

(nsgm!) Er 837, 1423, 1559, 1615, 2185, 2809, 3457, 4441, 
(nsgn!) Er 4073, 

— (nsgm!) i rim med skam: Iv 1 536 ’, 
kom (vb, sg. pret.) 

Er 301 2 , 616 2 , 836, 1422, 1558, 1622 2 , 2068 2 , 2184, 2808, 3064 2 , 
» 3 2 46 2 (ivir-), 32582, 3456, 3665, 3800 2 , 4072, 41 14 2 , 4440, 


1 Möjligen är det liktydiga fram(ber) här den ursprungliga läsarten. 

2 På dessa ställen bör inan kanske hellre läsa kum. 


Digitized by v^.ooQle 



170 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


mandom (sbst, ack.) 

Er 4162, 

om 1 (prep. el. ad v.) 

Er 300 ( thar -), 1589, 1614, 1623, 2069, 3065, 3247, 3259, 3801, 

» 4 “ 5 . 

Rom 

Er 4163, 

rcennebom 2 (sbst., ack. s g.) 

Er 1588, 

som 3 (konj.) 

Er 617, 


oma 

bloma (sbst.) 

(nom. pl.) Fl 1106 (s g.?), 

(ack. pl.) Fl 1298, 1336, 

*doma (sbst , ack. pl.) 

— i rim med göma : Iv 14324, 

froma (sbst, nom. sg.) 

Fr 2210, 

froma (sbst, obl. sg.) 

Iv 1848, 2356, 4057, 4292, 4422, 5653, 

Fr 3 1 » 542, 758. 1646, 1846, 2163, 

Fl 1618, 

Er 128, 383, 801, 

— i rim med komne: Fr 640, 

froma (adj.) 

(aplm) Fr 1728, 

Er 1384, 

(aplf) Iv 78 5, 

1 Eller um? 

2 Eller - bum ? 

3 Eller sum ? 

4 Möjl. bör man här (med hs. D) läsa döme. 


Digitized by v^.ooQLe 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


171 

froma (vb, inf.) 

Iv 130, 

koma (vb) 

(inf.) Iv 129, 784, 1847, 4058, 4291, 4421 (ivir-), 5654, 

Fr 32, 541, 757, 1645, 1727, 1845, 2164, 2209, 

Fl 1299, 1619, 

Er 127, 382, 800, 1385, 1650, 

(3 pl. pres.) Iv 2355, 

Fl 1337» 

Er 249, 

— (inf.) i rim med tome: Iv 556, 

soma (sbst, obl. sg.) 

Fl 1107, 

— i rim med komo: Er 620, 

soma (pron. indef., aplm) 

Er 248, 1651, 

ome 

kome (vb, sg. pret konj.) 

Er 1042, 

some (pron. indef., nplm) 

Er 1043, 

*tome (sbst., dat. sg.) 

— i rim med koma: Iv 557, 

omen [el. umen?] 

brudhgomen (sbst., best. nom. sg.) 

Er 1959, 

komen (part pret., nsgm) 

Er 1958, 

*omet 

*komet (part. pret. neutr.) 

— i rim med fornumet: Fr 2620*, 2901 l , 

1 Kanske kumet ? 


Digitized by v^ooQle 



172 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


*ommo 

sommo (vb, 3 pl. pret.) 

— i rim med konto: Er 2312, 

*omne 

*komne (part. pret., nplm) 

— i rim med froma: Fr 639, 

*omo 

*komo (sbst., obl. s g.) 

— i rim med soma: Er 621, 

* konto (vb, 3 pl. pret.) 

— i rim med sommo: Er 2313, 

on 

Hakon 
Er 4532, 

hon (proii. pers.) 

Er 1233, 

mon (sbst.) 

Er 3073, 

mon (vb, s g. pres., ^minns») 

Iv 1274, 

Er 1455, 2606, 

son (sbst.) 

Iv 1275, 

Fr 627 (sy stor-). 

Er 1046 (Kars-), 1047 (Tuva-), 1232, 1454 ( Algutz -), 2607, 3072 
» (Kristina-), 4533 (dottor-), 

Yrpon 
Fr 628, 


Betona (nom.) 
Fr 288, 


ona 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


'73 


motta (vb, »minnas») 

(inf.) Iv 433, 

— (inf.) i rim med kono: Iv 4231, 

— (3 pl. pres.) i rim med kono; Er 1007 (»mwna») 1 , 

*skona (vb, inf.) 

— i rim med -krono: Er 1462, 

tona (sbst., dat. el. ack.) 

Iv 432, 

Fr 287, 


*ono 

*kono (sbst., obl. sg.) 

— i rim med tnona: Iv 4232, 

Er 1006 (frcend-Jt 

— i rim med söne: Fr 3135, 

*Landskrono (ack.) 

— i rim med skona: Er 1463 (»-na»), 

op 

grop (sbst.) 

Er 1551, 

hop (sbst , neutr.) 

Er 344, 

hop (sbst., mask., [dat el.] ack. sg.) 
Er 1550, 3082, 

op (sbst ) 

Er 3083, 

*op (ad v.) 

— i rim med pot: Er 2916, 

skop (vb, sg. pret.) 

Er 345, 

* Kanske mono? 


Digitized by 


Google 



174 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


or 

bor (vb, sg. pres.) 

Er 799, 2537, 2756, 2861, 4057, 

for (vb, sg. pret.) 

Iv 4552. 

Fr 125, 1173, 2472, 

Er 292, 798, 1485, 1738, 3112, 3170, 3458, 4056, 
— i rim med stort: Fr 2376, 

fotspor (sbst.) 

Fr 126, 1174, 

Geindor 

Fr 399, 

kor (sbst., »kor» på kyrka) 

Er 1193, 2536, 

stor (adj.) 

(nsgra) Er 293, 1739, 3171, 3459, 

(nsgf) Iv 4551, 

Er 1192, 

(asgf!) Er 1484, 3113, 

svor (vb, sg. pret.) 

Fr 400, 2471, 

Er 2860, 

tror (vb, sg. pres.) 

Er 2757, 


*ora 

!*bora (sbst., ack.) 

— i rim med döra: Iv 4548, 

*stora (adj). 

— (aplm) i rim med fore: Fr 1535, 

— » » » foro: Er 2747, 

— (nplf) » > fore: Er 3045, 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIA VIS. OCH ERIKSKRÖN. 


>75 


*orat 

*vilkorat (part. pret. neutr.) 

— i rim med boret : Er 348, 


ordh 

bohordh (sb6t.) 

Fr 3044, 

Er 448, 1164, 1408, 3518, 
bordh (sbst.) 

Iv 185, 1094, 1999, 2063, 2565, 2910, 5346, 

Fr r 3» 557» 1986, 2317, 2394, 2699, 3043, 

Fl 687, 890, 

Er 28, 1165, 1314, 1409, 2075, 3762, 

giordh (part. pret af göra ) 

(nsgm !) Er 1152, 

(nsgn!) Iv 186, 

hiordh (sbst.) 

Er 2511, 

iordh (sbst) 

Iv 768, 2343, 2566, 3409, 4839, 4951, 

Fl 1732, 

Er 341, 1153. 2510, 

mordh (sbst) 

Iv 769, 

Er 3815, 

ordh (sbst.) 

Iv 1095, 2000, 2064, 2344, 2909, 3410, 4840, 4952, 5345, 
Fr 14, 558, 1985, 2318, 2393, 2700, 

Fl 688, 891, 1733, 

Er 27, 340, 449. 1315, 2074, 3519, 3763, 3814, 

— i rim med giort ; Iv 570, 

Fr 190, 342, 


Digitized by v^-ooQle 



176 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


ordha 

bordha (sbst, ack.) 

Iv 1336, 

giordha (part. pret. af göra) 

(nplf?) Iv 1337, 

— (nplf) i rim med bordho: Fr 154, 

*iordha (sbst., gen. sg.) 

— i rim med thordhe : Iv 4561, 

ordhe 

giordhe (vb, sg. pret.) 

Er 182, 

• hiordhe (sbst., nom. [el. ack.?] pl.) 

— i rim med giordho: Er 140, 

thordhe (vb, sg. pret.) 

Er 181, 

— i rim med iordha : Iv 4562, 

— > j> giordho: Iv 14, 

ordho 

* bordho (sbst, nom. pl.) 

— i rim med giordha : Fr 153, 

* giordho (vb, 3 pl. pret.) 

— i rim med -ordhe: Iv 13, 

Er 139, 

— i rim med spurdho: Er 1479, 

ore 

fore (vb, pret konj.) 

(sg.?) Er 4204, 

— (3 pl.) i rim med stora : Er 3044, 

*fore (prep. el. adv.) 

— i rim med stora: Fr 1536, 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSRRÖN. 


177 


svore (vb, 3 pl. pret. konj.) 
Er 4205. 


oren 

boren (part. pret., nsgm) 

Fr 3109, 

Er 1858, 

koren (part. pret., asgm) 

Fr 31 10 (ut-), 

snören (part. pret., nsgni) 

Er 1859, 


oret 

boret (part. pret., neutr.) 

Kr 2844 («»;-), 

— i rim med vilkorat: Er 349 (upa-) 

svoret (part. pret., neutr.) 

Er 2845, 


orgh 

borgh (sbst.) 

Iv 791, 2430, 2904, 

Fr 215, 

Dala b orgh 

Er 2274, 3019, 

sorgh 

Iv 790, 2429, 2903, 

Fr 216, 

Er 152, 1061, 2275, 3018, 4393 
Spikeborgh 

Er 4392. 

Taiestaborgh 

Er 151, 

Göteb. Högsk. År ss kr i/t VIII: j. 12 


Digitized by v^-ooQle 



i 7 8 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


Ymsaborgh 


Er 1060, 

orn 

horn (sbst.) 


Iv 262 ( bokka -), 


thorn (sbst.) 


Iv 261 ( hiupona -), 

orne 


bor ne (part. pret., nplm) 
Er 2151 (val-), 


svorne (part. pret., nplm) 
Er 2150, 


oro 

1 rj (vb, 3 pl. p ret.) 

Er 2708, 

— i rim med stora: Er 2746, 

sroro (vb, 3 pl. pret.) 

Er 2709, 

ort 

bort (adv. ; jfr burt) 

Iv 374, 646, 770, 147?, 1958, 2447, 3476, 3566, 3647, 3823, 38 
» 4043. 4053 . 4”3> 43°4. 4485. 

Er 1 743, 

— i rim med hört: Iv 886, 

giort (part. pret. neut. af göra) 

Iv 375. 647. 757. 1473. *957. 2 3 2 9> 3475. 4303. 4486, 

Er 3698, 

— i rim med ordh; Iv 571, 

Fr 189, 34ri 

— i rim med spurt: Er 3698, 

hiort (sbst., nom. ['•] sg.) 

Fr 144, 


Digitized by v^.ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


J 79 


port (sbst.) 

Iv 756 ( fcelle -), 771 ( adhal -), 2330, 2448, 3565, 3648, 3824, 3872, 
> 4044 (adhal), 4054, 4114 (adhal-), 

Fr 293 (adhal-), 

Fl 765, 

Er 1742, 

stort (adj., neutr. sg.) 

Fr 143, 294, 

Fl 766, 

— i rim med for: Fr 2375, 


orta 

porta (sbst., ack. pl.) 

Iv 1748, 3062, 

Fr 816, 

skörta (vb, inf.) 

Iv *747. 3o6i, 

Fr 815, 


OS 

*hos (prep. el. adv.) 

— i rim med hus: Iv 2106, 

os (pron. pers.) 

Er 1015, 

— i rim med Magnus: Er 4505, 

ros (sbst., »beröm») 

Er 1014, 


diost (sbst.) 
Iv 1962, 

kost (sbst.) 

Iv 22 7> 847» 

Er 2690, 


ost 


Digitized by v^-ooQle 



i8o 


GUSTAF CEDERSCH1ÖLD 


lost (sbst.) 
Iv 1961, 

most (sbst.) 
Iv 228, 846, 

Er 2691, 


Ot 

bot (sbst.) 

Iv 505, 1035, 1189, 1417, 2172, 2208, 2454, 3114, 3480, 3744, 
» 415», 5ii9, 5376, 

Fl 1448, 

Er 860, 1239 ( dana -), 2091, 2991, 

— i rim med hoghamodh ; Iv 459, 

fot (sbst.) 

Iv 2207, 2336, 3395, 3408, 4152, 4453, 4684, 

Fl. 1861, 

Er 2595, 3306, 

qot (adj., neutr. sg., el. adv.) 

Iv 1017, 1081, 4358, 

Er 914, 1677, 2949, 3635, 

hot (sbst.) 

Iv 3300, 

Loi 

Iv 5090, 

lot (vb, sg. pret. af lata ) 

Iv 3396, 3576, 3835, 

Er 171, 2047, 2412, 2594, 3307, 3743, 4415, 

(a el. i ) mot (prep. cl. adv.) 

Iv 504, 1034, 1188, 1416, 2171, 2335, 2453, 3113, 3299, 3479. 
» 3743. 3836, 4454. 4683, 5120, 5375, 

Fl 1449, 1860, 

Er 172, 861, 1238, 2046, 2090, 2413, 2990, 3742, 4414, 


Digitized by v^.ooQLe 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


1S1 


pot (sbst., dat. sg.) 

Er 3634, 

— i rim med op: Er 2917, 

rot (sbst.) 

Iv 3407 ( hioerta-J , 

skiot (adj., nsgm!) 

Iv 3575, 

sot (sbst.) 

Er 1676, 2948, 

sot (part. pret. neutr.) 
Er 915 (»/orsokt» ), 

spot (sbst.) 

Iv 1016, 1080, 4357, 5089, 


ota 

brota (sbst., obl. sg.) 

Er 1575, 3122, 

riddaranota (sbst., pl.) 
(ftom.) Er 1425, 

(ack.) Er 1867, 3325, 

rota (sbst., obl. sg.) 

Er 1424, 1574, 1866, 3123, 3324, 
— i rim med brote: Er 916, 


ote 

*brote (sbst., nom. sg.) 

— i rim med rota: Er 917, 1 

lote (vb, sg. pret. konj.) 

Fr 1242, 

mote (sbst., i förbindelsen a mote) 

Er 38, 


Digitized by v^.ooQle 



182 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


mote (sbst., i förb. til mote ) 

Fr 1241, 

rote (sbst., nom. sg.) 

Er 37, 

otte 

sotte (vb, sg. pret.) 

Er 387 (/or-), 1418, 

thotte (vb, sg. pret.) 

Er 386, 1419, 

*otter 

*forsotter (part. pret., nsgm) 

— i rim med dottor; Er 793, 

otto 

otto (sbst., obl. sg.) 

Er 1503, 

solto (vb, 3 pl. pret.) 

Er 1502, 

*ottor 

*dottor (subst., obl. sg.) 

— i rim med forsotter: Er 792, 

ova 

bova (sbst., nom. pl.) 

Er 1421, 

Hova 

(nom.) Er 692, 

(dat.) Er 707, 

hova (sbst., i förb. til hova) 

Iv 64, 1604, 4025, 4777, 4864, 5113, 
Fl 83, 


Digitized by v^ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


183 


kova (sbst., obl. sg.) 

Iv 836, 4489, 

Fl 1233, 

lova (vb, inf.) 

Iv 1605, 5“4. 

Er 693, 3785, 

orlova (sbst., ack. sg.) 

Fr 1999, 

prova (vb, inf.) 

Iv 4778 (»pröfua»), 

sova (vb) 

(inf.) Iv 63, 837. 4026, 4490, 4863, 

Fr 2000, 

Fl 1232, 

Er 706, 1420, 3784, 

(3 pl. pres.) Fl 84, 

— (inf.) i rim med stovo: Er 1287, 2632, 

*ovar 

*lovar (vb, sg: pres.) 

— i rim med sover: Er 1582, 

ovat 

hovat (part. pret. neutr.) 

Er 1428, 

lovat (part. pret. neutr.) 

Er 1429 fjul-J, 


*over 

*sover (vb, sg. pres.) 

— i rim med lovar; Er 1583, 


Digitized by v^.ooQLe 



j84 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


*ovo 

*stovo (sbst., obl. sg.) 

— i rim med serva : Er 1286, 2633, 


bu (sbst.) 
Er 3026, 


U 


jru (sbst.; jfr jiughq , frugho ) 

Iv 1062, 1234, 1373, 1407, 1567 ( hus -), 1873, 1946, 2921 ( iom -), 
» 3012, 3460, 3490, 3717 ( iom -), 4107, 4379 ( iom -), 4729 ( iom -), 
> 4766 ( iom -), 4891 ( iom -), 5224 ( iom -), 5284, 5413, 5543. 
» 5572 ( iom -), 5731, 

Fr 2103, 2642, 3008, 

Fl 591 ( hus -), 796 ( hus -), 8iy ( iom -), 818 ( hus -), 


nu (adv.) 

Iv 1235, 1566, 1874, 1945, 2752, 2898, 2922, 3011, 3459, 3718, 
» 4108, 4380, 4730, 4892, 5025, 5075, 5223, 5283, 5414, 5732, 
Fr 2641, 3007, 

Fl 1488, 

Er 3661, 

siu (grundtal) 

Iv 2322, 

tu (grundtal, nom. el. aek. neutr.) 

Iv 1063, 1372, 1406, 2321, 2897, 3489, 4765, 5076, 5544, 5571. 
Fr 2104, 

Fl 795, 

Er 3027, 3660, 

Ihu (pron. pers.) 

Iv 2751, 5026, 

Fl 592, 1489, 


Digitized by v^.ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


185 


*ubba 

*stubba (sbst., obl. sg.) 

— i rim med klubbo: Iv 283, 


*ubbo • 

*klubbo (sbst., obl. sg.) 

—i rim med stubba: Iv 284, 


udh 

budh (sbst.) 

Iv 4338, 5138, 

Fr 2460, 

Er 9, 1997, 2442, 3404, 
grudh (sbst.) 

Er 3405, 

gudh (sbst.) 

Iv 4337 ( arfskogka -), 5137, 

Er 2459, 

Er 10, 1996, 2443, 


udha 

biudha (vb, inf.) 

Iv 1743, 

— i rim med Svidhiudhe: Er 2567, 

liudha (vb, »lyssna» m. m., 3 pl. pres.) 
Iv 1744 (»lydha»), 

*siudha (vb, inf.) 

— i rim med biudhom: Fr 765. 


*udhe 

*Svidhiude (ack. el. dat.) 
i rim med biudha: Er 2566 (»swidhide»), 


Digitized by v^.ooQle 



i86 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


*udho 

*budho (vb, 3 pl. pret.) 

— i rim med stodho: Iv 591 (sbodho»), 1479 (»bödho»), 

*udhom 

*biudhom (vb, 1 pl. pres.) 

— i rim med siudha: Fr 766 (»biwdha»), 

— i rim med ihydha: Fr 836 (»biudha»), 

uf 

liuf (adj. nsgm!) 

Iv 2021 *, 

thiuj (sbst., nom. [!] sg.) 

Iv 2022 1 , 


ugh 

hugh (sbst.; jfr hogh, hogha, hugha) 
Er 275, 3440, 

strugh (sbst.) 

Er 274, 3441, 



ugha 

dugha (vb, inf.) 

Iv 813, 902, 2180, 3200, 4202, 

— i rim med jrugho: Iv 1340, 1519, 3267, 3519, 5642, 

— i rim med mughen: Er 1035 (»dogha»), 

fliugha (vb, inf.) 

Iv 1287 (sflygha»), 

jr ugha (sbst., nom. sg.) 

Iv 195 (iom-), 903, ii 12, 1140, 1244, 1286 (iom-), 3199, 379 * 
■» (iom-), 4201, 5255 (iom-). 

Er 501, 

1 Kanske bör man läsa liuver : : thiuver . 



Digitized by 


Google 



RIMUSTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


187 


hugha (sbst., obl. sg.) 

Iv 196, 812, 1113, 1141, 1245, 2179, 5256, 

Fr 3194, 

Er 500, 

— i rim med frugho: Iv 2001, 2617, 3474, 3543, 5359, 5432, 

» 5496, 

Er 362, 790 ( celsk -), 1186, 

lugha (sbst., »låga», obl. sg.) 

Iv 3792, 

mugha (sbst., obl. sg.) 

Fr 3193 (»mogha»), 

— i rim med frugho: Iv 5507, 

Fr 1207, 

*ughen 

*mughen (vb, 2 pl. pres.) 

— i rim med dugha: Er 1034 (»mogha»), 

ugho 

frugho (sbst., obl. sg.) 

Er 2418 {hus-), 

— i rim med -ugha: Iv 1341, 1518, 2002 {hus-), 2618 {hus-), 

» 3268, 3473, 3520, 3544, 5360 (hus-), 
» 543i. 5495 (hus-), 5508 (hus-), 5641, 
Fr 1208, 

Er 363 (hus-), 791 (tom-), 1187 (hus-), 

mugho (vb, 3 pl. pres.) 

Er 2419 (»mogha»), 

*tiugho (grundtal) 

— i rim med formughom: Er 3185, 

*ughom 

*formughom (vb, 1 pl. pres.) 

— i rim med tiugho: Er 3184 ( » formogho » ) , 


Digitized by v^-ooQle 



i88 


GUSTAF CEDKRSCHIÖLD 


uk 

miuk (adj., nsgf) 

Er 2973, 

siuk (adj., nsgm!) 

Er 2972, 


ukt 

. hukt (part. pret. neutr. af hyggia) 

Er 431, 897, 1892, 2200, 2581, 2703, 2865, 4047, 

lukt (part. pret. neutr. af lykkia) 

Er 3744, 

rukt (part. pret. neutr. af rykkia ) 

Er 896 (up-), 

tukt (sbst.) 

Er 430, 1893, 2201, 2580, 2702, 2864, 3745 (o-), 4046 (o-), 

Ul 

ful (adj., ”full”) 

(nsgm!) Iv 357, 541, 1926, 4457. 

Fl 758, 

(asgm!) Fl 1178, 

(nsgf) Iv 407, 816, 

Er 1195, 

(nsgn!) Fr 878, 

(nplf!) Fl 300, 

(aplf !) Er 433, 

(npln) Fl 536 (?), 

gul (sbst., guld ) 

Iv 356, 406, 540, 817 (finger-), 1925 (finger-), 2032 (finger-), 
Fr 877 (finger-), 1509 (finger-), 2269, 

Fl 75, 299, 535, 541 (finger-), 630, 757, 789 (finger-), 1179 
» (finger-), 1872 (finger-), 

Er 432, 1194, 3000, 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL ECFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


189 

gul (sbst., »häst») 

Er 3293, 

hiul (sbst.) 

Iv 4458, 

hul (adj., »huld*) 

(nsgm!) Fr 2270, 

Fl 629, 790, 

Er 3001, 

(nsgf) Iv 2031, 

Fl 76, 542, 1873, 

(nsgn !) Fr 1510 (?), 

iul (sbst.) 

Er 2751, 3292, 3626, 

skiul (sbst.) 

Er 2750, 3627, 

*uld 

* skuld (sbst.) 

— i rim med hult: Iv 1356, 

ullo 

jullo (vb, 3 pl. pret.) 

Er 317, 

gullo (vb, 3 pl. pret.) 

Er 316, 

*ult 

*hult (part. pret. neutr.) 

— i rim med skuld: Iv 1357, 

um 1 

Gum 

Er 1962, 

' Jfr kom , om , rannebom , som. 


Digitized by v^ooQle 



190 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


rum (sbst.) 

Hr 3936, 

um (prep. el. adv.; jfr om) 
Er 1963 ( thcer -), 3937, 


*umet 

*fornumet (part. pret. neutr.) 

— i rim med komet: Fr 26191, 

un 

brun (sbst., sbrunn», ack. el. dat. sg.) 
Iv 362, 

Fl 1001, 

kun (adj., nsgn!) 

Iv 363 (pl ?), 

mun (sbst., dat. el. ack.) 

Fl 1000, 

una 

luna (sbst., nom. sg.) 

Er 480, 

Sightuna (ack.) 

Er 481, 



und 

Bavasund 

Er 2655, 

Fridhelmund (nom . ) 

Fr 666, 

jund (sbst.) 

Iv 178, 246, 845, 2832, 3994, 4799, 4919, 
Fr 359- 2356, 

1 Kanske fornomet ? 


Digitized by 


Google 



RIMLISTA TILL EUFEMIA VIS. OCH ERIKSKRÖN. 


191 


grund (sbst.) 

Iv 1940, 5710, 

Er 3750, 

Kalfsund 

Er 3050, 

kund (adj., npln) 

Fr 1490 (sg.?), 

lund (sbst., mask.) 

Iv 383, 2080, 2478, 3894, 

Fr 60, 

Er 3011, 

lund (sbst., fem.) 

Iv 1597, 1822, 3597, 4814, 

Fr 1481, 

Fl 468, 2009, 2048, 

Er 192, 2223, 4317, 

Lcerghasund 

Er 2892 , 

pund (sbst.) 

Fr 360, 2143, 2704, 2798, 3030, 3079, 
stund (sbst.) 

Iv 177, 245, 382, 844, 1596, 1821, 1939, 2079, 2477, 2831, 3431, 
> 3598, 3893. 3993, 4800, 4813, 4920, 5709, 

Fr 59, 665, 1482, 1489, 2144, 2355, 2703, 2797, 3029, 3080, 

Fl 467, 2008, 2049, 

Er 191, 2222, 2654, 2729, 2893, 3010, 3051, 3751, 4316, 

und (sbst.) 

Iv 3432, 

Örasund 

Er 2728, 


Digitized by v^-ooQle 



I 9 2 


GUSTAF CEDERSCH1ÖLD 


*unda 

*grunda (sbst.) 

— (gen. pl.) i rim med stunde: Fr 2338, 2388, 

— (ack. pl.?) » > stunde: Fr 887, 2414, 

Fl 1394, 


* hunda (sbst., ack. pl.) 

— i rim med stunde: Fr 55, 

*unda (vb, inf.) 

— i rim med stunde: Fr 538, 

unde 

lunde (sbst., nom. el. ack. pl.) 

Iv 4287, 4535. 4555. 

Fr 418, 1308, 2439, 2543, 

Fl 1228, 

stunde (sbst., nom. el. ack. pl.) 

Iv 4288, 4536, 4556, 5354, 

Fr 417, 1307, 2440, 2544, 

Fl 1229, 

— i rim med -unda: Fr 56, 537, 888, 2337, 2387, 2413, 

Fl 1395. 

unde (sbst., »sår», ack. pl.) 

Iv 5353. 


under 

sunder (ad v.) 

Er 1100 (»sönder»), 

tunder (sbst., nom. sg.) 

Er 1101 (»tönder»), 

undom 

lundom (sbst., dat. pl.) 

Er 364, 


Digitized by v^.ooQLe 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


J 93 

stundom (ad v.) 

Er 365, 

ung 

Icelbolung ( ?) 

Er 522, 

konung (sbst., nom. [!] sg.) 

Er 843, 

sprung (sbst.) 

Er 842, 

ung (adj., nsgm!) 

Er 523, 

unga 

Liunga (nom.) 

Er 3124*, 

* siunga (vb, inf.) 

— i rim med ungom: Iv 915, 

tunga (sbst., nom. sg.) 

Iv 564, 

thunga (sbst., obl. sg.) 

Iv 4198, 

thunga (adj., aplm) 

Iv 565, 

unga (adj.) 

(obest. aplm) Iv 4197, 

(best. dsgm) Er 3125, 

*unge 

*unge (adj., nplm) 

— i rim med tungo: Fr 3208, 

1 Textkodex har 9liwngby». 

Göteb. Högsk. Årsskrift VIII: 3. 13 


Digitized by v^ooQle 



194 . 


GUSTAF CEDERSCH1ÖLD 


*ungo 

*tungo (sbst., obl. sg.) 

— i rim med unge: Fr 3207, 

♦ungom 

*ungom (adj., dat. pl.) 

— i rim med siunga: Iv 914 (‘»unga») 

unne 

brunne (vb, sg. pret. konj.) 

Fr 1746, 

kunne (vb, sg. pret.) 

Er 376, 1886, 1999, 

munne (sbst., dat. sg.) 

Er 377, 1887, 1998, 

ihunne (adj., nplm) 

Fr 1745- 


unnen 

obrunnen (adj., nsgm) 

Hr 1349, 

vunnen (part. pret., nsgm) 
Er 1348, 


unnet 

brunnet (part. pret. el. adj., neutr. sg.) 
Er 1804 (0-), 3289, 

vunnet (part. pret., neutr. sg.) 

Er 1805, 3288, 


unno 

junno (vb, 3 pl. pret.) 

Fr 6, 

Hr 750, 


Digitized by v^.ooQle 


RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


>95 


kunno (vb, 3 pl. pret.) 

Fr 5, 

Er 751, 

runno (vb, 3 pl. pret.) 
Er 141, 2793, 

vunno (vb, 3 pl. pret.) 
Er 142, 2792, 


uno 

kruno (sbst., obl. sg.) 

Er 2783, 

luno (sbst., obl. sg.) 

Er 2782, orlfcnu* 

— i rim med Hatunom: Er 2577 ((tJupaxA .d /' r ’ 

' ,'lfcll ,i r,<>7 

*unom 

*Hatunom (dat)' 

— i rim med luno: Er 2576 ( » -tuna >; )< 

unt 

sunt (part. pret. neutr. af synia) 

Er 2400, 

unt (part pret. neutr. af unna) 

Er 2401, 


ur 


amur (sbst.) 

Fl 174. 208, 252, 312, 879, 1369, 1467, 1528, 1876, 1979, 


Blanzaflur 

Fl 173, 207, 251, 311, 377, 878, 1368, 1466, 1529, 1877, 1978, 


1 Kanske bör mau behålla den form, textkodex erbjuder, ty ortnamnen 
synas ofta varit använda som oböjliga ord; jfr Sightuna . 


Digitized by v^-ooQle 



196 


GUSTAF CEDERSCH1ÖLD 


diur (sbst.) 

Iv 247, 368, 

Fl 1069, 

mur (sbst.) 

Fl 1068, 

pantiur (sbst.) 
Iv 248, 

skur (sbst.) 

Iv 369, 

sur (adj., nsgm) 
Fl 378, 


*urdhe 

*burdhe (vb, sg. pret.) 

— i rim med hördke: Er 7651, 1131*, 12411, 

*urdho 

*spurdho (vb, 3 pl. pret.) 

— i rim med giordho: Er 1478 (»spordo»), 

urt 

burt (adv. ; jfr bort) 

Iv 1091, 2053, 2755, 2901, 4769, 5401, 

Fr 2384, 

Fl 269, 449, 

Er 3104, 3384, 3668, 

spurt 2 (part. pret. neutr.) 

Iv 1090, 2054, 2756, 2902, 4770, 5402, 

Fr 2383, 

Fl 270, 450, 

Er 3105, 3385, 3669, 

— i rim med giort: Er 3699, 

1 Texten har »borde». 

2 I texterna öfverallt skrifvet sport. 


Digitized by v^-ooQle 


RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


197 


Artus 

Iv 7, 37. 2741. 2887, 4991, 


US 


Benediclus 

Er 4181, 

blus (sbst.) 
Iv 2826, 

Er 809, 


jus (adj.) 

(nsgf) Iv 3846, 

(nplm!) Iv 8, 

hus (sbst.) 

Iv 38, 182, 468, 659, 693, 832, 1732, 1756, 2290, 2742, 2825, 
> 2888, 2974, 4378, 4759, 4992, 5381, 

Fr 84, 407, 814, 1462, 1632, 2593, 2908, 2951, 

Fl 622, 1483, 

Er 541 ( Nyköpungs -), 991 (Lödhesa-), 1528, 1667 (Stok- 

i holms-), 3616, 3980 (Skara-), 

— i rim med hos: Iv 2105, 

iacinctus (sbst.) 

Fl 1096, 

lius (sbst.) 

Iv 264, 469, 692, 833, 1755, 

Fr 2594, 2952, 

Er 3617, 

lius (adj., nsgm) 

Iv 181, 658, 1731, 2289, 2 973, 3845, 4377, 47^0, 5382, 

Fr 83, 408, 813, 1461, 2907, 

Fl 621, 1482, 

Er 1529, 

Magnus 

Er 540, 808, 990, 1666, 3981, 4436, 

— i rim med osfsj: Er 4504, 


Digitized by v^.ooQle 



198 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


Orillus 
Fr 1631, 

topasius (sbst.) 
Iv 263, 

Fl 1097, 


Ut 

Knut 

(nom!) Er 3920, 

(ack.) Er 3799, 

skut (sbst.) 

Er 3902 ( hicerta -), 

spiut (sbst.) 

Fr 2484, 

Er 1776, 

ut (adv.) 

Fr 2483, 

Er 1777. 3798, 3903, 392i, 

*uta 

niuta (vb, inf.), 

— i rim med bryta: Iv 5587 (»nywta»), 

uten 

bruten (part. pret., npln el. nsgf) 
Er 889, 

skutcn (part. pret., npln) 

Er 888, 


*uter 

*knuter (sbst., nom. sg.) 

— i rim med skutor: Er 108 (poenninga -) , 


Digitized by v^.ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


199 


*ruler (vb, sg. pres.) 

— i rim med skutor: Er 3563, 

utet 

brutet (part. pret. neutr.) 

Er 2100 ( jor -), 2294, 

flutet (part. pret. neutr.) 

Er 2295, 

uutel (part. pret. neutr.) 

Er 2101, 


*utor 

* skutor (sbst., ack. pl.) 

— i rim med - uler : Er 107, 3562, 

uva 

liuva (adj., aplm) 

Fr 3130, 

Ihiuva (sbst., ack. pl.) 

Fr 3129, 


y 

by (sbst.) 

(nom. [!]sg.) Er 2736, 3237, 4340, 

(ack. el. dat. sg.) Er 2318, 3756, 3875, 4130, 
(ack. pl.) Iv 2879, 

Er 1510, 

ey (ad v.) 

Iv 689', 

fly (vb) 

(inf.) Iv. 250, 861, 2420, 2622, 5077, 

Fr 615, 1869, 


1 Rimordet är sky; hss. DEK ha andra rim. 


Digitized by v^-ooQle 



200 


GUSTAF CRDERSCHIÖIJ) 


(inf.) Er 716, 2661, 4105, 4341, 

(sg. imperat.) Er 318, 

gny (sbst.) * 

Iv 249, 410, 860 

gry (vb, inf.) 

Kr 3874, 

hvy (pron. inter. ; jfr hvi ) 

Kr 319. 

Karlaby 

Er 4104, 

ly (sbst.) 

Kr 2319, 

ny (adj.) 

(asgf) Er 2660, 

(dsgn) Iv 1241', 24 19 2 , 262 1 2 , 

Er 7 1 7 2 . 1049 2 . 1696 2 , 2059 2 , 3498 2 , 393 1 2 . 
(aplm) Iv 2880, 

(aplf) Er 1511, 

Rakkaby 

Er 2058, 

Rumby 

Er 1048, 1090, 

sky (sbst.) 

Iv 41 1, 6883, 

sky (vb, inf.) 

Iv 1240, 

Fr 616, 1870, 

1 I förbindelsen a ny. 

2 I förbindelsen af ny. 

3 I rim med ey. 


Digitized by EjOOQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


20 1 


ty (sbst.) 

Er 3236, 

thry (grundtal, neutr. nom. el. ack.) 

Iv 5078, 

Er 3442, 3499, 3930, 

thy (pron. pers. el. demonstr.) 

Er 1091, 1697, 2737, 3443, 3757, 4131, 4177 

Visby 
Er 4176, 

*yddo 

*lyddo (vb, 3 pl. pret.) 

— i rim med jlydho: Er 44, 

ydha 

lydha (vb, inf.) 

Iv 153. 1155. 4317, 

Fr 3224, 

thydha (vb, inf.) 

Iv 154, 1154, 4318, 

Fr 3223, 

— i rim med biudhom: Fr 835, 

*ydho 

* jlydho (vb, 3 pl. pret.) 

— i rim med lyddo: Er 43 (»flyddo»), 

yg 

ryg (sbst., ack. §g.) 

Iv 2550, 

tryg (adj., nsgf) 

Iv 2549. 


Digitized by v^ooQle 



202 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


*yggia 

*byggia (vb, inf.) 

— i rim med hyggio: Er 510, 

*ygg«o 

*hyggio (sbst., obl. s g.) 

— i rim med byggia: Er 51 1 (»hyggia»), 

yghdh 

dygdhh (sbst.) 

Iv 199, 243, 1736, 1776, 5205, 

Fr 619, 

Er 757, 2722, 

fryghdh (sbst.) 

Iv 200, 244, 1735, 1775, 5206, 

lyghdh sbst.) 

Fr 620, 

Er 756 (»lygn»), 2723 (»lygn»), 

yghe 

oblyghe adj., nplm) 

Er io2, 3091 (»odryghe»), 4034, 

tyghe (sbst.) 

Er 101 , 3090, 4035, 


*ygher 

o(j)blygher (adj., nsgm) 

— i rim med sidher: Er 1344', 

*ykka 

*lykka (sbst., nom. sg.) 

— ■ i rim med stykkc: Fr 1696, 


1 Kanske att rätta till ofblidher. 


Digitized by v^.ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIA VKS. OCH ERIKSKRÖN. 


:c>3 


*ykke 

*styk ke (sbst.) 

— i rim med lykka: Fr 1695, 

— » » - ykkia : Iv 716, 

Fr. 1057, 1675, 

— i rim med lykko: Iv 2393, 

Fr 581 ,1303, 

Fl 1850, 

ykker 

lykker (vb, sg. pres.) 

Fl. 104, 

thykker (vb, sg. pres.) 

Fl 103, 

*ykkia 

*othykkia (sbst., obl. sg.) 

— i rim med stykke: Fr 1058 (»othykke»), 

*thr ykkia (vb, inf.) 

— i rim med stykke: Iv 717, 

Fr 1676 (»thrykke»), 

*ykko 

* lykko (sbst., obl. sg.) 

— i rim med stykke: Iv 2394, 

Fr 582 (»lykke»), 1304 f»T»lykke»y 
Fl 1851 

ykt 

bykt (part pret. neutr. af byggia) 

Kr 1174 ,1202, 2278, 2904, 3267, 

lykt (sbst.) 

Er 1175, 2279, 2905, 

lykt (part. pret. neutr. af lykta ) 

Er 1203, 


Digitized by v^-ooQle 



204 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


rykt (sbst.) 
Er 3266, 


yn 

dyn (sbst.) 

Iv 372, 5393 (thor-J, 

skyn (sbst.) 

Iv 373, 5394, 

*ynda 

* skynda (vb, inf.) 

— i rira med synde: Fl 480, 

*ynde 

* synde (sbst., aek. pl.) 

— i rim med skynda: Fl 479, 

yne 

syne (sbst., dat. sg.) 

Er 1234, 

syzkyne (sbst., ack. pl.) 

Er 1235, 


yr 

dyr (adj., npln) 

Fr 872, 1334 (oj-), 

äventyr (sbst.) 

Fr 871, 1333, 

— i rim med Malnzir: Fr 630, 

yra 

dyra (adj., aplm) 

Fr 1785 (?, dat.?), 

fyra (grund tal, aek. mask.) 
Hr 202, 


Digitized by v^.ooQle 



RIM LISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


205 


ohyra (sbst., nom. sg.) 
Fr 1786, 

styra (vb, inf.) 

Er 203, 


yre 

dyre (adj., best. nsgni) 

Fr 1387, 

ohy re (sbst., nom. sg.) 

Fr 74, 

cexentyre (sbst.) 

(nom.) Fr 73, 

(ack.) Fr 1388, 


*yren 

*spy"f en (vb, 2 pl. pres.) 

— i rim med fö' a: Iv 3206(2 spöriae»), 

*yrghia 

*syrghia (vb, inf.) 

— i rim med spyria : Iv 1068, 

*yria 

*spyria (vb, inf.) 

— i rim med syrghia: Iv 1069, 

— > > göra: Iv 306, 2288, 2955, 

— > » flere: Iv 3001 1, 

yrte 

hyrte (sbst.) 

Er 1440, 

styrte (vb, sg. pret.) 

Er »441, 

1 Blott i textkodex (A), annorlunda i öfriga liss. 


Digitized by v^-ooQle 



206 


GUSTAF CEDERSCHIÖI.D 


yst 

bry st (sbst.) 

Iv 1655, 3188, 

Fr 548, 1800, 2025, 

kysi (part. pret., nsgm [!J, af kyssa) 
Er 121 (»kust»), 

lyst (sbst.) 

Iv 1654 (»lost»), 

Fr 547, 1799, 

Er 122 (>lust»), 

syst (part. pret. neutr. af sysla) 

Iv 3189, 

tyst (adj., nsgf) 

Fr 2026, 


yster 

lyster (vb, sg. pres.) 

Er 76, 

syster (sbst., nom. sg.) 

Er 75 . 

yt 

byt (part .pret. neutr. af byta) 
Er 3809, 

nyt (adj., nsgn af nyr) 

Er 3808, 


yta 

bryta (vb, inf.) 

Iv 415, 1498, 3739, 5511, 5685, 57x6, 
— i rim med niuta: Iv 5588, 


Digitized by v^.ooQLe 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


207 


byta (vb, inf.) 

Er 3906, 

flyta (vb, inf.) 

Fr 2255, 

Er 4236, 

nyta (vb, inf.) 

Iv 1499, 3740, 5512, 5686, 

thryta (vb, inf.) 

Iv 4i4, 5715, 

Fr 2256, 

Er 3907, 4237, 


*ytta 

*skytta (sbst., nom. sg.) 

— i rim med barfötta: Er 3871, 

ytto 

vytto (sbst., obl. sg.) 

Er 3879 (»nytta»), 

skytto (sbst., nom. pl.) 

Er 3878 (»skytta»), 


f(B (sbst.) 

Fl i 4 . 

Er 3229, 

tree (sbst.) 

Fl 13, 

Er 3228, 


ae 


aédde 

kleedde (part. pret., nplm) 

Er 392, 


Digitized by v^-ooQle 



208 


GUSTAF CEDERSCHIÖl/D 


or&ddc (adj., nplm) 

Er 303, 


aedh 

mcedh (prep. el. adv.) 

Er 1734, 4030, 4202, 

stcedh (sbst.) 

Er 1735, 

vcedh (sbst.) 

Er 4031, 4203, 


*ae dha 

*krcedlia (vb, inf.) 

— i rim med glcedhe: Iv 3813, 

Fr 3052, 


*rcedha (vb,* inf.) 

— i rim med brcedhe: Iv 5274, 

aed han 

h cc dhan (adv.) 

Er 2148, 3350, 

nucdhan (adv.) 

Er 126, 157, 669, 712, 920, 1470, 2149, 2214, 2621, 3047, 3351 
» 3671,3843,4019, 

thcedhan (adv.) 

Er 125, 158, 668, 713, 921, 1471, 2215, 2620, 3046, 3670 
» 3842. 4018, 


aedhe 


*brcedhe (sbst.) 

— i rim med rccdha: Iv 5273, 


Digitized by v^.ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


209 


bcedhe (pron., nom. neutr.) 

Er 2628, 

gkedhe (sbst.) 

Er 519, 725, 1388, 1813, 3514, 4201, 
— i rim med kvcedha: Iv 3814, 

Fr 3051, 


kladhe (sbst.) 

(nom. sg.) Er 1389 {bröllops-), 

(ack. pl.) Er 1812, 2629, 3515, 4200, 
— (dat. sg.?) i rim med vcera: Fl 493, 

stcedhe (sbst., nom. pl.) 

Er 518 {köp-), 724, 


aedher 

kl&dher (sbst., ack. pl.) 

Fr 966, 

Er 3430, 

leedher (sbst., nom. sg.) 

Iv 4513, 

Fl 537 {hovudh-), 

stcedher (vb, sg. pres.) 

Er 3431, 

Uedher (sbst., ack.) 

Fr 965, 

xcedher (sbst., ack. sg.) 

Iv 4514, 

Fl 538, 


*ae f 

*g<zf (adj., npln el. apln) 

— i rim med brej: Er 1075, 1839, 

Göteb. Högs k. Årsskrift VIII: 3. 


14 


Digitized by v^-ooQLe 



210 


GUSTAF CEDERSCH1ÖLD 


aeft se aft 
aeggia 

Hceggia (sbst., nom. pl.) 

— i rim med slceggio : Iv 274, 

leeggia (vb, inf.) 

Er 2356 (be-), 

ccggia (vb, inf.) 

Er 2357, 


*aeggio 

*sleeggio (sbst., obl. sg.) 

— i rim med leeggia: Iv 273, 

aegha 

plcegha (vb) 

(inf.) Er 3928, 

(3 pl. pres.) Fr 53, 

Er 2155, 

tr aegha (sbst., obl. sg.) 

Fr 54, 

vccgha (sbst., pl.) 

(nom.) Er 2154, 

('ack.) Er 3929, 

— (ack.) i rim med leegho: Er 2653, 

aeghen 

jeeghen (adj., nsgm) 

Er 485, 

slceghen (part. pret., nsgm) 

Er 484, 


Digitized by v^.ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


2 1 ; 


aeghet 

drceghet (part. pret., asgn) 

Er 4315 . 

envceghet (adj., nsgn) 

Er 4314, 


aeghna 

froeghna (vb, inf.) 

Iv 3945. 

Er 3139, 

hceghna (vb, inf.) 

Er 3161, 

— i rim med slceghne: Iv 4944, 

rceghna (vb, inf.) 

Iv 412, 1628, 

thiceghna (sbst., ack. pl.) 

Iv 3 6 6,s, 

Fr 1818 (dat.?), 

iceghna (sbst., gen. pl. i adv. anv.) 
Iv 413, 1629, 3666, 3946, 

Fr 1817, 

Er 3138, 3160, 

— i rim med ncem(p)na\ Fr 1611, 

— s » svema: Iv 280, 

aeghne 

fceghnt (adj., nplm) 

Er 1375, 

slceghne (part. pret., nplm) 

Er 1374, 

— i rim med hceghna: Iv 4943 (for-), 


Digitized by v^.ooQle 



212 


GUSTAF CEDEKSCHIÖLD 


*sgho 

*l(pgho (sbst., obl. sg.) 

— i rim med vcegha: Er 2652, 

sk 

g<zk (sbst., ack. sg.) 

Er 3923, 4371, 

Skarbak (nom.) 

Er 3922, 

Sialabak (nom.) 

Er 4370, 

sak (sbst., ack. sg.) 

Er 1124 ( panninga -), 

trak (sbst., dat. el. ack.) 

Er 1125, 


*aeka 

*raka (sbst., i förb. til raka) 

— i rim med lakia: Er 2946, 

*aekia 

*lakia (sbst., obl. sg.) 

— i rim med raka: Er 2947, 

aekke 

jorthakke (sbst., ack. pl.) 

Er 1393, 


rakkc sbst., nom. sg.( 
Er 1392, 


os pakt (sbst.) 
Er 239, 


aekt 


Digitized by v^-ooQle 



RIMUSTA TILL EUFEMIAVIS. OCII ERIKSKRÖN. 


313 


slakt (sbst.) 

Er 238, 

*v<ekt (sbst.) 

— i rim med iat(t): Fl 673, 


sel 

hal (sbst., »lycka») 

Er 4460, 

i hal (»till döds») 

Iv 419, 788, 854, 1019, 1107, 1423, 2524, 3661, 4254, 4404, 4908, 

» 5334» 5484. 

Fr 1300, 1357, 1371, 1401, 1415, 2441, 2490, 

Fl 329, 472, 

Er 1299, 2641, 3060, 3272, 4068, 4251, 

kval (vb, sg. pres.) 

Er 2233, 

sial (sbst.) • 

Iv 610, 1024, 

Er 163, 1243, 

skal (sbst.) 

Iv 1018, 1037, 1422 (o-), 1896 (for-), 2027, 2122, 2177, 2440 
5 (for-), 2703, 3220, 3309, 3484, 4079, 4627, 4974, 5281, 5639, 

Fr 647, 679, 775, 1235, 1372 (o-), 1534, 2078, 2489, 2888, 

Fl 82, 125, 186, 337, 351, 1481, 1739, 1887, 

Er 164, 403, 774 (o-), 1242, 2019, 

sal (adj.) 

(nsgm) Iv 379, 3522, 4609, 

Fr 2892, 

El 544 > 

Er 8, 4461, 

(nsgf) Fl 599, 

(npln) Fl 559 (mask.?), 


Digitized by v^-ooQle 



214 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


tcel vb, sg. pres.) 

Er 979, 3697, 

vcel (adv.) 

Iv 378, 418, 61 1, 789, 855, 1025, 1936, 1106, 1895, 2028, 2121, 
» 2178, 2439, 2523, 2704, 3219, 3310, 3483, 3521, 3662,4080, 
» 4253. 4403. 4610, 4628, 4907, 4973, 5282, 5333, 5483, 5640, 
Fr 648, 680, 776, 1236, 1299, 1358, 1402, 1416, 1533, 2077, 2442, 
» 2887, 2891, 

Fl 81, 126, 185, 330, 338, 3.52, 471, 543, 560, 600, 1 j.8o, 1738, 
» 1886, 

Er 7, 402, 775, 978, 129S, 2018, 2232, 2640,3061, 3273, 3696, 
» 4069, 4250, 

— i rim med skal: Fr 180, 

— » » icerl: Fl 1921, 


fitela (vb, inf.) 

Iv 3f*34. 

sticela (vb, inf.) 

Iv 3033. 


giceld (sbst.) 
Fr 2730. 

tittld (sbst.) 
Fr 2729, 


sela 


seld 


selde 

*kr celde (sbst., dat. sg.) 

— i rim med kceldo: Iv 490, 683, 1580, 2585, 


halder (adv.) 
Er 336, 


selder 


Digitized by v^.ooQLe 



RIM LISTA TILL EUPEMIAVIS. OCH ERIKSKRON. 


215 


vcelder (vb, sg. pres.) * 

Er 337. 

*aeldo 

*k<eldo (sbst., obl. sg.) 

— i rim med kvcelde : Iv 491, 682, 1581, 2586, 

aeldogh(er) 

samhceldogh(er) (adj., nsgm) 

Er 1273, 

vceldo(jh(er) (adj., nsgm) 

Kr 12721, 

aele 

Mcele (ack.) 

Er 476, 

cele (sbst., dat. sg.) 

Er 477, 

ae lia 

dvcelia (vb, inf.') 

Iv 874, 

Er 4455, 

scelia (vb, inf.) 

Iv 875, 

Fl 265, G 49, 

vcelia (vb, inf.) 

Fl 266, 650, 

Er 4454, 

asligh 

luzligh (adj.) 

(nsgm!) Er 583, 

(asgm!) Er 65 (»hälagh»), 

1 Ordet saknas i textkodex och har tillagts af utgifvaren. 


Digitized by v^ooQle 



216 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


saligh (adj.) 
(nsgm!) Er 66, 
(asgm!) Er 582, 


selle 

Konung(h)alle 
(nom.) Er 2248, 

(ack. el. dat.) Er 2880, 

malle (prep. el. ad v.) 

Er 2249, 2881, 


selt 

falt (part. pret. neutr. af falla) 
Er 2051, 

malt (part. pret. neutr. af mala) 
Er 946, 2050, 

valt (part. pret. neutr. af vala) 
Kr 947, 


*sem 

*/<rw (grundtal) 

— i rim med thevi: Er 374, 

sempna 

hampna (vb, inf.) 

Iv 1227, 2866, 

Er 2610, 

— i rim med ampne: Iv 531, 

Fr 798, 

nampna (vb, inf.) 

Iv 1226, 2865, 

Er 2611, 3311, 

— i rim med ampne: Fr 174, 

— » » stampno: Er 647, 


Digitized by v^.ooQle 


RIM LISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


217 


— i rim med kanna: Fr 637, 

— * » vaghna: Fr 1612, 

*stampna (vb, inf.) 

— i rim med ampne: Fl 2076, 

cempna (vb, inf.) 

Er 3310 (j or-), 


*sempne 

* ampne (sbst.) 

— i rim med -ampna: Iv 530, 

Fr 173, 797, 

Fl 2077, 

*aempno 

*slcempno (sbst., obl. sg.) 

— i rim med ncempna: Er 646, 

asmpnt 

hcempnt (part. pret. neutr.) 

Kr 943, 2850 (0-), 4396, 

tuBmpnt (part. pret. neutr.) 

Er 2851 (o-). 4397, 

cempnt (part. pret. neutr.) 

Kr 942 (for-), 

*aem(p)t . 

*skam(p)t (part. pret., neutr. sg., af skampta) 

— i rim med kant: Iv 1672, 


se n 

i san (adv.) 

4507, 

Fr 791, 


Digitized by v^-ooQle 



Gl'STAF CEDERSCHIÖLD 


2 iS 


lan (sbst.) 

Fr 750, 

man (sbst., nom. el. ack. pl.) 

Tv 1541, 1618, 2252, 3228. 3861,4066, 4508, 4784, 4817,5054, 
3 51 11, 5240, 

Fr 17, 210, 729, 

Fl 455, 

Fr 91 ( ihicenisio -). 153, 958, 1172 (./mmcrman»), 1343, 1464, 
2121. 2544, 2982 ( nordh -), 3028, 3218, 3393, 3530 ( timmer -), 
' 4»92, 3279, 4336, 4476 ( skadha -), 4510, 4543, 

t han (pron.) 

Iv 5053, 

Kr 1342, 3531, 
an (aclv.) 

Iv 1540, 1619, 2251, 3227, 3862, 4065, 4783, 4818, 5112, 5239, 
Fr 18, 209, 792, 

Fl 456, 

Er 92, 154, 959, 1173, 1465, 2120, 2515, 29S3, 3029, 3219. 3392, 

1 4193- 4278 , 4337, 4477, 45H, 4542, 


aena 

lerna (sbst., gen. pl.) 

Fl 1016, 1359. 

rcrna (vb, inf.) 

F- 4782, 

thiana (vb, inf.) 

Fl 1017, 1358, • 

rcrna (adi.^ 
best. nsgf) Iv 47S1, 

— (obest. aplm) i rim med dir ne : Fr 675. 

send 

kcend (part. pret.. nsgm!) 

Fr 3021, 


Digitized by v^-ooQle 



RIM LISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


*skcend (part. pret., nplm!) 
— i rim med scent: Fr 1356, 

scend (part. pre t.) 

(nsgm!) Fr 3022, 

(nsgf) Iv 5720, 

land (part. pret., nsgf) 

Iv 2626, 

and (part. pret., nsgf) 

Iv 2625, 5719, 


aenda 

fianda (sbst., obl. sg.) 

Iv 562, 

— i rim med skeende: Iv 4495, 

/ randa (sbst., obl. sg.) 

Fr 1876, 

— i rim med kande: Iv 1593, 

handa (vb, inf.) 

Iv 5728, 

Fr 3230, 

Fl 2112, 

Er 291, 727 (o-), 973 (a-), 

landa (sbst., gen. pl.) 

Iv 3167, 

skanda (vb, inf.) 

Iv 563, 

sanda C part. pret., npln!) 

Fr 15 (» samdje* ), 

sanda (vb, inf.) 

Iv 1049, 1315, 4264, 

Er 726, 1082, 


Digitized by v^-ooQle 



220 


GUSTAF CEDERSCH1ÖLD 


vanda (vb) 

(inf.) Iv 1048, 3168, 

Fr 1448 (for-), 1875, 

Er 290, 1022, 2152, 

(3 pl. pres.) Kr 1329, 

— (inf.) i rim mod hande: Iv 1158, 

— » » » kando: Iv 2043, 

anda (sbst., obl. sg.) 

Iv 4263, 5727.. 

Fr 16. 1447, 3229, 

Fl 2113, 

Kr 972 (lands-), 1023, 10S3, !3 2 8» 21 53. 

— i rim med -ande: Iv 3357, 5749, 

Fr 1760, 1871, 3197. 
Fl 2102, 



anda (vb, inf.) 

Iv I3M, 

— i rim med sande: Fr 3225, 

aende 

brände (vb, sg. pret.) 

Kr 828, 

/ rande (sbst., nom. sg.) 

Iv 1979, 2055 (pl.?), 4758 (pl.?), 5104, 

hände (sbst., dat. sg.) 

Iv 173, 1680, 2041, 2081, 2255, 3059, 3130, 3345, 45 2< >, 
Fr 141, 1045, 2799, 3095, 

Fl 612, 793, 

Kr 1162, 

— i rim med vanda: Iv 1159, 

— » » rando: Iv 4914, 

hande (vb, sg. pret.) 

Kr 1785, 




Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


221 


*kcende (part pret., nplni) 

— i rim med cenda: Fr 3198, 

kccnde (vb, sg. pret.) 

Iv 174, 1652, 1681, 1980, 2056, 2082, 2256, 2423, 3129, 4530, 
» 4757, 5103, 5232, 

Fr 142, 1560, 1692, 1717, 1863, 2676, 2800, 3096, 

Fl 61 1, 794, 

Fr 1784, 

— i rim med - cenda : Iv 1592, 

Fr 1759, 1872, 

— i rim med -ando: Iv 699, 

Fr 2576, 

— i rim med hangdhe : Fr 1527, 

— > » hanne: Iv 3457 (»kaennae» )*, 

lande fsbst., ack. pl.) 

Iv 3060, 

rande (vb, sg. pret.) 

Iv 1653, 2424, 3346, 5231, 

Fr 1559, 1691, 1864, 

— i rim med jr ander: Iv 750, 

skande (sbst., nom. sg.) 

Iv 2042, 

Fr 1046 2 , 

— i rim med jianda: Iv 4496. 

sande (vb) 

(sg. pret. ind.) Fr 2675, 

Kr 3521, 

— (sg. pres. konj.) i rim med anda: Iv 5750, 

Fr 3226, 

Fl 2103, 

— (sg. pret. ind.) i rim med iando : Er 580, 

— ( » » ) » » kanden: Tv 3675, 

1 Andra hss. ha kände. 

2 Jfr Söderwalls Ordbok. 


Digitized by v^-ooQle 



222 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


vande (vb, sg. pret.) 

Fr 1718, 

Er 829, 1163, 3520, 

— i rim med (enda: Iv 3358, 

— > » kcendo: Iv 2368, 

*aenden 

*keenden (vb, 2 pl. pret.) 

— i rim med seende: Iv 3676 (“kaende”), 

aender 

breender (part. pret., nsipn) 

Er 326, 

j na ; der (sbst., nom. el. ack. p!.) 

Iv 2348. 3301, 5403, 

Fr 574, 

Fl 42, 

Er 266, 694, 1127. 2643, 3713, 

— i rim med teende: Iv 751, 

heender (sbst., nom. el. ack. pl.) 

Iv 2347. 2683, 2954, 3302, 3515, 4523. 5404, 

Fr 573, 1149, 

Fl 41, 971, 

Er 327, 1218, 2014, 2055, 2642, 3178, 3746, 3S68, 4241, 

hander (vb, s g. pres.^ 

Er 695, 2551, 

händer part. pret., nsgtn) 

Iv 3516, 

lander -part. pret., nsgm) 

Hr 1126 ( ni-\ 

stenidtr ivb, sg. pres.^ 

Iv 4524 1 ständer \ 

Fl 970 ■ > ständer ), 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


223 


scender (vb, sg. pres.) 

Iv 2953, 

sänder (ad v.) 

Iv 26S4, 

Fr 1150, 

Rr 267, 1219, 2054, 2550, 3179, 3712, 3747, 3869, 4240, 

vander (vb, sg. pres.) 

Er 2015 (tor-), 


aendo 

brando (vb, 3 pj. pret.) 

Er 1512, 

— i rim med kände: Fr 2575 (»bnende») 

kcendo (vb, 3 pl. pret.) 

Fr 565, 

— i rim med vanda: Iv 2044, 

— » » vande: Iv 2367, 

rando (vb, 3 pl. pret.) 

Fr 566, 

— i rim med -ande: Iv 698, 4913, 

*tando (vb, 3 pl. pret. 

— i rim med sande: Er 581, 

vando (vb, 3 pl. pret.) 

Er 1513, 


*aene 

*d<ene (sbst., ack. pl.) 

— i rim med xcena: Er 674, 

*« ng 

*sceng (sbst. ; jfr siang) 

~ i rim med länge: Iv 838, 


Digitized by v^-ooQLe 



224 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


aengdhe 

hcengdhc (vb, sg. pret.) 

Iv 758, 

— i rim med kcende: Fr 1528, 

thrangdhe (vb, sg. pret ) 

Iv 759, 

*aenge 

*lange (ad v.) 

— i rim med sang: Iv 839, 

aenger 

* hänger (vb, sg. pres.) 

— i rim med gånger 1 : Iv 396, 

langer (adv. komp.) 

Er 1434, 1524, 3221, 4313, 

stänger (sbst., ack. pl.) 

Er 1435, 

thranger (vb, sg. pres.) 

Er 1525, 3220, 4312, 

aengt 

hangt (part. pret. neutr.) 

Er 118, 

kran(k)t (part. pret. neutr. af krangia ) 
Er 11 7, 

* sprängt (part. pret. neutr.) 

— i rim med ant: Iv 1444, 

senkte 

sankte (vb, sg. pret.) 

Er _572, 

1 Eller gånger ? Jfr ständer , fccr> gar % s/ar, star. 


1 


Digitized by v^ooQle 


RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


225 


thankte (vb, sg. pret.) 
Er 563, 573, 

ankte (pron., asgn) 

Er 562 ( alz -), 


senna 

branna (vb trans., inf.) 

Iv 2662, 

Er 506, 1531. 

— i rim med hanne: Fl 256, 

Er 807, 

brcenna (vb intr., inf.) 

Iv 4885, 

hcenna (pron. pers., gen.) 

Er 507, 902, 

kcenna (vb, inf.) 

Iv 743, 2661, 4886, 5098, 5174, 

Er 243, 

— i rim med -cenne: Iv 1691, 2029, 2140, 5342, 5636, 

— » » vam(p)na: Fr 638, 

rcenna (vb, inf.) 

Iv 742, 

Er 903. 1530, 

— i rim med hanne: Iv 2753, 

thanna (pron., nsgf) 

Iv 5097, 5173. 


aenne 

hanne (pron. pers., dat. el. ack.) 

Iv 3462, 

Fl 707, 

i rim med -cenna: Iv 2030, 2754, 5635, 

F1 255, 

Gåteb. Högsk. Årsskrift VIII: j. 


Digitized by v^.ooQLe 



226 


GUSTAF CEDERSCHIÖLP 


— i rim med -cenna: Er 806 , 

— i rim med kcende: Iv 3458, 

henne (vb, sg. pres. konj.) 

Iv 3461», 

Fl 708 (ind.?), 

*thcenne (pron., nsgm) 

— i rim med kcenna : Iv 1690, 5341 

*cenne (sbst.) 

— i rim med kcenna: Iv 2139, 

senningia 

smalcenningia (sbst., ack. pl.) 
Er 3986, 

uplcenninqia (sbst., ack. pl.) 

Er 3987, 


sent 

brcent (part. pret. neutr. sg.) 

Er 840, 938, 944, 1801, 2298, 3281, 

hcent (part. pret. neutr. sg. af hcenda ) 

Er 3913, 

hcent (part. pret. af hcenta [el. luemta], npln) 

Er 892, 

hent (part. pret. neutr.) 

Iv 4917, 

Fr 1562, 

Er 28or, 

— i rim med shem(p)t: Iv 1673, 

leent (part. pret. neutr. af leena) 

Er 824. 

1 Pret. (, kandc ), som här förekommer i några hss., tyckes lika väl, 
ej bättre, passa för sammanhanget. 


Digitized by kjOOQle 


RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


227 


rcent (part. pret., nsgn af rcena) 

Iv 4270, 

rcent (part. pret. neutr. af rcenna) 

Iv 4918 ( saman -), 

Er 2199, 232 2, 

skcent (part. pret. neutr.) 

Iv 776 , 4593. 

spcent (part. pret., nsgf) 

Er S93 (o-), 

scent (part. pret. neutr.) 

Er 825, 841, 1617, 2559, 2800 (tU-), 3356 (ut-), 

— i rim med skcend: Fr 1355, 

tamt fpart. pret. neutr. af teenda) 

Er 2323, 

thicent (part. pret. neutr.) 

Iv 4269, 4594 
Fr 1561, 

vcent (part. pret. neutr. af vanda) 

Er 939 (aler-), 3357 ( ater -), 

cent (part. pret. neutr.) 

Iv 777. 

Er 945, 1616, 1800, 2198, 2299, 2558, 3280, 3912, 
— • i rim med sprängt: Iv 1445, 

sen ta 

hcenla (vb, inf.) 

Iv 497. 

Er 285, 

ranta (vb, inf.) 

Er 284, 


Digitized by v^-ooQle 



328 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 



vanta (vb, inf.) 

Iv 496, 

aenter 

belanter (part. pret., nsgm) 

Er 1137, 

kvanter (part. pret., nsgm) 

Er 1136, 

aento 

ranto (sbst., obl. sg.) 

Er 220, 

thianto (vb, 3 pl. pret.) 

Er 221, 

aer 

bar (vb, sg. pres. af bara) 

Iv 1208, 2552, 3530, 

Fr 146, 2336, 

Fl 870, 1191, 

Estaskar (nom. sg.) 

Er 504, 

Far (nom.) 

Fl 720, 

far (vb, sg. pres. af fa) 

Iv 957, 1209, 3384, 3713, 3782, 4475, 4636, 4711, 4752, 

Fr 505, 3094. 

Fl 1011, 

far (vb, sg. pres. af fara) 

Iv 1949, 2914, 

gar (vb, sg. pres. af ga) 

Iv 197, 1788, 1904, 2220, 2496, 2645, 2768, 2795 (op-), 2799, 
» 4124, 4360, 5454, 


Digitized by 


Google 


RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


229 


Fr 506. 954, 2693, 2941, 

Fl 956, 1082, 1460, 1775 (mot-), 1802, 2043, 

Er 405 (mot-), 2255, 

Götaskar (ack. pl.) 

Er 4196, 4231, 

har (sbst.) 

Fr 473. 5i7. 108 1, 2896, 

Er 479 ( siylda -), 1496, 1624, 1646 (hovodh-), 1702, 2710, 2732, 
* 2760, 2826, 2903 ( skip -), 3206, 3416, 

— i rim med varn: Fr 452, 508, 593(?), 

har (adv.) 

Iv 662, 787, 1355, 1501, 1608, 1898, 1903, 1950, 2354, 2767, 
» 2796, 2913, 3320, 3511, 3529, 3714, 3781, 3920, 4037, 4471, 
' 4635. 4665, 475i. 4788, 4852, 5122, 5220, 5230, 5453, 

Fr 1, 461, 464, 624, 763, 787, 992, 1005, 1133, 1201, 1439, 1566, 
» 1689, 2081 , 2109, 2410, 2461, 2520, 2814, 2847, 2899, 

Fl 405. 737, 1285, 1429, 1505, 1570, 1637, 1774, 1830, 

Er 1610, 2168, 2480, 3301, 3859, 4117, 4452, 

i q<Er (adv.) 

Fr 2595, 

Kidliaskar (nom. sg.) 

Er 1188, 

kar (sbst., »kärr») 

Er 718, 3012, 

kar (adj.) 

(obest. nsgm) Fl 1640, 

Er 369 {am-), 2107, 

•obest. asgm !) Iv 1248, 1571, 3899, 4965, 

Fr 825, 940, 1082, 1898, 2478, 

Fl 1147, 1194, 1540, 1900, 2002, 

Er 1002, 1030, 1925, 3656, 


Digitized by v^-ooQle 



230 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


(obest. nsgf) Iv 2006, 

Fl 457, 1504, 

Er 622, 

(obest. asgf!) Iv 1066, 1861, 3768, 

Fl 227, 1356, 1663, 

Hr 2555, 

(obest. asgn!) Fl 106, 14 1, 1400, 

(obest. aplm!) Er 3688, 

(obest. apln) Fl 2095, 

Er 404(?), 

(best lisgm!) Iv 1772, 

Fr 2082 (fem.?), 

kar (adj., substantiveradt i förb. med ett föreg. h i arta , 
vanl. föregånget af possessivpron.) 

Iv 956, 1803, 3464, 5622, 5660, 

Fr 2125, 2391, 2900, 

Fl 166, 738, 913, 1083, 1405, 1428, 1601, 

— i rim med var: Fl 224, 

MompaUcr (ack. el. gen.) 

Iv 4587', 

mcpr (adj.) 

(nsgm) Fl 30 (/«/-), 1641 (o-), 

(nsgf) Fl 228 (0-), 

nar (ad v.) 

Iv 1462, 1862, 2193, 2433 (?'-), 2495, 2542, 2576, 2800, 3383, 

» 4038, 4381, 4577. 5I.S8, 

Fr 463, 668, 991, 1217, 1495, 1518, 1882, 2015, 2036, 2409, 

> 2581, 2968, 

Fl 7, 105, 615, 947, 991. 1146, 1238, 1461, 1623, 1831, 

Er 263, 623 (of-), 1326 (of-), 1611, 2052, 2251, 2254, 2332, 2381. 
» 2657, 2951, 3033, 3183, 3300, 3704, 3733, 4161, 4339. 

portenar (sbst.) 

Er 2106, 

1 Så enl. lis. B (jfr F). 


Digitized by v^.ooQLe 


RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


»3i 


Pcekkinscer (ack. el. gen.) 

Er 1516, 

skar (adj,) 

(nsgm) Fl 983, 

(nsgf) Iv 1787, 

Fr 2960, 

(dsgn!) Fr 468, 

siar (vb, sg. pres. af slä ) 

Iv 4447. 

sker (vb, sg. pres. af sta ) 

Iv 300, 1500,1875,2133, 2194, 2230, 2673 (for-), 2892 (be-), 3319, 
.. 3659 (for-), 4123, 4382, 4640, 5229, 

Fr 33 1 (for-), 382, 397, 808, 809 (for-), 1006, 1565, 1690, 2016, 
„ 2195 (for-), 2378, 2456, 2852, 

Fl 977, 982, 1329, 1390 (for-), 1498, 1541, 2065, 

Er 1309, 

Sviaskter fack. el. gen. pl.) 

Er 478, 

svar (sbst., »svärfader») 

Er 1038, 

sar (pron. pers.) 

Fl 905, 1648, 

Er 1003, 

thvar (adj., nsgm) 

Fr 596, 

thcer (adv., jfr thar , thcere) 

Iv 663, 786, 1067, 1463, 1820, 1831, 2005, 2025, 2134, 2219, 
* 2 353> 2373. 2389, 2415, 2434, 2541, 2551, 3027, 3463, 3569, 
» 3627, 3646, 3660, 4359, 4588*, 4611, 4639, 4743. 4823, 5157. 
.» 5305 . 

1 Rättelse; texten har thoercc , B: o koer , F: och cerce. 


Digitized by v^-ooQLe 



232 


GUSTAF CEDERSCHIÖI.D 


Fr iii, 474, 595, 8io, 831, 896, 1134, 1171, 1199, 1218, 1496, 
» 1517, 1958, 2267, 2377, 2436, 2537, 2722, 2747, 2848, 2851, 
* 2895. 2967, 3093, 3145, 

Fl 8, 29, 187, 232, 236, 1029, 1160, 1190, 1195, 1328, 1622, 1642 
» 1803, 1824, 1986, 2007, 2042, 2070, 2094, 

Er 18, 262, 505, 1039, 1189, 1308, 1327, 1517, 1625, 1647, 1703, 
i 2053, 2250, 2286, 2333, 2380, 2481, 2656, 2711, 2733, 2761, 
» 2902, 2950, 3032, 3182, 3207, 34r7, 3502, 3576, 3689, 3705, 
» 3732, 4116, 4160, 4197, 4230, 4338, 

var (ad v. komp., »värre») 

Er 719. 

ar (vb, pres.) 

(sg.) Iv 198, 299, 1249, 1354, 1570, 1609, 1771, 1804, 1819, 1832, 
» 1876, 1897, 2026, 2229, 2374, 2390, 2416, 2575, 2646, 2674, 

>. 2891, 3028, 3512, 3570, 362S, 3645, 3767, 3900, 3919, 4448, 

» 4472, 4476, 4578, 4612, 4666, 4712, 4744, 4787, 4824,4851, 

» 4966, 5121, 5219, 5306, 5621, 5659, 

Fr 2, 112, 145, 332, 381, 398, 462, 467, 518, 623, 667, 788, 807, 
» 826, 832, 895, 939, 933, 1172, 1200, 1202, 1440, 1897, 1957, 
» 2035, 2110, 2126, 2196, 2268, 2335, 2392, 2435, 2455, 2462, 
3 2519, 2538, 2582, 2694, 2721, 2748, 2813, 2942, 2959, 3146, 
Fl 142, 165, 188, 231, 235, 406, 458, 616, 719, 871, 904. 912, 
» 946, 957. 97b, 990, 1010, 1028, 1161, 1239, 1284, 1357, 1391, 
» 1401, 1404, 1499, 1571, 1600, 1636, 1643, i6 49, 1662, 1825, 
» 1889, 1901, 1987, 2003. 2006, 2064, 2071, 

Er 17, 368, 1031, 1497, 1924, 2169, 2287, 2827, 3503, 3577,3657. 
» 3858, 4453, 

(2 pl. !) Fr 764, 

(3 pl.!) Fr 1881, 2477, 2596, 

Er 2554, 

— fsg.) i rim med bara : Fr 273, 

— ( > ) » » var : Iv 4828', 

aera 

bara (vb) 

(inf.) Iv 204, 602, 1232, 1260, 1920. 2280, 2630, 3146,4138,4280, 

» 44 27 , 

1 Hs. K har var , hs. F thcer (i st. f. tharf). 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIA VIS. OCH ERIKSKRÖN. 


2 33 


Fr 197 (MW-), 889, 2249, 2.34 j, 

Fl 490, 1314, 

Er 194 («»-), 425. 849 (»-), 1297. 

(3 pl. pres.) Iv 3585, 

— (inf.) i rim med -are: Iv 1400, 2034, 2985 (om-), 3036, 

Fr 1141 (um-), 1979, 2466, 2661, 

Fl 1202, 1907, 

— (3 pl. pres.) i rim med -me: Iv 868, 3239, 4947, 

Fr 1998, 2066, 

— (inf.) i rim med <ero:Iv82i, 1486 (»anbrera» ), 2058, 4417, 

» 5102, 

Fl 1597, 

Er 4490 (um-), 

— (inf.) i rim med ar : Fr 274, 


gara (vb, inf.) 

Iv 150 (»göra»), 4370, 

— i rim med thare: Iv 1543 (»göra»), 


kammenara (sbst., pl.) 

(ack.) Er 1288, 

— • (nom.) i rim med Jlere: Fr 2911, 


kar a (sbst., nom. sg.) 

Iv 2629, 

— i rim med hare: Fr 2417 (?), 

— „ „ „ aro: Fr 1048, 


kar a (adj.) 

(obest. asgf) Fl 254 (of-), 

(obest. aplm) Fl 1923, 

Er 887, 

(best. asgm) Iv 1257, 

(best. nsgf) Iv 1282, 1312 (?), 1909, 1919, 2269, 
— i rim med -me: Iv 3865, 3943 (best. nsgf), 
Fr 2398 (best. nsgf), 


Digitized by v^-ooQle 



234 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


— i rim nied ccro: Iv 1879 (best. nsgf), 

Fr 226 (best. asgm), 3174 (obest. asgf), 

— i rim med thuenara: Iv 56 (obest. aplm?), 

kar a (vb) 

(inf.) Iv 80, 603, 980, 3482, 3992, 4428, 5250, 

Fr 198, 890, 998, 1320, 

Fl 805, 1315, 

(3 pl. pres.) Iv 2073, 3586, 

— (inf.) i rim med -are: Iv 467, 2157, 2239, 3621, 3640, 

» 42x8, 4868, 

Fr 753, 

Fl 1627, 

— (inf.) i rim med aro: Iv 1061, 3269, 5396, 

Fr 208, 1369, 

Fl 1718, 

— (inf.) i rim med harra: Fr 194, 

nar a (vb, inf.) 

Er 886, 

nar a (adv.) 

Fr 261, 997, 2030, 2250, 

Fl 767, 1038, 

— i rim med thare: Fl 1048, 

— » » jara: Fr 2373, 

*portanarn (sbst., obl. sg.) 

— i rim med mera: Fl 1925, 

— » t > jlere: Iv 4117, 

Fl 1940, 

*skara (adi., best. neutr. sg.) 

— i rim med thare: Fr 2142, 2325, 

skara (vb, inf.) 

Iv 203, 

Er 1296, 



Digitized by 


Google 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


235 


*teera (vb, inf.) 

— i rim med thcere : Fr 1470, 

— „ „ ( ero : Fr 3108 ( for -), 

*vcera (sbst., obl. sg.) 

— i rim med - cerc : Er 1762, 2538, 

vara (vb, inf.) 

Iv 149, 981, 1233, 1256, 1283, 1313, 1370, 1547, 1910, 2074, 

„ 2270, 2279, 3145, 3226, 3481, 3991, 4137, 4279, 4369, 

Fr 262, 1319, 2029, 2342, 2932, 

Fl 253, 489, 768, 806, 1039, 

Er 193, 424, 848, 1289, 

— i rim med - are : Iv 152, 235, 293, 309,436,622,934, 1117, 

» 1171- 1292, 1395, 1492, 1588, 1718, 

» 1724, 1978, 2147, 2233, 2243, 2305, 

» 2371, 2696, 2848, 2886, 3246, 3284, 

» 3290, 3327. 3446, 3537. 4094. 4250, 

» 4437, 4519, 4762, 4987, 4998. 5163, 

» 55 io, 5679. 

Fr 336, 91b, 1163, 1183, 1386, 1389, 1452, 
» 1520, 1586, 1837, 1930, 2050, 2175, 

» 2545, 2556, 2677, 2743, 2822. 2962, 

i 3085, 

Fl 116. 124, 332, 508, 640, 692, 804, 834, 
» 1021, 1134, 1557, 1744, 1821, 1897, 

» 2060, 

— i rim med karan : Fr 2238, 

— > > svarta : Iv 1149, 

— > » - cero : Iv 213, 802, 893. 1004, 1030, 1164, 1483, 

» 1781, 1872, 1965, 2169, 3470, 3878, 
» 3906, 3962, 4064, 4353, 4405, 4780, 
» 5130, 5269, 5447, 5601, 

Fr 277, 346, 784, 805, 1222, 1478, 1720, 1884, 
> 1944, 2160, 2738, 2768, 2861, 2876, 2882, 
» 31 ! 9 > 3 i 5 b, 

Fl 64, 572, 646, 1013, 1572, 1647, 1681, 2041, 
Er 966, 1974, 


Digitized by v^-ooQle 



236 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


— i rim med arom: Iv 4212, 

— » » kladhe: Fl 494 (»vara») 1 , 

ar a (sbst., nom. sg.) 

Iv 79, 1261, 1371, 1546 (ack.?), 5249, 

— i rim med - are : Fr 2206, 2486, 

— » » ha.rra: Fr 40, 

(Bra (vb, inf.) 

Iv 3225, 

Fr 2931, 

Fl 1922, 


♦aeradhe 

*h&radhe (sbst., dat. sg.) 

— i rim med aradho: Er 4514, 

*«radho 

*aradho (vb, 3 pl. pret.) 

— i rim med haradhe: Er 4515, 

*«ran 

*karan (adj., asgm) 

— i rim med vara: Fr 2237 (»kaera»), 

— » » (Bro : Iv 1144 (»kaera»), 

Fr 2708 (»kaera.'»), 

aerdh 

jardh (sbst.) 

Iv 1496, 3138, 

Fr 572, 698, 

Er 1 15, 1539 (rytza-), 1854, 2094 ( högh -), 2478 (undan-). 
» 2704 ( pilagrims -), 3099, 3992, 

gardh (sbst.) 

Er 3098, 3529, 3993 (gen-), 


1 Hs. C: til rcdha. 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


237 


svcerdh (sbst.) 

Iv 710, 1497, 3137. 

Fr 571, 880. 2627, 

Fl 1548, 1840, 

Er ix6, 1538, 2479, 

vcerdh (sbst., neutr.) 

Fr 2628, 

— i rim med dvcergh: Fr 602, 

vcerdh (adj.) 

(nsgm !) Er 1855,-2095, 3528, 

(nsgf) Er 2705, 

(nsgn !) Fr 879, 

Fl 1549, 

(nplm!) Fr 697 (?), 

(npln) Iv 71 1, 

Fl 1841, 

— (nsgm!) i rim med dvcergh: Fr 176 (?), 

aere 

hcere (adv.) 

Iv 330, 597. 963, 1436, 2815, 

Fl 438, 77i. 826, 

Er 2104, 

— i rim med -ara: Iv 151, 236, 310, 466, 935, 1293, 1394, 

» 1401, 1493, 1589, 17x7, 2033, 2148, 

» 2158, 2260, 2306, 2695, 2847, 2986, 

» 3245, 3283, 3329, 3328, 3866, 3944, 

» 4438,4988.5164,5509,5680,4217,4249, 
Fr 1164, 1184, 1390, 1980,2049, 2205,2418, 
» 2465, 2555, 3086, 

Fl 115, 639, 803, 1203, 1745, 1896, 1906, 
» 2061, 

Fr 2539 (?), 

— i rim med aren * Iv 2788, 35 89, 

Fr 1076, 

— i rim med -aria: Iv 4069, 4426, 

Fr 271, 575, 713, 


Digitized by v^-ooQle 



aj8 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


— i rim med (ero: Iv 1741.2248,3008,3174,3688,4654,5436, 

Fr 220, 235, 610, 830, 1036, 1426, 2324, 

„ 2652, 2858, 3149, 3214, 

Fl 263, 1696, 

— i rim med cerom; Iv 4203, 

— hcerra Fr 644, 

*koemmencere (sbst., nom. sg.) 

— i lim med jlere: Fr 413, 

kccre (adj.) 

(best. nsgm) Iv 329, 962, 1437, 

Fr 975. 

Fl 437. 

— (best. nsgm) i rim med (eren: Iv 1937, 

— (obest. nplm) i rim med (ero: Fr 2502, 

tuere (vb, sg. pres. ind.) 

Er 2105, 


nuere (sbst.) 

Iv 588 (ny-), 596 (ny-), 2325 (ny-), 2745 (ny-), 3600 (ny-), 

Er 3151 (örloghis-), 

nuere (sbst.) i ssgn landanuere 
Er 3334, 

*mcere (adj., best. nsgm) 

— i rim med ceto: Fr 1637, 

thoere (ad v.) 

Iv 589, 2326, 2746, 3599, 

Fr 976, 

Fl 772, 825, 

Er 3150, 3335, 

— i rim med -<era: Iv 294, 437, 623, 869, 1170, 1542, 1723, 

» I 977, 2234, 2244, 2372, 2885, 3035, 
» 3240, 3445. 3538, 3622, 3639, 4520. 
» 476 i, 4867, 4948, 4997, 


Digitized by v^.ooQLe 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


3 39 

— i rim med -(era: Fr 335, 754, 915, 1142, 1385, 1451, 1469, 

> 1519, 1585, 1838, 1929, 1997, 2065, 

» 2141, 2176, 2326, 2397, 2408, 2485, 

» 2546, 2662, 2678, 2744, 2821, 2961, 

Fl 123, 331, 507, 691, 833, 1020, 1049, 1135, 
» 1556, 1626, 1820, 

Er 1763 (?), 

— i rim med -aria : lv 5523, 

Er 3223, 

— i rim med <ero: Iv 511, 2923, 4366, 4708, 5355, 

F r 51, 427, 1231, 1277, 1.554, 1593, 1714» 
» 1895, 2165, 2223, 2431, 2674, 2725, 

» 2734, 2764., 2869, 2005, 2913, 3005, 

* 3019, 3024, 3090, 3175, 

Fl 565, 1690, 1912, 1969, 1976, 19S2, 

Er 1820. 3977, 

— i rim med -aerre: Iv 4563, 

Fr 2481, 2837, 

— i rim med vare (?): Fr 1115, 

vare (vb, pres. konj.) 

(sg.) Iv 2816, 

— (3 pl.) i rim med aro: Fr 2918 (?), 

*are (vb, sg. pres. konj.) 

— i rim med vara: Iv 1116, 4093, 

*®ren 

*arcn (vb, 2 pl. pres.) 

— i rim med are: Iv 1938 (»aere» , 2787 (»aerae»)» 3590 (»aere» ). 

Fr 1075 (»arov»), 

serende 

Varende (dat.) 

fr 857, 

ärende (sbst.j 

fr 856, 


Digitized by v^-ooQle 



240 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


aeret 

vceret (part. pret. neutr.) 

Fr 721 (”varit”), 

aret (part. pret. neutr.) 

Fr 722, 

aergh 

bargh (sbst.) 

Fr 241, 285, 453, 2777, 2793, 2824, 2923, 2933, 
dvargh (sbst.) 

(nom. sg.!) Fr 242, 286, 454, 2794, 2823, 2934, 

(ack. sg.) Fr 2778, 2924, 

— i rim med vardh: Fr 175 (nom. sg.), 601 (ack. sg.), 

aeria 

boer ia (vb, inf.) 

Iv 1427, 

haria (vb) 

(inf.) Iv 1130, 1298, 1450, 

Er 2285, 2825, 

(3 pl. pres.) Fr 230, 

svaria (vb, inf.) 

Fr 670, 

Er 2824, 3469, 

— i rim med vara: Iv 1148, 

— » » -are: Iv 4070, 5524, 

Fr 714. 

varia (sbst., obl. sg.) 

Fr 669, 

— i rim med -are: Iv 4425, 

Fr 272, 

Er 3222, 


Digitized by v^-ooQle 


RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


241 


varia (vb, inf.) 

Iv 1131, 1299, 1426, 1451, 
Fr 229, 

Er 2284, 3468, 

— i rim med hare: Fr 576, 


aer k 

Gudhscerk (nom.) 

Kr 3274, 

vark (sbst., neutr.) 

Hr 3275, 

— i rim med stark(t): Iv 4131 ( hakcl -)> 


aerke 


marke (sbst.) 

Fr 720, 1096 ( landa -), 2650 ( landa -), 3188 ( landa -), 


Narke 

Er 721, 

starke (sbst.) 

Er 1097, 2651, 3189, 


*aerl 


*iarl (sbst.) 

— i rim med val: Fl 1920, 


*aern 

*varn (sbst.) 

— i rim med har: Fr 451, 507, 594, 

aerna 

Biarna (obl.) 

Er 3360, 

Barna (i förb. Didherik van Barna) 

Iv 542, 

Göteb. Ilogsk. Årsskrift VIII: 3. 16 


Digitized by v^-ooQLe 



242 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


gicerna (adv.) 

Iv 543 (jul-), 876, 2184, 5287, 5573» 

Er 3361, 

— i rim med -(Brno: Iv 4003, 4332, 5519» 

Fl 74, 

hicerna (sbst., obl. sg.) 

Iv 2183, 

hoerna (adv.) 

Iv 877, 

thcerna (sbst., nom. sg.) 

Iv 5288, 5574. 

♦aerno 

*sticerno (sbst., ack. pl.) 

— i rim med gicerna: Iv 4331, 

*thcerno (sbst., obl. sg.) 

— i rim med c/iccrna: Iv 4004, 5520, 

Fl 73. 


aero 

kcero (sbst., obl. sg.) 

Iv 12, 

— i rim med veera: Iv 1482, 2170, 5-7°> 

Fr 806, 

— i rim med herre: Iv 3173, 

Fr 1035, 

kccro (adj., best. fem. sg. obl.; 

Iv 217, 715, 

Fr 1672, 

F1 I587 ’ 

— i rim med vara: Iv 214, 1S71, 

c ero (sbst., obl. sg.) 

Iv 11, 218 (?), 714, 


Digitized by v^.ooQLe 



RIMLISTA TILL EUFEMIAV1S. OCH ERIKSKRÖN. 


243 


Fr 1671, 

Fl 1586 (0-), 

— i rim med kceran: Iv 1145, 

— » > -ara: Iv 803, 820, 1005, 1031, 1060, 1165, 1487, 

» 1782. 1880, 1966.. 2057, 3270, 3469, 3877, 
» 390.5,3961,4063,4418,5101,5129, 5448, 
» 5602, 

Fr 207, 225, 278, 783, 1047, 1221, 1370, 
» I 477, 1719, 1883, 2159, 2737, 2862, 

» 2875, 3107, 3120, 3155, 

Fl 63, 1596, 1680, 1719, 

Er 967, 1975, 4491, 

— i rim med -<ere: Iv 510, 2247, 2924, 3007, 3687, 4365, 4653, 

» 5435, 

Fr 52, 236, 428, 829, 1278, 1425. 1594, 1638, 
5 »896, 2166, 2224, 2323, 2432, 2651, 2673, 

» 2726, 2857, 2906, 2914, 3006, 3023. 3150, 

» 3176, 3214, 

Fl 566, 1697 ( o - ), 1913, 1968, 1983, 

Er 1821, 3976, 

— i rim med färre: (el. fcere?) : Iv 29, 

Fr 35, 

— i rim med varo: Fr 2685, 

*cero (v’b, 3 pl. pres.) 

— i rim med kceran: Fr 2707, 

» > -(Bra: Iv 892, 4354, 4406, 4779, 5395, 

Fr 345, 1943, 2767, 2881, 3173, 

Fl 571, 645, 1012, 1573, 1646, 2040, 

— i rim med -cere: Iv 1742, 4707, 5356, 

Fr 219, 609, 1232, 1553, 1713, 2501, 2733, 
» 2763, 2870, 2917, 3020, 3089, 

Fl 264, 1691, 1977, 

— i rim med hcerra: Fl 2062, 

*aerom 

*(zro?n (vb, 1 pl. pres. till vccra) 
i rim med vceta: Iv 4211 (xaera 
» » luere: Iv 4204 (:. cera*>>), 


Digitized by v^-ooQLe 



244 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


aerra 

jicerra (adv.) 

Fr 1422 {oj-), 

hcerra (sbst.) 

(sg.) Fr 1421, 

Er 236, 962, 1852, 

(nom. pl.) Er 4272, 

(ack. pl.) Er 4470 (lands-), 

— i rim med feer re: Fr 292 (sg.), 

Er 3172 (lands-; nom. pl.), 

— i rim med -cera: Fr 39 (sg.), 193 (sg.), 

— > » hcere: Fr 643 (ack. pl.), 

— » » cero: Fl 2063 (sg ), 

xcerra (adj. komp., neutr. sg.) 

Er 237, 963, 1853, 4273, 447i. 

aerre 

jeerre (adj. komp., pl.) 

Er 1542, 

— i rim med hcerra: Fr 291, 

J2r 3173 0’färra”) 1 , 

— i rim med theere: Fr 2482, 2838, 

— >. » cero: Iv 30, 

Fr 36, 

*smcerre (el. smeere? adj. komp., pl.) 

— i rim med theere: Iv 4564. 

rcerre (adj. komp., pl.) 

Er 1543. 


aer t 

hcert (part. pret. nentr. af hirdha) 

Er 3136, 

hcert (adj , nsgn) 

Er 3137, 

. Ordet kan dock här niöjl. uppfattas ss. neutr. sg. (fana). 


Digitized by v^-ooQle 


RIM LISTA TILL EUFEMTAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


245 


kart (part. pret. neutr.) 
Er 1027, 

thvart (adv.) 

Er 1026, 


serva 

jordarva (vb, inf.) 

Iv 2635, 

— i rim med bidha: Iv 3242', 

arva (vb, inf.) 

Iv 2636, 


servat 

jordar val (part. pret. neutr.) 
Er 2227, 

arvat (part. pret. neutr.) 

Er 2226, 


ses 

A ska nas 

Er 491, 

gr as (sbst.) 

Er 649, 2962, 

has (sbsr.) 

Er 2963, 

las (vb, sg. pres.) 

Er 490, 1209, 

Skaningenas 
Er 1208, 

? Tranonas 
Er 648, 

sest 

blast (sbst.. nom. sg.) 

Hr 3039, 

1 Annorlunda i de öfriga hss., ursprungliga läsarten oviss. 


Digitized by 


Google 



246 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


bcest (adj. superi., asgm!) 

Iv 1635, 

Fl 1783, 

bcest (adv. superi.) 

Iv 194, 297, 1737, 2078, 2494, 3560. 3954, 4194, 4834, 

Fl 855 (adj. asgf?), 999, 

Hr 1833, 

frcest (sbst.) 

Iv 616, 

Fr 223, 1910, 

jcest (part. pret.) 

(nsgtu !) Fr 130, 

(neutr. sg.) Kr 984, 1832, 3106, 

gcest (sbst., sg.) 

(nom.!) Iv 617, 

Fr 224, 1909, 

(ack.) Fl 783, 854, 

Er 985, 

handjcest (sbst.?) 

Er 3853, 

hcest (sbst., sg.) 

(nom.!) Fl. 998, 

(dat. el. ack.) Iv 193, 727, 738. 1634, 1738, 2151, 2493, 3559. 

.. 3953. 3969. 4193. 4833. 555i. 

Fr 129, 

Fl 784, 1782, 1855, 

Er 2460, 

Icest (part. pret.) 

(neutr. sg.) Er 3793, 

(nplm!) Er 2461, 

mcEst (adv. superi.) 

Iv 726, 739. 2077. 2152, 3970, 5552, 


Digitized by 


Google 



Fl 1854. 

Hr 3107, 


RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


247 


nast (adj. superi.) 
(nsgm !) Er 3852, 

(npln) Iv 5068 (mask.?), 

nast (adv. superi.) 
Er 3038, 3792, 

ast (vb, 2 sg. pres.) 
Iv 298, 5067, 


aesta 

basta (adj. superi.) 

(best. neutr. sg.) Iv 2456, 

Fl 802, 

Er 391, 895, 1481, 

— i rim med -aste: Fr 1365 (best. neutr. sg.), 

Fl 540 (best. nsgf), 

j lasta (adj. superi., aplm) 

Er 4168, 

jasta (vb, inf.) 

Fr 1466, 

Er 390, 

*gcesta (vb, inf.) 

— i rim med -a' ste: Fr 258, 1223, 1268, 

hcesta (sbst.. ack. pl.) 

Fr 1465, 

Fl 801, 

Er 894, 1480, 4169, 

— i rim med baste (el. -o?): Fl 2028, 

— » » basto: Er 2344, 

lasta (vb, inf.) 

Iv 2455, 


Digitized by v^-ooQle 



248 


GUSTAF CEDERSCHIÖLO 


*nasta (adj. superi., aplm) 

— i rim med faste: Er 150^ 

aeste 

baste (adj. superi.) 

(obest. nplm) Fl 2073 2 , 

(best. nsgm) Er 91 1, 

— (obest. nplm) i rim med hasta: Fl 2029 1 , 

jlaste (adj. superi., nplm) 

Er 910, 

*}raste (sbst., pl.?) 

— i rim med gastal: Fr 1224 3 , 

— » » masto: Fr 634, 

faste (sbst.) 

Fr 1493, 1607, 

Er 2028, 

— i rim med -asta: Fr 257, 1267, 

Fl 539, 

Er 149, 

— i rim med basto: Fl 964. 

gaste (sbst., pl.) 

(nom.) Er 2029, 

(ack.) Fr 1608, 

— (nom.) i rim med basta: Fr 1366, 

naste (adj. superi., nplm) 

Fr 1494 4 , 

praste (sbst., ack. pl.) 

Fl 2072, 


1 Ordet kunde här också uppfattas som best. pl. (-<?). 

2 Kanske att uppfattas ss. best. (- 0 ). 

3 Blott i textkodex, öfriga hss. ha manliga rim i versparet. 

4 Kanske att uppfatta ss. best. (- 0 ). 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIA VIS. OCH ERIKSKRÖN. 


aester 

baster (adj. superi., nsgm) 
Er 2I 5. 43 2 3 (»bezst»), 

präster (sbst., nom. sg.) 

Er 4322 (”präst”), 

tuktomaster (sbst., nom. sg.; 
Er 214, 


*aesto 

*mcesto (adj. superi., best. pl.) 
i rim med fraste: Fr 633 (»meste.;, 

aet 

flat (part. pret. neutr. af flatta) 

Iv 269, 

frat (sbst., ack. sg.) 

Er 2252, 

gcet (sbst.) 

Er 564, 

uei (part. pret. neutr.) 

Iv 2619, 3448, 

El 34- 587 . 

Er 4303, 4367, 

— i rim med vakt: Fl 674, 

klat (part. pret. neutr. af kliedha) 
Er 1811. 3543, 

lat (adj., nsgf) 

El 33 (o-), 

lat (part. pret. neutr. af laa) 

Er 971, 986, 2253, 2404, 


Digitized by v^-ooQLe 



250 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


rcet (sbst., sg.) 

(nom.!) Er 265 (o-), 

(ack. el. dat.) Iv 3447, 3701 (adv.?), 3736, 3816 (adv.?), 4013 
(adv.?), 5227 (adv.?). 

Fr 701 (o-), 1634 (adv.?), 

Fl 388, 1883 (adv.?), 

Er 69, 5 26 > 5 2 7 ( 0 -), 789 (o-), 1281 (o-), 

» 1810 (o-), 2021 (0-), 3592, 4366, 


rcet (adj.) 

(asgn) Fr 2192. 

(neutr. sg. ss. adv.) Fl 45, 1611 (sbst.?), 1631 (sbst.?), 1685 
» (sbst.?), 1741 (sbst.?), 1779 (sbst.?), 

Er 987, 1071, 2405, 

— (nsgni!) i rim med sat(t): Fl 958, 

rcet (part. pret. neutr.) 

Er 4302 («/>-), 

slcet (sbst.) 

Er 3542, 

slcet (adj., nsgni!) 

Tv 3815, ^ ; 

slcet (adv.) 

Iv 2620, 3735, 

Fr 2191, 

Fl 1630, 1684, i740 f 1778, 1882, 

Er 256, 1070, 3593, 

scet (sbst., > förlikning» ) 

Er 257, 970, 1280, 2020, 

scet (part. pret. neutr. af scetta) 

Iv 3702, 

Er 788, 

scet (part. pret. neutr. af scetia) 

Iv 270, 


Digitized by v^-ooQle 


RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


251 


thrcet (part. pret. neutr. af thrcetta) 
Iv 4014, 5228, 

Fr 702, 

Fl 387. 

thcet (pron.) 

Er 565, 


? Visrczcet 
Fr 1633 (»-at»), 

cet (sbst.) 
Fl 46, .588, 

Er 70, 264, 


*«ta 

*s<eta (vb, inf.) 

— i rim med leete: Iv 2480, 

— > > -atta: Iv 145, 286, 545, 586, 1361, 1602, 4130, 

Fr 902, 

Er 2609, 3402, 

— i rim med vcetter: Iv 1123, 

*eeta (vb, inf.) 

— i rim med leete: Iv 1998, 

Fr 476, 

— i rim med beroetln: Fl 848, 

aete 

leete (sbst.) 

Iv 748, 

— i rim med -ceta: Iv 1997, 2 479> 

Fr 475, 


streete (sbst.) 
Iv 749, 


Digitized by v^-ooQLe 



252 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


»ter 1 

bceter (ad v. komp.) 

Hr 53, 

Sparsater (dat. el. ack.) 

Er 54, 

*sater (vb, sg. pres.) 

— i rim med ratter: Er 2013, 

setta 

*beratta (vb, inf.) 

— i rim med ata: Fl 849, 

*latta (vb, inf.) 

— i rim med ihrötte: Iv 5010, 

ratta (sbst., gen. pl.) 

Hr 445, 

sketta fsbst., nom. sg.) 

Hr 446, 

— i rim med sata: Iv 4129, 

satta (sbst., gen. sg.) 

Hr 34*3. 

thratta (sbst., nom. sg.) 

Er 2119, 

— i rim med sata: Er 3403,. 

thratta ''vb, inf.) 

Iv 3117, 

i rim med sata: Iv 544, 1603, 

thatta (pron.) 

Er 2118, 3412, 

i rim med sata: Er 2608, 

1 Jfr aetter. 


Digitized by e-ooQie 


RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


253 


vcetta (sbst., gen. pl., i förb. cenkte vatta) 

Iv 3”8, 

— i rim med sata: Iv 146, 285, 587, 1360, 

Fr 901, 


aette 

matte (adj., nplm) 

Fr 2841, 

ratte (sbst., ack. pl.) 

Fr 2842, 

*satte (vb, sg. pret.) 

— i rim med thrölle. Er 1755, 

♦aetter 

*natter (sbst., ack. pl.) 

— i rim med thrötier: Er 1509, 1756, 2468, 

*ratter (adj., nsgm) 

— i rim med sater: Er 2012, 

*vatter (sbst., nom. sg.) 

— i rim med sata: Iv 1122, 

aetto 

ratto (adj., dsgn) 

Iv 4890, 

thratto (sbst., obl. sg.) 

Iv 4889, 


*aeva 

* garva (adj., aplm) 

— i rim med greva: Er 3193, 

ö 

dö (vb, inf.) 

Iv 2692, 2776, 3334, 3415, 5187, 


Digitized by v^-ooQle 



254 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


Fl 160, 214, 380, 1157, 1563, 

Er 1245, 2483, 

Fanö 

Er 2482, 

Kragsö 

Er 2679, 

mö (sbst.) 

Iv 2691, 2775, 3333, 3416, 5188, 
Fl 159, 213, 379, 1156, 1562, 

Er 2678, 3439, 

Stens ö 
Er 3438, 

strö (vb, inf.) 

Er 2056, 

Visingsö 
Er 1244, 2057, 


*ödda 

*gödda (part. pret., aplm) 

— i rim med mödde: Fr 57 ( »gödhe ), 

*ödde 

*mödde (part. pret., nplqi) 

— i rim med gödda: Fr 58 (»mödhe»), 

ödh 

brödh (sbst.) 

Iv 2091, 2563, 4266, 

Fr 2775, 

Er 1320, 2832, 

b udh (vb‘, sg. pret.) 

Iv 476, 1780, 2128, 2212, 4285, 


Digitized by v^-ooQle 


RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


255 


Fr 470, 942, 2982, 

Fl 1301, 1996, 

Er 2488, 

dödh (sbst., s g.) 

(nom.!) Iv 1854, 5708, 

Fr 2020, 3151, 

Fl 1061, 1281, 

(ack.) Iv 3390, 4062, 4265, 

Fr 1062, 1091, 1294, 2559, 

Fl 361, 1535, 1614, 1801, 2053, 

Er 330, 346, 2489, 2833, 3971, 4378, 4411, 

(gen. !) Er 1321 (ack.?), 

dödh (adj.) 

(nsgm!) Iv 417, 533, 1207, 1419, 2414, 2631, 3078, 3417, 
* 3605, 537i, 

Fl 424, 937. 1267, 

Er 1378, 1787, 3062, 3482, 3904, 

(nsgf) Iv 2518 (neutr.?), 

Fr 1407, 

Fl 239, 344, 401 (ack.?), 

Er 1134, 

(nplm!) Iv 2906, 

(npln) Er 909, 

— (nsgm!) i rim med hört : Iv 519. 
nödh (sbst.) 

Iv 416, 477, 532, 735, 1206, 1418, 1853, 2092, 2211, 2517, 2564, 
s 2632, 2905, 3077, 3389, 3418, 3606,3869, 4061 ( icembers -), 
» 4286, 5372, 5707, 

Fr 941, 1061, 1092, 1293, 1408, 1658, 2019 ( celskoghs -), 2560, 
» 2776 { hungers -), 3152, 

Fl 240, 343, 362, 402, 423, 936, 1060, 1266, 1280, 1615, 1800, 
* 2052, 

Er 331 , 589. "35. 1786, 3063, 3483, 3970, 4379, 

rödh (adj.) 

(asgm!) Iv 1779, 

Fl 1300, 


Digitized by v^-ooQle 



256 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


(nsgf) Iv 734, 

Fl 1534. 

Er 908, 

(dsgn el. asgn, best. el. obest.) Fr 469, 1657, 2981 

Fl 1997, 


(npln) Iv 2413, 


södh (vb, sg. pret.) 

Iv 2127, 

ödh (sbst.) 

Iv 3870, 

Er 347, 588, 1379, 3905, 4410, 

ödha 

blödha (vb, inf.) 

Iv 919, 

dödha (sbst., obl. sg.) 

Iv 1405, 2702, 

Er 665, 1967, 4333, 

— i rim med mödho: Iv 5192, 5364, 5754, 

dödha (adj., best. asgm) 

Iv 918, 

*dödha (vb, inf.) 

— i rim med mödho: Fl 391, 

födha (vb) 

(inf.) Fr 974, 

Er 664, 1966, 

(3 pl. pres.) Er 4332, 

— (inf.) i rim med mödho: Iv 671, 5069, 

Er 2768, 

gr ödha (sbst., obl. sg.) 

Fr 250, 


Digitized by v^.ooQLe 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


257 


*mödha (vb, inf.) 

— i rim med födho: Fr 892, 

nödha (sbst., ack. pl.) 

Fr 249, 973 , 

— i rim med mödho: Iv 3197 (dat.?), 3625 (»nödh»), 

rödha (adj.) 

(obest. nplf) Fr 1412', 

(best. gsgm) Iv 2701, 

(best. asgm) Iv 1404, 

strödha (part. pret., npln!) 

Fr 1411 (”strödhe”), 

ödhe 

dödhe (sbst., nom. sg.) 

Er 3129 {man-), 

— i rim med mödho: Fr 2404, 

dödhe (adj., nplm) 

Er 1682, 1764, 4136, 4293, 

rödhe (adj., dsgf) 

Er 4137 (ack.?), 

strödhe (part. pret., nplm) 

Er 1765, 

ödhe (adj.) 

(asgf) Er 3128, 

(nsgn) Er 1683, 4292, 


ödher 

brödher (sbst.) 

(dat. sg.) Er 569, 678, 

1 Kanske att uppfatta ss. best. (rödho). 
Göteb. Högsk. Årsskrift VII: j. 


Digitized by v^-ooQle 



258 


GUSTAF CKDERSCHIÖLD 


(nom. el. ack. pl.) Er 537, 835, 1196 (dat.?), 2516 (gen.?), 
„ 3067 (gen.?), 4525, 

dödher (adj., nsgm) 

Er 536, 568, 679, 834, 1197, 2517, 3066, 4524, 

ödho 

jödho (sbst., obl. sg.) 

Iv 2087, 

— i rim med mödha: Fr 891, 

mödho (sbst., obl. sg.) 

Iv 2088, 

— i rim med -ödha: Iv 670, 3198, 3626, 5070, 

5191, 5363. 5753. « 

Fl 392, 

Er 2769, 

— i rim med dödhe: Fr 2403 (»mödhe>), 

ögh 

högh (adj., nsgf) 

Er 21 14, 

slögh (adj., nsgf) 

Er 2115, 

*ögha 

*Malm(h)ögha 

— i rim med nöghia: Er 438 (ack.), 4352 (nom.), 

*ögha (sbst., sg.) 

— i rim med jögho: Er 3954, 

*öghe 

*högke (sbst.) 

— i rim med jögho: Fl 973, 

*nöghe (vb, sg. pres. konj.) 

— i rim med jögho: Iv 5550 (a-), 


Digitized by 


Google 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


259 


♦öghia 

*höghia (vb, inf.) 

— i rim med fögho: Fr 1673, 


*nöghia (vb, inf.) 

i rim med Malm(h)ögha: Er 439, 4353, 
~ »1 >> ,, fögho: Iv 4362, 

Er 198, 


*ögho 

* fögho (sbst., obl. sg.) 

— i rim med ögha: Er 3955 (o-), 

„ ,, ,, -öghia: Iv 4361, 

Fr 1674, 

Er 199, 

— i rim med -öghe: Iv 5549, 

Fl 972, 


ök 

hök (sbst., sg. nom.!) 

Iv 2089', 

lök (sbst., ack. sg.) 

Iv 2090, 


*ökt 

*hökt (adv.) 

— i rim med stöt(t): Er 3084, 

öm 

göm (sbst.) 

Iv 2286, 3128, 

Er 2317, 

ström (sbst., sg.) 

(nom.!) Iv 3127, 

1 Enl. hss. B — F; textkodex har sköt. 


Digitized by kjOOQle 



2ÖO 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


(dat. el. ack.) Iv 2285, 
Er 2316, 


öma 

dröma (vb, inf.) 

Iv 550. 

döma (vb, inf.) 

Iv 5263, 

glöma (vb) 

(inf.) Iv 551, 4638 (for-), 5704 (for-), 
Er 3910, 

(3 pl- pres. ) Fr 1970', 
göma (vb, inf.) 

Iv 1134, 43io, 4637, 5425. 5703. 

Fr 1969, 

Er 2634, 

— i rim med doma: Iv 1433» 

söma (sbst., ack. pl.) 

Er 3911, 

söma (vb, inf.) 

Iv 1135» 5 26 4> 54 26 > 

Er 2635, 

töma (sbst., ack. pl.) 

Iv 4309, 


ömd 

glömd (part. pret. nsgm!) 

Iv 1568 (for-), 

Fr 1748, 

*gömd (part. pret., nsgm!) 

— i rim med glömt: Iv 795 (pl.?)» 

* Enligt hss. B— F; textkodex har forglömde. 



Digitized by 


Google 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


261 


sömd (sbst.) 

Iv 1569, 

tömd (part. pret., nsgm!) 

Fr 1747, 

ömde 

glömde (vb, sg. pret.) 

Iv 960, 979 (for-), 1381 (for-), 

gömde (vb, sg. pret.) 

Iv 961, 978, 1380, 


öme 

glöme (vb, sg. pres. konj.) 
Iv 673 (for-), 

göme (vb, sg. pres. konj.) 
Iv 672, 

hcertoghadöme (sbst.) 

Er 2008, 

söme (vb, sg. pres. konj.) 
Er 2009, 


öm(p)t 

dröm(p)t (part. pret. neutr.) 
Iv 157, 

glöm(p)t (part. pret. neutr.) 
Iv 158, 

Fr 302, 

— i rim med gömd: Iv 794, 

göm(p)t (part. pret. neutr.) 

Fr 301, 


Digitized by 


Google 



262 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


ön 

bön (sbst.) 

Iv 1228, 3525, 3727, 3987, 4011, 5689, 
Fl 1928, 

Er 4090, 

grön (adj., aplf!) 

Iv 21 1, 

lön (sbst.) 

Iv 212, 1229, 4012, 

Er 4516, 

rön (sbst.) 

Iv 3526, 3728, 3988, 5690, 

Fl 1929, 

Er 4091, 4517, 


öna 

? Babilöna (dat.) 

Fl 604, 

böna (sbst., ack. pl.) 

Iv 3497, 

gröna (adj.) 

(best. neutr. sg. el. mask. obl. sg.) Fr 429', 

— (obest. apltn) i rim med sköne: Fl 978 (dat.?), 

löna (vb, ”vedergälla”, inf.) 

Iv 807, 5603, 

Fr 543, 

Fl 842, 

Er 2494, 2547, 

löna (vb, ”dölja”, inf.) 

Iv 404, 1077, 1905, 3498, 5658, 

1 Kan äfven uppfattas ss. obest. 


Digitized by v^.ooQLe 



RIMUSTA TILL EUFEMIAVIS. OCp ERIKSKRÖN. 


263 


Fr 430, 1443, 

Fl 1410, 

*röna (sbst., ”försök”, gen.) 

— i rim med böno: Iv 1623, 

röna (sbst., ”rönnträd”, obl. sg.) 
Fr 544, 

röna (vb) 

(inf.) Iv 405, 806, 1906, 5604, 

Fl 841, 1411, 

Er 2495 (ut-), 

(3 pl. pres.) Er 2546, 

sköna (adj.) 

(obest. aplm) Fl 603, 

(best. nsgf) Iv 1076, 5657, 

Fr 1444, 

öne 

köne (adj., nplm) 

Er 2262, 

röne (vb, sg. pres. konj.) 

Er 2263, 

*sköne (adj., nplm) 

— i rim med gröna: Fl 979, 

*söne « (sbst., ack. pl.) 

— i rim med kono: Fr 3136, 

*öno 

*böno (sbst., obl. sg.) 

— i rim med röna: Iv 1622, 


önt 

lönt (part. pret. neutr., ”vedergällt”) 
Iv 4959. 533i, 5599 ( ater -), 

Fr 2151 (o -), 

1 Eller sono? 


Digitized by v^.ooQLe 



264 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


rönt (part. pret. neutr.) 

Iv 4960, 5332, 5600, 

Fr 2152, 

öpa 

köpa (vb, inf.) 

Fl 280, 1296, 

löpa (sbst., ack. pl.) 

Fl 1297, 

löpa (vb) 

(inf.) Iv 189, 320, 988, 4568, 5309, 
Fr 67, 

Fl 279, 

(3 pl. pres.) Iv 858, 

Fr 2774, 

öpa (vb) 

(inf.) Iv 190, 319, 989, 4567, 5310, 
(3 pl. pres.) Iv 859, 

Fr 68, 2773, 


öpt 

köpt (part. pret. neutr.) 

Er 1986, 

stöpt (part. pret. neutr.) 

Er 1987 (”stöt”), 

— i rim med röt : Er 1671 (»stöt»), 


bör (sbst.) 
Er 1648, 

dör (sbst.) 
Iv 4192*, 

1 Eller dyr? 


ör 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKS KRÖN. 


265 


325 , 

Er I339 1 . 2330', 3597 (sals-), 38951, 

dör (vb, sg. pres.) 

Iv 4248, 

för (adv. komp.) 

Iv 4191*, 4632, 5140, 

Er 422*, 996, 1338 2 , 2331 2 , 2523, 38942, 

Geindör 
Fr 326, 

gör (part. pret., nsgm) 

Iv 5139 ( um -), 

Er 3596 , 

gör (vb, sg. pres.) 

4631. 

Er 997, 1649, 2522, 4385, 

mör (sbst., ack. pl.) 

Iv 4247. 

spör (vb, sg. pres.) 

Er 4233, 

Skcelsör (dat. el. ack.) 

Er 4384, 

*ör (adj., nsgf) 

— i rim med höra: Iv 1218, 


öra 

1 *döra (sbst., ack.) 

~ i rim med bora: Iv 4547, 

■ Eller dyr? 

3 Eller fyr? 

3 Eller spyr? 


Digitized by v^-ooQle 



266 


GUSTAF CEDERSCHIÖU) 


föra (adj., aplm) 

Er 1642, 

föra (vb, inf.) 

Iv 3, 141, 1200, 1325, 1386, 1667, 1682, 2442, 2870, 3210, 5578, 
Fr 2213. 

Fl 12, 119, 1007, 

Er 614, 728, 1171, 1264, 1427, 1792, 2085, 2515, 3497, 4152, 

— i rim med höre: Iv 634, 

— » » hördhe: Fl 628, 

— d > bevara: Fl 321*, 

— » » spyr en: Iv 3205, 

göra (vb, inf.) 

Iv 973, 1168, 1309, 1324, 1365, 1411, 1453. 1525. i53i, 1666, 

» 1683, 1707, 1867, 1892, 1996, 2192, 2312, 2318, 2441, 2464, 

» 2486, 2501, 2510, 2682, 2869, 3072, 3209, 3354 (/or-), 3545. 

» 3637, 3748, 3853. 4016, 4463, 4531, 4847, 4983, 5216, 5244, 

» 5446, 

Fr 741, 1077, 1681, 1770, 2139, 2214, 2241, 2724, 

Fl 191, 262, 327, 426, 534, 1169, 1711, 1762, 1931, 

Er 381, 615, 729, 772, 1170, 1248, 1265, 1643, 1793, 2084, 

» 2500, 2514, 2911, 3004, 3096, 3398, 3492, 3496, 4153, 

— i rim med -ören: Iv 2262, 

Fr 3202, 

— i rim med spyria: Iv 305, 2287, 2956, 

höra (vb) 

(inf.) Iv 4, 142, 972, 1169, x 201 , 1308, 1364, 1387, 1410, 1452, 

» 1524, 1530, 1708, 1868, 1891, 1995, 2191, 2311, 2317. 

» 2463, 2502, 2509, 2681, 3071, 3353, 3546, 3638, 3747. 

» 3854. 4015. 4464. 4532. 4848, 4984. 5048, 5215. 5243. 

» 5445, 5577, 

Fr 742, 1078, 1769, 2140, 2242, 2723, 

Fl 120, 192, 261, 328, 425, 533, 1006, 1168, 1710, 1763, 1930, 
Er 380, 773, 1249, 1426, 2501, 3005, 3399, 3493, 

1 Hs. B har i stället fara , som dock ej passar lika bra i sammanhanget. 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMrAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


267 


(3 pl. pres.) Er 3097, 

— (inf.) i rim med ör: Iv 1219, 

köra (vb, inf.) 

Fl ii, 

röra (vb, inf.) 

Iv 2 485, 5047, 

Fr 1682, 

öra (sbst., sg.) 

Er 2910, 


*ördh 

*fördh (part. pret.) 

— (nsgm!) i rim med gört: Fr 2564, 

( ns gf) » » » Fl 709, 1767 ( unt -), 

*gördh (part. pret.) 

(nsgm!) i rim med hört : Fr 151, 1651, 

— (nsgf) > > > Fl 1682, 

(npln) » v » Iv 1631, 5389, 

ördhe 

f ördhe (vb, sg. pret.) 

Iv 3556, 

Fr 94, 245, 2626, 

F1 736 , 

Er 161, 419, 2192, 

— i rim med - ördko : Iv 2361, 

Er 549, 1401, 

— i rim med görla : Fr 1546, 

g ördhe (vb, sg. pret.) 

^ 3555. 3803, 5092, 5340, 5590, 5668, 

Fr 550, 2625, 

F1 289 (?), 735, 

Fr *457, 2193, 

~~ i rim med hördho: Iv 5751, 

* » hördhom : Iv 3510, 


Digitized by v^-ooQLe 



268 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


hördhe (vb, sg. pret.) 

Iv 3804, 5091, 5339, 5589, 5667, 

Fr 93, 549, 956, 2826, 

Fl 290, 

Er 162, 418, 1456, 

— i rim med gördho : Iv 925, 1750, 

Fr 756, 2622, 

— i rim med burdhe: Er 764, 1130, 1240 (»hor de» 

— >, » föra : Fl 627, 

rördhe (vb, sg. pret.) 

Fr 246, 955, 2825, 


ördher 

fördher (part. pret., nsgm) 

Iv 399 (”förth”), 

Er 2459, 

gördher (part. pret., nsgm) 

Iv 398 (”giorth”), 

hördher (part, pret., nsgm) 

Er 2458, 


ördho 

fördho (vb, 3 pl. pret.) 

Iv 3350, 

Fr 1694, 1806, 

Er 2616, 

gördho (vb, 3 pl. pret.) 

Fr 3228 (sg.?), 

Fl 2108 (sg.?) 

— i rim med hördhe : Iv 924, 1749, 

Fr 755, 2621, 

hördho (vb, 3 pl. pret.) 

Fr 3227, 

Fl 2109, 


Digitized by v^-ooQle 



RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


269 


Er 2617, 

— i rim med -ördhe: lv 5752, 

Er 548, 1400, 

rördho (vb, 3 pl. pret.) 

Iv 3349, 

Fr 1693, 1805, 

— i rim med } ördhe: Iv 2362, 

♦ördhom 

*hördhom (vb, 1 pl. pret.) 

— i rim med gördhe : Iv 3509 (»hördhe»), 

♦öre 

*höre (vb, sg. pres. ind.) 

— i rim med föra : lv 635 (»hörir»), 

♦ören 

*fören (vb, 2 pl. pres.) 

— i rim med göra: Iv 2261 (»föra»), 

*hören (vb, 2 pl. pres.) 

— i rim med göra: Fr 3201 (»höra»), 

♦örla 

*görla (adv.) 

— i rim med f ördhe: Fr 1545 ( ful -), 

ört 

fört (part. pret. neutr.) 

Iv 709, 2404 (ater-), 3037,. 3629, 

Fr 392 (?), 466, 2454 ( burt -), 

Fl 304, 1693 {fram-), 

Er 1438, 2440 (/«/-), 3722, 

gört (part. pret. neutr.) 

Iv 40 (?), 109,560, 607, 1273, *435, 1545- * 595. 1660, 2403,2836, 
5 3651, 3858, 4009, 5196, 5326, 

Fr 391, 3011, 


Digitized by v^-ooQle 



GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


270 


Fl 303, 1720, 

Er 2441, 4480, 

— i rim med fördh: Fr 2563 (»giordh»), 

Fl 710, 1766, 

hört (part. pret. neutr.) 

Iv 39, 1 10, 561, 606, 1272, 1434, 1544, 1594 (»hiört»), 1661, 
„ 2835, 3038, 3630, 3652, 3857, 4010, 5195, 5325, 

Fr 465 ,2453, 3012, 

Fl 1692, 1721, 

Er 3723. 

— i rim med gördh: Iv 1630, 5390, 

Fr 152, 1652, 

Fl 1683, 

— i rim med burt: lv 887, 

— » » bröt: Er 4404, 

— » » dödh: Iv 518, 

kört (part pret. neutr.) 

Er 4481, 

rört (part. pret. neutr.) 

Iv 708, 

Er 1439, 

ÖS 

hös (sbst.) 

Iv 258 ( örsa -), 

knös (sbst.) 

Iv 257, 

öst 

jr öst (part. pret. neutr.) 

Er 3353, 

-löst (adj. neutr. el. adv.) i ssgr: 

1. konungslöst 
Er 4528, 


Digitized by v^.ooQLe 



RIMLISTA TILL EUFEMIA VIS. OCH ERIKSKRÖN. 


271 


2. kvidholöst 
Fl 1078, 

3. underlöst 
Iv 5028, 

löst (part. pret.) 

(nsgm !) Iv 3244', 3286 », 

Fr ioo4\ 2572, 

Er 3175, 3423, 

(asgm!) Iv 4664 , 

(nsgn el. asgn) Er 869, 2261, 3352, 4025, 4495, 

röst (sbst.) 

Iv 426, 5027, 

Er 951, 

Fl 1079, 

tröst (sbst.) 

Iv 427, 3243, 3285, 4663, 

Fr 952, 1003, 2571, 

Er 868, 2260, 3174, 3422, 4024, 4494, 4529, 

öster 

läster (part. pret., nsgm) 

Er 1335, 

öster (adv.) 

Er 1334, 


öt 

bröt (vb, sg. pret.) 

Er 472, 3302 («/>-), 

— i rim med hört: Er 4405, 

böt (part. pret. neutr.) 

Er 309, 767, 

döt (adj., nsgn) 

Er 3130, 

1 Bestämmande sbst. anger , som kan vara antingen mask. eller neutr. 


Digitized by v^.ooQLe 



J72 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 



flöt (vb, pret. ind.) 

(sg.) Fr 443, 1907, 

(3 pl. !) Er 2601, 

föt (part. pret. neutr.) 

Iv 2808, 

Er 3299. 

löt (vb, sg. pret.) 

Iv 763, 

Er 473. 

möt (part. pret. neutr.) 

Er 3131, 

nöt (sbst., ”nötkreatur”) 

Er 2944, 

nöt (part. pret. neutr.) 

Er 766, 2738, 

röt (adj., asgn) 

Iv 1760 (pl.?) 

*röt (part. pret. neutr.) 

— i rim med stöpt: Er 1670, 

sköt (sbst.) 

Er 2600, 

sköt (vb, sg. pret.) 

Fr 444, 1908 
Er 3445, 

sköt (adv.) 

Er 2739 ( iam -), 

ströt (part. pret. neutr.) 

Iv 1759. 

stöt (sbst., dat. el. ack. sg.) 
Er 1102, 



Digitized by 


Google 



RIMUSTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


stöt (part. pret.) 

(nsgm!) Iv 762, 

(nsgn) Er 308, 

— (nsgn) i rim med hökt: Er 3085, 

söt (adj., apln) 

Er 3779, 

thröt (vb, sg. pret.) 

Er 1103 (/or-), 2945, 3303, 3444 (for-), 3778, 

öt (part. pret. neutr.) 

Iv 2807, 

Er 3298, 


öta 

böta (vb, inf.) 

Er 1695, 2565, 3117, 

gröta (vb, inf.) 

Er 1694, 

göta (sbst., pl.) 

(gen.) Er 676 (vcest-), 

(ack.) Er 3284 (vcest-), 3988 (vcest-), 

höta (vb, inf.) 

Iv 462, 

möta (vb, inf.) 

Iv 463, 

Er 677, 2564, 3285, 3989, 

stöta (vb, inf.) 

Er 3116, 


öter 

böter (sbst. mask., nom, sg.) 
Er 558 (kaetla-), 

Göteb. Högsk, Årsskrift VIII: 3. 


Digitized by v^.ooQLe 



274 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD 


böter (sbst. fem., nom. el. ack. pl.) 
Iv 3040, 5045, 

Fr 1136 (vb?), 

Er 483, 2271, 3397, 

föter (sbst., nom. el. ack. pl.) 

Iv 3039, 5046, 

Fr ii35. 

Er 559, 

röter (sbst., ack. pl.) 

Er 482, 2270, 3268, 3396, 

söter (adj., nsgm) 

Er 3269, 


*ötta 

*barfötta (adj., aplm) 

— i rim med skytta : Er 3870, 

ötte 

mötte (vb, sg. pret.) 
iv 2341, 

Fr 567, 

Er 4082, 

stötte (vb, sg. pret.) 

Iv 2342, 

Fr 568, 

thrötte (adj. el. part. pret., nplm) 
Er 4083, 

— i rim med scette: Er 1754, 

— » » leetta: Iv 5009, 

ötter (el. öter) 
dötter (sbst., nom. pl.) 

Er 3506, 


Digitized by v^-ooQle 


RIMLISTA TILL EUFEMIAVIS. OCH ERIKSKRÖN. 


275 


grötter (part. pret., nsgm) 

Er 3507, 

*thrötter (adj. el. part. pret., nsgm) 

— i rim med ncet(t)er : Er 1508, 1757, 2469, 

öva 

höva (vb, inf.) 

Iv 5050, 

pröva (vb, inf.) 

Iv 5049, 

Er 4077, 

röva (vb, inf.) 

Er 4076, 

övelika 

drövelika (adv.) 

Er 2073, 

hövelika (adv.) 

Er 2072, 


Digitized by v^ooQle 



Digitized by 



HVILKA ANTIKA KÄLLOR 


HAR 

SHAKESPERE 

BEGAGNAT FÖR SITT SKÅDESPEL 

TIMON AF ATÉN 


JOHANNES PAULSON 


Q ÖT B BORG 

WALD. ZACH RISSONS BOKTRYCKERI A.-B. 

1903 


Digitized by L^OOQle 





Hvilka antika källor har Shakespere begagnat 
för sitt skådespel Timon af Atén. 1 


npimon af Atén är helt visst ett af Shakesperes mera intres- 
* santa skådespel, men är icke desto mindre till sin äkthet 
betvifladt. Får jag döma efter Schucks arbete öfver Shake- 
spere, skulle den uppfattningen af Timon vara på väg att slå 
igenom, enligt hvilken detta skådespel är en omarbetning af 
ett äldre sådant, men själfva denna omarbetning har gått för- 
lorad utom Tiraons och möjligen Flavii roller. Vid skådespelens 
utgifvande skulle någon litterär hjälpreda, för ersättandet af de 
bristande partierna, vändt sig till det af Shakespere omarbe- 
tade äldre dramat I denna kritiska fråga har jag naturligtvis 
icke något omdöme. 

Efter denna framställning af teorien om dramats äkthet 
fortsätter Schuck sid. 371: »Enligt denna teori har frågan an- 

1 Under studiet af Aristophanes Plutos kom jag äfven att ägna upp- 
märksamhet åt frågan, i hvilket förhållande Lukianos dialog »Timon eller 
människohataren» står till nämnda aristophaneiska komedi. Jag fann det 
då också vara af intresse, att jämföra den lukianska dialogen med det sha- 
kespereska skådespelet Timon af Atén. Och så föddes så småningom de an- 
märkningar, som här nedan följa. De meddelas här i den förmodan, att de 
måhända innehålla ett eller annat nytt lör den läsekrets, i hvars händer de 
till äfven tyrs komma. Att de skulle innehålla något, som för den omfattande 
Shakespereforskningen, hvilken jag naturligtvis högst ofullkomligt känner, 
skulle vara helt och hållet okändt, vågar jag icke hoppas. 

Göteb. Högs k. Årsskrift VIII: 4. I 


Digitized by VjOOQle 



2 


JOHANNES PAULSON 


gående dramats källor förlorat sin betydelse. I* första hand 
leder fabeln naturligen sina anor till Lukianos bekanta be- 
rättelse.» 

Trots detta Schiicks omdöme, att frågan om dramats käl- 
lor icke längre har någon betydelse, torde dock icke en under- 
sökning af, hvarifrån idéen till skådespelet är hämtad, sakna 
allt intresse. 

Den bekanta berättelse af Uukianos, som här åsyftas, är 
dialogen »Timon eller människohataren.» 

På ett annat ställe, sid. 369, säger Schiick »att Skakespere 
antagligen af ett ställe i Plutarki biografi öfver Antonius fick 
väckelsen till sin Timon.» 

Jag tillstår, att jag icke är fullt säker på att hafva rätt förstått 
författarens bägge yttranden om de antika källorna till skåde- 
spelet Timon. Men jag förmodar hans mening vara den, att 
det åsyftade stället hos Plutarkhos gifvit själfva idéen till dra- 
mat, men att skalden, för det fylligare tecknandet af karaktärer 
och händelser — och särskildt vidkommande hufvudpersonens 
karaktär — varit hänvisad till Lukianos dialog. Under förut- 
sättning att jag träffat Schiicks mening, vill jag här undersöka, 
i hvad mån de anförda antika källställena bestyrka den. 

Det åsyftade Plutarkhosstället utgöres af Antonius-bio- 
grafiens sjuttionde kapitel. I slutet på föregående kapitel har 
författaren berättat, huru Antonius, efter sin ankomst till Alex- 
andria efter Actiumslaget, byggde sig en bostad i själfva haf- 
vet vid Pharos och drog sig undan människors umgänge och 
lefde Timons lif, »eftersom honom hade vederfarits detsamma 
som Timon. Ty äfven han vore förorättad af vänner och hade 
rönt deras otacksamhet och misstrodde alla och hyste groll 
mot dem.» 

Sedan författaren på detta sätt kommit att nämna Timon, 
fortsätter han i följande kapitel sålunda: 

»Denne Timon var en atenare, som lefde ungefär på det 
peloponnesiska krigets tid, såsom man kan sluta af Aristopha- 
nes och Platons skådespel. I dem skildras han nämligen af 
komediförfattarna såsom vresig och full af hat till människorna. 
Han afvisade energiskt allt slags umgänge med dem, men 
Alkibiades, som då var ung och tilltagsen, honom älskade han 


Digitized by v^-ooQle 



SHAKESPERES SKÅDESPEL TIMON AF ATÉN 


3 


och höll af. Då Apemantos undrade däröfver och sporde efter 
orsaken därtill, svarade Tiraon, att han höll af den unge man- 
nen, emedan han visste, att han skulle vålla atenarna många 
olyckor. Den ende, han någon gång bjöd till sig, var Ape- 
mantos, emedan denne var lik honom själf och lefde hans lif. 
Nu hände sig en gång vid Khoerfesten, att de båda spisade 
tillsammans. Apemantos anmärkte då: »Huru härligt, bäste Ti- 
mon, är icke vårt gille.» »Ja», svarade Timon, »det vore det, 
om du ej vore med.» 

Det berättas om Timon, att han vid en folkförsamling i 
Atén steg upp på talarestolen; sedan han där bjudit tystnad 
och, på grund af det sällsamma i uppträdandet, alla stodo i 
spänd väntan, sade han: 

»I atenare, jag har en liten byggnadstomt, och på den 
står ett fikonträd, i h vilket redan många medborgare hafva 
hängt sig. Då jag nu ämnar bebygga tomten, så ville jag i 
förväg offentligt gifva det tillkänna, på det att de af Eder, 
som äro därtill hågade, må hänga sig i trädet, innan det hug- 
ges bort.» 

Sedan han dött blef han begrafven i Halai vid liafvet, 
men strandvallen gled ut, så att vågen gick rundt omkring 
hans graf och gjorde den otillgänglig för människor. På graf- 
vården fanns inskriften: 

»Har är min graf. Själf tog jag mitt lif, det skickelsetyngda. — 

Spörjen ej efter mitt namn, men ondt Er, onde, förgöre!» 

Det berättas att han själf i lifvet skrifvit denna inskrift, 
men följande, som är allmänt kändt, är af Kallimakhos: 

»Timon, människohataren, här har funnit sin boning. 

Sen du förbannelser sagt, ile du brådskande bort.» 

* * 

* 

Vi känna icke, på hvilka källor Plutarkhos stöder dessa 
sina uppgifter. De båda komediförfattarna Aristoplianes och 
Platon anföras endast för att afgifva vittnesbörd om tiden, då 
Tiraon lefde. For öfrigt är det af något intresse att nämna 
att, i Lysistrata, Aristophanes låter fruarna säga, att Timons 
hat gällde endast männen; med kvinnorna lefde han på god 


Digitized by 


Google 



4 


JO HANN HS PAULSOX 


fot. Jag gissar, att Timons människohat blifvit ett af lärjung- 
arne i retorsskolorna flitigt behandladt tema, och att den utsmyck- 
ning, Timonlegenden fått hos Plutarkhos, går tillbaka till deras 
stilistiska öfningar. Härmed må vara huru som helst. Hvad 
jag vill fästa uppmärksamheten på, är, att Plutarkhosställets 
alla punkter återfinnas, om också mer eller mindre fritt om- 
diktade, i Shakesperes Timon. 

Plutarkhos berättar icke direkt eller utförligt, huru Timon 
blifvit förd till det intensiva människohat, som glödde hos ho- 
nom, men det är klart, att Shakespere skulle företrädesvis gripa 
om denna legendens psykologiska punkt. Också ägnar skal- 
den skådespelets trenne första akter åt en psykologisk motive- 
ring af detta människohat. De synpunkter, från hvilka han 
därvid hade att utgå, erbjödo sig af sig själfva, men det bör 
också framhållas, att han därvid kunde finna en utgångspunkt 
i Plutarkhos redan anförda ord om Antonius, att han liksom 
Timon var förorättad af vänner och hade rönt deras otacksamhet. 

Att Alkibiades kommit att spela en roll i skådespelet Ti- 
mon, därför har han naturligtvis att tacka Plutarkhosstället, 
som dock af Shakespere behandlats tämligen fritt. I skåde- 
spelet behandlas Alkibiades af Timon som vän endast under 
dennes lyckliga dagar, och naturligtvis kan därför icke denna 
vänskap motiveras på samma sätt som på Plutarkhosstället. 
Sedan människohatet satt sig fast i Timons bröst, visar denne 
Alkibiades ungefär samma afsky, som han visar alla andra. 
Det är naturligtvis fullt konsekvent af Shakespere att låta ätven 
Alkibiades drabbas af Timons hat. Men till den grad är Sha- 
kespere bunden af hvad Plutarkhosstället berättar, att han, än- 
skönt i annat sammanhang, söker användning äfven för Timons 
replik till Apemantos, »att han höll af den unge mannen, eme- 
dan han visste, att han skulle bereda Atén många olyckor». 
Denna replik tror jag mig nämligen återfinna i fjärde aktens 
tiedje scen, där Timon om Atén säger till Alkibiades: 1 

1 Ullon . gudarne det helt och hållet krossa 
Uti din seger, samt när du har segrat, 

Till sist dig själf! 

1 Citaten äro efter Hagbergs öfversättning. 


Digitized by v^-ooQle 



SHAKESPERES SKÅDESPEL, TIMON AF ATÉN 


5 


Alkibiades: »Och hvarför mig» 

Timon: »Ty du 

Är född att genom skurkars mord fördärfva 
Mitt fosterland ! 1 

Den tanke, som ligger under den nämnda Plutarkhosrepli- 
ken har för öfrigt äfven fått sitt dramatiska uttryck i det slö- 
seri, med hvilket Timon, sedan han i ödemarken funnit skat- 
ten, delar ut dess guld, i hopp att därmed åstadkomma skada. 

En icke mindre öfverensstämmelse mellan Plutarkhosstället 
och skådespelet finna vi i hvad som berättas rörande förhållan- 
det mellan Timon och Apemantos. Plutarkhosstället i sin hel- 
het går icke tillbaka till den tid, då Timon ännu var männi- 
skornas vän. Då Shakespere utförligt skildrar denna Timons 
lyckliga tid, har han beredt sig tillfälle att låta Apemantos redan 
under Timons lyckas dagar uppträda som en varnare mot att 
lita på människors visade vänlighet. Sedan Timon dragit sig 
ut i ensamheten, hatar han Apemantos som han hatar alla 
andra, i öfverensstämmelse med den uddiga replik. Plutarkhos 
lägger i hans mun vid Khoerfesten: »Gästabudet skulle vara 
härligt, om blott du icke vore med.» — Äfven denna replik 
återfinna vi i Shakesperes text i samma, nyss anförda scen, 
änskönt i annat sammanhang än det, i hvilket Plutarkhosstället 
bjuder den. Då Apemantos ser Timon stilla sin hunger med en 
nyss uppgräfd rot, säger han till honom: 

»Din mat jag vill förbättra», 

hvarpå Apemantos ger honom olja. Timon besvarar den visade 
vänligheten med den bittra repliken: 

»Förbättra först mitt sällskap; bort med dig!» 

Anekdoten om Timons uppträdande i folkförsamlingen 
använder Shakespere först i skådespelets slut (V. 2), som är 
synnerligen svagt och där anekdoten för öfrigt synes mig ha 


1 Man kan måhända äfven på andra ställen spåra efterverkningar af 
samma replik, såsom t. ex. i femte aktens andra scen, där Timon säger till 
Aténs senatorer: 

»Er plåge Alkibiades, Ni honom, 

Och det oändligt!» 


Digitized by v^-ooQle 



6 


JOHANNES PAULSON 


förlorat sin egentliga point. Hos Plutarkhos förutsätter anek- 
doten, att Timon lefde kvar i Atén, och genom den förutsätt- 
ningen får anekdoten skarpare udd. En stad tänker man sig 
ju gärna som jämförelsevis trädfattig, och det var därför icke 
underligt, att trädet på Timons tomt ådragit sig uppmärksam- 
het, och att lifströtta atenare, som ville lägga snaran om sin 
hals, tagit sin tillflykt till detta fikonträd. Då i skådespelet 
Timon dragit »till skogs», inbjudas följaktligen de atenare, som 
äro trötta vid lifvet, att resa till honom för att sluta det i det 
träd, som växer i hans täppa — skäligen onödigt, då väl sko- 
gen måste tänkas vara rik på träd, som voro lämpliga för den 
exekutionen. Därtill kommer att anekdoten hos Shakespere 
icke nämner om, att många medborgare redan hängt sig i Ti- 
mons fikonträd. 

Plutarkhosställets berättelse om Timons graf vill uppen- 
barligen säga, att Timon jordats på själfva stranden, men att 
en förskjutning ägt rum, så att Timons grafställe blef otill- 
gängligt, därigenom att hafvet trängde sig mellan det och fast- 
landet. Denna punkt i berättelsen har Shakespere icke kun- 
nat upptaga oändrad, för så vidt som han låter Timon själf 
tala om sitt grafställe. Hvad som på Plutarkliosstället är en 
berättelse om hvad, som redan inträffat, måste därför hos Sha- 
kespere få formen af en förutsägelse. För öfrigt synes Sha- 
kespere, om jag icke missuppfattar hans text, icke hafva rätt 
fattat den energi, som ligger i legendens berättelse på detta 
ställe. Då det säges att Timons grafställe genom förskjutning 
ut i hafvet blef otillgängligt för människor, så har detta drag 
uppenbarligen kommit till, för att liksom sätta krönet på Ti- 
mons människohat: »Äfven efter döden har han blifvit tryggad 
mot risken att människor skulle komma honom nära.» Denna 
legendens karakteristiska punkt har hos Shakespere bleknat 
därhän, att det hos honom endast är tal om att Timons graf- 
ställe skall vara beläget på stranden, där hafvet öfverspolar det- 
samma. I fjärde aktens tredje scen heter det: 

»Gräf nu på stund din graf, o Timon! Ligg 

Där hafvets lätta skum kan dagligdags 

Emot din grafsten slå. 

I femte aktens andra scen förekommer följande: 


Digitized by v^-ooQle 



SHAKESPERES SKÅDESPEL TIMON AF ATÉN 


7 


Säg Atén 

Att Tiraon har för evigt byggt sin boning 
Uppå det salta hafvets låga strandbrädd, 

Som en gång hvarje dag den vilda floden 
Betäcker med sin fradgas svall. 

Och i skådespelets sista scen heter det med syftning på 
Timons i vattenbrynet liggande graf: 

... så lärde dig 

Din rika själ att tvinga stolt Neptunus 
Att fälla tårar öfver glömda fel 
Uppå din låga graf. 

Emellertid undrar jag, om vi icke i det mellersta af ofvan 
anförda textställen återfinna legendens här berörda punkt, än- 
skönt äfven här med bleknade drag. Då det i den svenska 
öfversättningen heter att Timons grafställe ligger på strand- 
brädden, 

Som en gång hvaije dag den vilda floden 
Betäcker med sin fradgas svall, 

så syftar detta uttryck uppenbarligen på tidvattnet. Jag vill 
icke mot detta ställe göra gällande att tidvattnet icke lär vara 
märkbart på Ättikas kust. Det behöfde Shakespere icke veta, 
och om han också visste det, kunde han af poetiska skäl i alla 
fall tala om floden. Men om jag gör rätt i att här fatta dag 
i den allmänna betydelse, i hvilken det icke står i motsats 
till natt , utan fastmera äfven i sig innesluter natten (= dygn), 
så är det anmärkningsvärdt, att Shakespere låter flodföreteel- 
sen tiraa blott en gång hvarje dag, då han ju icke kunnat 
undgå att på Englands kuster göra den iakttagelsen, att ebb 
och flod växla två gånger hvarje dygn. Jag tror därför icke 
att här är tal om ebb och flod. Den svenske öfversättaren 
synes mig här hafva missförstått sitt engelska original 1 . Om 
jag icke alltför mycket misstar mig, är innehållet i Shakesperes 
ord detta: att det en dag skall ske, att den strandbrädd, där 
Timon gräft sin graf, blir sänkt under hafvets yta (och däri- 
genom otillgänglig). Jag återfinner alltså här samma tanke, 
som i den plutarkheiska Timonlegenden, men svagare och så 

1 Originalets text på anförda ställe är följande: 

...Whom once a day with his embossed froth 
The turbulent surge shall cover; 


Digitized by 


Google 



8 


JOHANNES PAUESON 


att säga blott halft förstådd. Skulle möjligen också det sist 
anförda citatet oin Neptunus, som tvingas att fälla tårar på 
Timons graf, innesluta den tanken, att hafvet, då det slår öfver 
Timons hviloställe, därmed bevisar Timons människohat en 
tjänst? 

Sliakesperes beroende af Plutarkhosstället framgår tydlijgast 
däraf, att han icke nöjer sig med att anföra den inskrift, livil- 
ken Timon föregafs själf hafva författat för sin grafvård. Det 
andra epigrammet, det kallimakheiska, som i originalet icke ut- 
tryckligen säges hafva varit inristadt på grafstenen, har i hastig- 
heten fått följa med. 


* * 

* 

Vi se alltså att skådespelet gjort sig tillgodo hvarenda 
punkt, som förekommer i den plutarkheiska Timonlegenden. Detta 
kan inte betyda annat än att Plutarkhosstället i egentligaste 
mening ligger till grund för det mäktiga skådespelet. Att de 
flesta från Plutarkhos lånade punkter mer eller mindre omdiktats 
strider icke mot detta antagande. Samma frihet använde väl 
Shakespere i regel vid bearbetandet af sina dramatiska motiv. 
Jag anser följaktligen att Shakespere direkt nr en Plutarkhos- 
öfversättning hämtat icke blott själfva idéen till sin Timon af 
Atén, utan äfven de väsentligaste drag, i hvilka han utfört 
skådespelet. Uppenbarligen har han, då han för sin »Antonius 
och Kleopatra» tog kännedom om Antoniusbiografien, fått 
stoffet till sin Timon så att säga till skänks. Emellertid skulle 
man kunna tänka äfven på en annan källa. I ett arbete, som 
jag känner endast genom notiser ur Knights Shakespereedi- 
tion, »The palace of Pleasure», förekommer en berättelse (den 
28 :de) om Timon af Atén under titel »Of the stränge and be- 
astly nature of Timon of Athens, enemy to mankind, with his 
death, burial and epitaph.» Berättelsen aftryckes hos Knight 
och stämmer i allt väsentligt med den plutarkheiska Timonle- 
genden. För så vida skulle ju också den kunna ligga till grund 
för Shakesperes tragedi. Att den icke gör det, åtminstone icke 
med uteslutaude af Plutarkhos, visas emellertid af ett drag, som 
är gemensamt för Shakespere och Plutarkhos, men som »Pa- 


Digitized by v^-ooQle 



SHAKESPERES SKÅDESPEL TIMON AF ATÉN 


9 


lace of Pleasure icke känner. Palace of Pleasure känner näm- 
ligen icke det kallimakheiska epigrammet, och följaktligen måste 
Shakespere hafva detta epigram från Plutarkhos. 

* * 

* 


Efter hvad vi ofvan anfört, anser Schuck att Timon från 
Atén i första hand går tillbaka till Lukianos berättelse »Ti- 
mon eller människohataren». Denna berättelse är för lång för 
att här i sin helhet återges, hvarför jag måste nöja mig med 
att anföra de punkter, i hvilka man med någon sannolikhet 
kan söka förebilder till i skådespelet förekommande ställen. 

Jag vill då först konstatera, att ingen af de punkter, 
hvilka Shakespere efter vår ofvan stående framställning lånat 
från Plutarkhos, kan vara lån från Lukianos. Hvarken Alki- 
biades eller Apemantos nämnas hos Lukianos; Lukianos kän- 
ner icke heller anekdoten om fikonträdet, och livad han näm- 
ner om Timons död eller grafställe står i uppenbar strid med 
Plutarkhosställets berättelse. Lukianos låter nämligen Timon, 
sedan han funnit skatten, umgås med tanken att öfver den- 
samma bygga ett torn stort nog för honom ensam, men icke 
lämnande utrymme åt någon annan därjämte, och detta tom 
tänker sig Timon också som sitt blifvande grafställe. Däre- 
mot känner Lukianos — vare sig nu denna kunskap hvilar 
på tradition eller den är helt och hållet fingerad — så väl 
hvad Timons fader hette som hvilken demos Timon själf till- 
hörde; men om dessa saker finnes intet i skådespelet. Vidare 
är det anmärkningsvärd t, att Shakespere bibehåller det från 
Plutarkhos lånade namnet Apemantos, men ger åt flertalet el- 
jest i skådespelet uppträdande personer romerska namn, icke 
grekiska: Ventidius, Lucius, Lucullus, Varro o. s. v. I den 
lukianska dialogen uppträda flera med grekiska nomina pro- 
pria betecknade personer. Skulle det icke vara troligt att 
Shakespere, därest han användt den lukianska dialogen, också 
för sitt skådespels roller begagnat dessa namn? 

Jag vill också framhålla att det redan på grund af den 
lukianska dialogens eget innehåll icke synes troligt, att den 
kunnat utgöra den ursprungliga grunden för skådespelet Ti- 


Digitized by v^-ooQle 



IO 


JOHANNES PAULSON 


mon. I dialogen hånar Timon både gudar och människor. 
Vid dialogens början arbetar Timon som legokarl på en jord- 
lapp i en öde gränsmark. 1 ) Han klagar öfver att Zeus icke 
längre upprätthåller skick och ordning bland människorna; 
fastmera frodas orätten. Zeus viggar inge icke längre någon 
respekt. Han talar om, huru illa det gått honom genom hans 
hjälpsamhet mot människor, och huru otacksamma de varit 
mot honom. Zeus gör sig hos Hermes underrättad om, hvem 
det är, som klagar, och då Zeus finner, att han klagar icke 
utan skäl, i synnerhet som han under sin lyckas dagar offrat 
dyrbara offer åt gudarna — »doften af hans offer sitter mig 
ännu i näsan», säger Zeus — så besluter han att hjälpa ho- 
nom. Han skickar till honom Hermes med Plutos eller Rike- 
domen. Denne senare gud gör invändningar däremot, men 
han måste låta dem falla mot Zeus bestämda vilja. 

Då Hermes och Plutos komma till Timon, mottagas de 
af denne ovänligt; han vill icke mottaga rikedomen, som re- 
dan en gång så illa svikit honom, men Plutos framhåller att 
det snarare är han själf (Plutos), som blifvit illa misshandlad af 
Timon, ntdelad portionsvis och jagad ut ur huset. Timon 
böjer sig för gudarnas vilja. Hermes aflägsnar sig, och då Ti- 
mon fortsätter att gräfva i jorden, finner han en väldig skatt 
myntadt guld. Han, som nyss icke ville mottaga rikedomen, 
gläder sig nu åt densamma, om icke för annat, så därför, att 
den kommer att hos hans medmänniskor väcka afundens plåg- 
samma känsla. Han vill behålla hela skatten för sig själf, men 
ryktet om hans fynd har spridt sig. Gamla vänner, som eljest 
glömt honom, komma tillbaka: snyltgästen Gnathonides, som 
vill till hans ära sjunga en ny sång; en annan snyltgäst, Phi- 
liades, som säger sig hafva varit på väg till honom med en 
talent, som han i sin fattigdom skulle använda för de mest 
trängande behofven, då han fick höra ryktet om att Timon 
plötsligt blifvit öfvermåttan rik; talaren Demeas, som föredra- 
ger ett förslag till hedersdekret, hvilket han försäkrar att myn- 
digheterna i Aten äro färdiga att besluta till Timons ära, där- 
för att han i fred och krig varit stadens prydnad och värn; 


J ) På ett annat ställe synes han dock själf äga den jord, han odlar. 


Digitized by v^-ooQle 



SHAKESPERES SKÅDESPEL TIMON AF ATÉN 


ii 


filosofen Thrasykles, som råder Timon, då rikedomen är gagn- 
lös eller rent af skadlig, att kasta sin skatt i hafvet, dock be- 
höfver han icke göra sig besvär med att gå längre ut än på 
sin höjd, där vattnet går en till ljumsken, och helst bör ingen, 
filosofen undantagen, åse det; däijämte åtskilliga andra f. d. 
vänner. 

Dialogen slutar något abrupt. 

Redan denna framställning af dialogens innehåll visar, 
oui den hålles samman med hvad som i det föregående anförts, 
att Shakesperes skådespel står i närmare släktskap med Plu- 
tarkhosstället än med Lukianos dialog. Timon är hos Shake- 
spere fylld af ett vildt hat, som bemäktigat sig hvarje fiber i 
hans tanke- och känslovärld. Han kan icke se hos männi- 
skorna annat än deras uselhet. Äfven den lukianske Timon 
hatar människorna, men hatet har icke hos honom stigit till 
ett så väldigt pathos, som det gör hos den shakesperske Ti- 
mon. Änskönt dialogens Timon lifligt skildrar människornas 
uselhet, så gör han det snarast i en mer gäckande än hatfull 
ton, och har öppet öga för deras löjliga sidor; och detta gör, 
att hans hat liksom mildras af en viss, jag skulle nästan vilja säga 
älskvärd humor. Denna humor framträder måhända klarast i 
Tirnons monolog, sedan han funnit skatten, och som en åter- 
spegling af det humoristiska draget i Tirnons karaktär, kan 
man betrakta den humor, med hvilken dialogens personer i 
allmänhet äro tecknade. Denna humor frambryter särskildt i 
skildringen af de falska vänner, som, sedan ryktet om Tirnons 
nyfunna rikedom nått dem, göra sin uppvaktning hos den 
eljest glömde vännen. Läs t ex. skildringen af talaren och 
politikern Demeas, då han föredrager hedersdekretet för Timon. 
Det är motiveradt bland annat därmed, att staten kändt sig 
hedrad af Tirnons segrar i Olympia. 

»Men jag har aldrig varit i Olympia,» infaller Timon. 

»Det gör detsamma», svarar Demeas. »Du kan resa dit 
sedermera. Det är i alla fall bra att det redan står här^. 

Eller läs längre fram det ställe, där Demeas sä- 
ger, att han, för att hedra Timon, kallat sin son med hans 
namn. 


Digitized by v^-ooQle 



12 


JOHANNES PAULSON 


»Men», afbryter honom Timon, »så vidt jag vet, är du 
ännu inte gift.» 

»Det är jag visst inte,» svarar Demeas, »men jag tänker 
gifta mig inom år och dag, och mitt första barn skall bli en 
pojke, och han skall heta Timon». 

Eller den saftiga skildringen af filosofen Thrasykles, som 
är så ytterligt mån om att Timon icke må taga någon skada till 
sin själ, och därför råder honom att kasta rikedomen i hafvet. 
Dock icke där hafvet är för djupt, och icke heller skadar det. 
om Thrasykles själf händelsevis ser, hvar den kastas ut. 

Sådana humoristiska glimtar äro främmande för den sha- 
kesperske Timon och den omgifning, i hvilkeu han är satt. 
Det, som hos Lukianos är humor eller gäckeri, är hos Sha- 
kespere ironi, bitande, hatfylld ironi, som tränger genom märg 
och ben. I hvarje fall måste det sägas, att den shakesperske 
Timon har en annan karaktär än den lukianske; därför är det 
äfven, från denna synpunkt sedt, troligt, att Shakespere i 
första hand gått ut ifrån Plutarkhosstället, där Timons karak- 
tär i mindre mån målas i detalj, hvarföre skalden fick dess 
friare händer för sin skildring af denna karaktär. Man torde 
kortast kunna uttrycka olikheten mellan deu lukianske och 
den shakesperske Timon så, att man säger att den lukianska 
dialogen lägger hufvudvikten på alla de löjliga sidor, som loc- 
kas i dagen hos människorna i deras slafvande under rikedo- 
men, under det att Shakespere mera koncentrerar sig på att 
betona, huru detta deras slafsinne leder till falskhet i vänskaps- 
förbindelser. Äfven med denna formulering af själfva det cen- 
trala i Shakesperes Timon, visar det sig att detta skådespel 
står närmare Plutarkhosstället än den lukianska dialogen. 

Jag vill emellertid icke neka, att skådespelet Timon och 
dialogen öfverensstäinma i vissa punkter. Shakespere ägnar 
nästan det hufvudsakliga intresset åt att visa, huru Timon kom 
att fatta detta intensiva hat till människorna. Vi finna i dia- 
logens femte kapitel Timon klaga öfver, att han, som hulpit 
så många atenare till ära och anseende och gjort dem rika, 
som voro fattiga, ja, gifvit ut hela sin förmögenhet på välgär- 
ningar mot sina vänner, honom, vilja de icke kännas vid, se- 
dan han blifvit fattig, och skänka honom icke ens en blick. 


Digitized by v^-ooQle 



SHAKESPERES SKÅDESPEL TIMON AF ATÉN 


13 


om de möta honom. 1 ) Onekligen företer detta ställe till inne- 
hållet en slående paralell till Shakesperes psykologiska moti- 
vering af Timons människohat. Jag är dock tveksam, huru- 
vida tillräcklig grund föreligger att fastslå Shakesperes bero- 
ende af detta ställe. En skald, som var psykologiskt intres- 
serad, måste, då han fick fatt om Timonlegenden, spörja sig 
själf, huru detta gränslösa hat till människorna kunnat uppstå. 
Den förklaring, som då erbjöd sig så godt som af sig själf, var 
väl den, att han blifvit besviken i sin tro på människorna. 
Därtill kommer, såsom ofvan framhållits, att redan Plutarkhos- 
ställets sammanhang ger tillräckliga upplysningar om, hvilka 
erfarenheter det var, som gjort Timon till en så intensiv män- 
niskohatare. För den psykologiska förklaringen af Timons hat 
har Shakespere alltså icke behöft vara hänvisad till Lukianos. 

En punkt har jag dock funnit, där Shakespere och Luki- 
anos öfverensstämma och där Plutarkhos icke kan vara Shake- 
speres källa. I skådespelets första akt, första scenen, kommer 
Ventidii tjänare till Timon med berättelsen, att hans husbonde 
är häktad för skuld: 

»Hans skuld är fem talenter, mycket små 
Hans medel, och hans kreditorer stränga; 

Han utber sig af Er ett gunstigt förord 
Hos dem, som häktat honom; utan sådant 
Är han förbi!» 

Timon: 

»Ventidius den ädle! — 

Nå väl, jag är ej den som skakar från mig 
Min vän i nödens stund. Jag känner honom. 

Han är en ädel man, som hjälp förtjänar; 

Den skall han få: jag löser honom ut. 

I andra aktens andra scen, där Timons medel redan äro 
uttömda, men där Ventidius genom sin faders död kommit till 
stor förmögenhet, sänder Timon bud till honom för att blifva 


1 Till äfventyrs har Lukianos själf lånat detta drag åt sin Timon från 
en roll, som förekommer i Aristophanes Plutos. »Den rättrådige» har där 
gjort samma bittra erfarenhet i lifvet. 


Digitized by v-ooQle 



14 


JOHANNES PAULSON 


i 

i 

i 

I 

1 



hulpen ur sin förlägenhet. I tredje aktens tredje scen få vi 
veta, att Ventidius vägrat att bispringa sin ädelmodige forne 
gynnare. 

Onekligen öfverensstämmer detta drag i skådespelet i 
anmärkningsvärd grad med livad, som förekommer i slutet af 
dialogen rörande talareu Demeas. Timon berättar nämligen: 
»Denne fick af mig på en gång sexton taleuter, dem han var 
skyldig staten, ty han hade blifvit dömd af domstol och kastad 
i fängelse, men jag förbarmade mig öfver honom och löste ut 
honom. Men när han nyligen fått uppdraget att i vår Phyle 
fördela skådespelspänningarna 1 och jag kom och begärde min 
andel, sade han, att han hade ingen kännedom om att jag var 
medborgare.» 

Onekligen hafva vi här mött en likhet mellan skådespelet 
och dialogen, som är rätt slående. Den torde väl också knap- 
past kunna bero på en tillfällighet. Näppeligen tvingar den 
dock till antagandet, att Shakespere i denna punkt är direkt 
påverkad af dialogen. Hade vi i detta fall direkt lån hos 
Shakespere, skulle han väl äfven lånat Detneas grekiska namn. 
Ty namnet Ventidius är ju för Timonlegenden eljest helt och 
hållet främmande. 

Det finnes ett drag i Timonlegenden, hvilket synes först 
förekomma hos Lukianos; det är detta, att Timon som den 
fattige arbetaren i den öde gränsmärken finner en skatt, då 
han gräfver i jorden. Detta motiv med skatten förekommer 
äfven hos Shakespere.- Hos Lukianos finnes skatten under 
gudarnes omedelbara tillskyndelse. Hos Shakespere åter kom- 
mer den i dagen, då Timon gräfver efter rötter, för att med 
dem stilla sin hunger. Hos Lukianos har Timon trots allt 
glädje åt sin nyfunna förmögenhet, som han sniket vill dölja 
för människors blickar; hos Shakespere åter blir guldet honom 
blott ett medel, genom hvilket han ytterligare visar sitt hat 
mot människorna; han delar nämligen ut det slösande rikligt, 
emedan han väntar att det så skall mest skada människorna. 


1 D. v. s. de medel, som af staten utbetalades till fattiga medborgare 
för att sätta dem i tillfälla att skaffa sig inträdesbilljetter till de offentliga 
teaterföreställningarna. 


Digitized by 


Google 



SHAKESPERES SKÅDESPEL TIMON AF ATÉN 


15 


Att såväl hos Lukianos som hos Shakespere Timon 
finner den gyllene skatten, synes mig icke i och för sig vara 
något afgörande bevis för, att den senare begagnat den förre. 
Motivet med ur jorden uppgräfda skatter var — man kan 
gärna säga är — så pass allmänt, att det kan hafva inställt 
sig hos den ene såväl som hos den andre så godt som af sig 
själf. Då legenden naturligen utvecklade sig därhän, att den 
icke blott lät Timon, då han blef fattig från att vara rik, för- 
lora sina vänner, utan äfven ville visa, huru lätt han kunde 
vinna dem, om han åter blefve rik, var det själffallet, att hans 
nya rikedom skulle komma med ens, och det låg därför när- 
mast till hands att låta honom i jorden finna en skatt Dock 
är det icke i och för sig otroligt att Shakespere indirekt kan 
hafva fått motivet med skatten från Lukianos-dialogen. 

I skådespelets början, medan Timon ännu är rik, så väl 
som i dess slut, sedan den gyllene skatten i hans fattigdom 
ställts till hans förfogande, rörer sig kring honom en mängd 
parasiter af högre och lägre ordning. Detta samma parasit- 
motiv förekommer äfven i dialogen. I dess början antydes det 
blott af Timon i hans berättelse om, huru han stått sina vänner 
till tjänst, men blifvit af dem illa besviken. I dialogens slut 
åter är detta motiv utförligare behandladt. Icke mindre än 
fyra typer däraf skildras i skäligen omfattande repliker: dithy- 
rambskalden Gnathonides, snyltgästen Philiades, talaren Deineas 
och filosofen Thrasykles. Detta parasitmotiv kan lätteligen 
hafva erbjudit sig själf och synes mig stå neutralt till frågan 
om Shakesperes beroende af Timon. En enstaka punkt kunde 
måhända äfven här framhållas. Snyltgästen Gnathonides vill 
i dialogen föredraga en splitter ny dithyramb till Timons ära. 
Denne Gnathonides skulle kunna tänkas vara förebilden till 
poeten hos Shakespere. Vi erinra oss att denne poet i skåde- 
spelets början uppträder med dikter till Timons ära, och att 
han i dess slut arbetar med tanken att besjunga den åter rik 
vordne Timon. Men äfven detta motiv är af så allmän och 
sig själf erbjudande art, att det saknar kraft att bevisa, det 
parasitkaraktärerna i dialogen öfvat något inflytande på Shake- 
speres motsvarande skildring. I h varje fall synes direkt be- 
gagnande af dialogen vara uteslutet, ty ett sådant skulle väl 


Digitized by v^-ooQle 



6 


JOHANNES PAULSON 


satt tydligare spår i dramat, så mycket mera, som dialogens 
parasitrepliker innehålla många skarpt formulerade yttranden. 

Det kan äfven förtjäna nämnas att användandet af ordet 
misanthropos hos Shakespere (IV. 3) kan tyda på, att Shake- 
spere känt dialogen, i hvars öfverskrift detta ord ingår som 
dubbeltitel. Visserligen förekommer detta ord äfven i Plutar- 
khosstället, men det sätt, hvarpå det s. a. s. framhäfves i skåde- 
spelets text, gör det icke otroligt, att Shakespere känt Timon- 
legenden icke blott ur Plutarkhos. Men detta innebär icke med 
nödvändighet, att han känt den i den form, Lukianos gifvit 
den i sin dialog. 

Vidare är det större öfverensstämmelse än olikhet mellan 
Shakespere och dialogen, då den förre låter Timon, efter det 
han fattat leda till människorna, draga till skogs, under det 
att Lukianos låter honom taga sin tillflykt till en öde gräns- 
mark. Den ene så väl som den andre låter Timon på sin nya 
uppehållsort arbeta i slafdräkt med hacka eller spade. Plutar- 
khosstället känner intet af detta. 

Skulle femte aktens andra scen, där senatorerna inbjuda 
Timon till Atén, där, efter hvad det föregifves, höga värdig- 
heter stå lediga enkom för Timons räkning — skulle detta 
motiv möjligen hafva sin utgångspunkt i Deineas hedersdekret 
i dialogen? 


* * 

* 

Härmed torde vi hafva vidrört de väsentligaste punkter, 
i hvilka man med någon rätt kan tro sig finna Shakesperes 
Timon påverkad af Lukianos dialog med samma titel. Om vi 
vilja sammanfatta vårt intryck af skådespelets förhållande till 
antika källor, så måste vi säga, att det egentligen i sin helhet 
är byggdt upp på Plutarkhos Timonkapitel (Antonius kap. 70), 
men att den möjligheten icke är utesluten, att Shakespere 
jämväl, för enstaka punkter af sitt drama, varit indirekt påver- 
kad af Lukianos dialog. 

Jag kan dock icke underlåta att fästa uppmärksamheten 
vid ännu en omständighet Jag har påvisat hvad Shakespere 
kan synas hafva gemensamt med Lukianos; det kan också vara 


Digitized by 


Google 



SHAKESPERES SKÄDESPEL TIMON AF ATÉN 17 

nyttigt att fästa sig vid hvad Lukianos har, men Shakespere 
förbigått, änskönt det är så drastiskt formulerad t i dialogen, 
att det synes oss med nödvändighet hafva bort tränga sig på 
skalden och komma till användning i hans skådespel. Så t. 
ex. synes det mig, som skulle ofvan anförda humoristiska 
punkter ur Demeasstället ägt sin lockelse för Shakesperes 
dialog; och då smickraren Gnathonides blifvit illa medfaren af 
Timon, men i sin själs låghet ber sin förfördelare lägga litet 
guld på såret, »ty guld äger i underbar grad förmågan att 
stilla blod», så tyckes det som skulle det hafva kräft en be- 
tydlig själf försakelse från Shakesperes sida att icke göra sig 
till godo denna förträffliga replik. Ännu mera anmärknings- 
värdt är, att i dialogens åttonde kapitel vännernas förhållande 
till Timon skildras under bilden af gamar, som frätte hans 
lefver, som gnagde allt köttet från hans ben och sögo all märgen 
ur honom. Jag kan icke finna att denna för förhållandet 
mellan Timon och hans vänner målande bild kommit till an- 
vändning i Shakesperes skådespel. 

Skulle vi på grund af det anförda nödgas till antagandet 
att Lukianos Timon visserligen lämnat bidrag till Shakesperes 
skådespel, men att dessa bidrag förmedlats genom en källa, 
som är oss okänd? Har man, bortsedt från Timon, något skäl 
att antaga det Shakespere stiftat bekantskap med Lukianos? 
Då man icke kähner att Lukianos på Shakesperes tid förelåg 
i engelsk öfversättning och då Shakespere icke var kunnig 
i grekiska, är det i och för sig icke synnerligen troligt att 
Lukianos dialog direkt haft något inflytande på skådespelet. 
Vi äro alltså hänvisade till en mellanliggande källa. Skulle 
denna källa vara att söka i det äldre skådespel, som Shake- 
spere antages hafva omarbetat? Se om denna sak hvad Knight 
har att säga på sid. 337. I den Timonscen ur ett äldre skå- 
despel, hvilken han där anför, förekommer bland gästerna en 
person vid namn Demeas. Detta namn är icke synnerligen 
vanligt, och det ligger därför nära till hands att förmoda att 
det kan vara hämtat ur Lukianos dialog. Det tyckes därför 
tyda på att före Shakespere Timonskådespel funnits, som 
varit påverkade af Lukianos dialog. Då så är, och då vi be- 
träffande Shakesperes Timon icke kunna påvisa något slående 


Digitized by v^-ooQle 



iS 


JOHANNES PAULSON 


exempel på beroende af Lukianos, men å andra sidan funnit 
en del for de båda litteraturverken gemensamma punkter, så 
ligger det väl närmast till hands att antaga att Lukianos dialog 
verkligen lämnat sin tribut åt Shakesperes skådespel, men icke 
direkt, utan genom förmedling af äldre skådespel. 


Digitized by v^-ooQle 



GÖTEBORGS HÖGSKOLAS ÅRSSKRIFT 1902 


Göteborgs Högskola 


ÅRSREDOGÖRELSE 

I90I—I902 

AF 

JOHAN VISING 

HÖGSKOLANS REKTOR 


GÖTEBORQ 

WALD. ZACHRISSONS BOKTRYCKERI A.-B. 

190a. 


Digitized by 


Digitized by v^-ooQle 



INNEHÅLL 


Sid. 


Högskolans tioårsfest 5 

Universitetskanslerens besök 5 

Donation af August Röbss 5 

S. A. Hedlunds föreläsningsfond 9 

Olof Wijks donationsfond 9 

Gåfva af Oscar Ekman 10 

Högskolans nybyggnad , 11 

Disputationsprof vid Högskolan 11 

Det tredje nordiska akademiska mötet 13 

Styrelsen 13 

Lärarne och undervisningen 14 

Nya professurer 14 

Tjänstledigheter och förordnanden 15 

Särskilda uppgifter om undervisuingen 15 

Sommarkurser 1902 24 

Lärarnes vetenskapliga arbeten 24 

Förtroendeuppdrag etc 27 

Årsskriften och Populärt vetenskapliga föreläsningar 28 

Filologiska samfundet 29 

Läijungamc. 29 

Examina 29 

Stipendier 31 

Stadsbiblioteket 31 

Högskolans fonder 32 


Digitized by 


Google 



Digitized by 



|Tj)å det läsår begyntes, hvilket denna redogörelse omfattar, 

kunde Göteborgs Högskola se tillbaka på en tillryggalagd 
bana af tio år. Under denna tidrymd har Högskolan kunnat 
glädja sig åt ett stadigt framåtgående och åt att det hufvud- 
sakliga af de förhoppningar, som knutits vid dess grundläg- 
gande, gått i uppfyllelse. I förvissningen härom firade dess 
Styrelse, lärare och lärjungar en enkel fest den 15 september 
1901, tionde årsdagen af den högtidliga dag, då dåvarande 
Statsrådet Gunnar Wennerberg å Konungens vägnar förklarade 
Högskolans verksamhet öppnad. Den återblick, som vid detta 
tillfälle gjordes på det förflutna, kunde icke annat än verka 
uppmuntrande på alla dem, som arbeta i Högskolans tjänst, 
och stärka deras redan gjorda föresatser att söka i sin mån 
medverka till det mål, som af den vördade man, som invigde 
Högskolan, med förtröstansfull blick på framtiden och foster- 
ländsk nitälskan sattes Högskolan före, att blifva ett palladium 
atque ornamentum totius regni. 

Under höstterminen hade Högskolan äran och glädjen att 
mottaga ett besök af Kansleren för Rikets Universitet, f d. Stats- 
rådet , K. m. st. k . N. O. m. m. Herr Filosofie Doktorn Gustaf 
Fredrik Gilljam. Därvid tog Herr Kansleren under den 13 — 15 
oktober noga del af Högskolans arbetsordning, planerna för 
hennes utveckling och nybyggnad och af öfriga hennes för- 
hållanden, åhörde ett stort antal föreläsningar, besökte dess bi- 
bliotek och mottog studenternas uppvaktning. För det varma 
intresse, Herr Kansleren härigenom, likasom genom föregående 
besök och genom alla sina ämbetsåtgärder, ådagalagt för Hög- 
skolan, stannar hon i största förbindelse och vill här därför 
uttala sitt vördsamma tack. 

För Högskolans utveckling hafva, sedan den sista års- 
redogörelsen utgafs, möjligheterna ökats på ett synnerligen 
glädjande sätt. En storartad gåfva af Herr August Röhss, 
som, sedan han fått kännedom om de behof. Högskolan i främsta 


Digitized by v^-ooQle 



6 


JOHAN VISING 


rummet ansåg sig äga, önskade tillmötesgå dessa och på samma 
gång främja den merkantila bildningen i vårt land och vår 
stad, har medfört en väsentlig utvidgning af hennes verksamhet 
åt det håll, som i Herr Röhss* skrifvelse af den 29 juli 1901 
angafs. Denna skrifvelse har följande lydelse: 

Till Göteborgs Högskolas Styrelse! 

Den utveckling, som Göteborgs Högskolas verksamhet undergått under 
det första årtiondet af dess tillvaro, har varit ägnad att glädja dem, som 
nitälska för bildningens sak inom vårt samhälle; liksom ju äfven Högskolan 
mötts med förtroende från staten och från andra vetenskapliga institutioner. 
Detta har helt naturligt utgjort en maning till att söka än vidare utveckla 
dess verksamhet. 

Härvid har tanken riktats åt ett håll, som vid tiden för Högskolans 
förberedande ansågs företrädesvis böra komma i åtanke. 

Redan den först nedsatta Högskoleberedningen nämner i sitt utlåtande, 
afgifvet till Hrr Stadsfullmäktige den 28 april 1886, »såsom vetenskaper 
lämpliga att i första rummet blifva vid Högskolan företrädda» allra främst: 
nationalekonomi och geografi. 

Den förstärkta beredningen yrkar i sitt flertalsbetänkande af den 31 
maj 1887, att de tre tillärnade »fasta» lärareplatserna vid Högskolan skulle 
omfatta: geografi (speciellt handelsgeografi) och etnografi; moderua språk, samt 
samhällslära och nationalekonomi . Den af lika många beredningsmedleuimar 
afgifna reservationen påyrkade inrättandet af en högre merkantil bildnings- 
anstalt bl. a. med professurer i geografi samt nationalekonomi med statistik. 

Emellertid bestämdes, till följd af David Carnegies donation, att Hög- 
skolan skulle inrättas såsom en fakultet, närmast motsvarande den humanistiska 
sektionen vid våra universitet, och i denna riktning har Högskolans utveckling 
hittills fortgått. I det beredningsutlåtande, af 21 oktober 1887, som låg till 
grund för Högskolans organisation, framhöllos emellertid såsom ämnen, 
»hvilka man, om tillfälle därtill gåfves, närmast borde tänka på att, vid sidan 
af de först bestämda, upptaga: jämförande språkforskning, för livilket ämne 
ju numera professur är inrättad; geografi ock etnografi samt nationalekonomi 
och sociologi. 

Samtliga de läroämnen, som vid de svenska universitetens humanistiska 
sektioner företrädas af professorer (med undantag för de vid Upsala universitet 
representerade slaviska språk och egyptologi), äro numera upptagna inom 
Högskolans undervisningsområde. Äfven om en delning af vissa professurer 
må vara önskvärd, synes dock nu närmast en utvidgning vara påkallad i den 
riktning, som, enligt hvad af det of van anförda framgår, alltifrån böljan legat 
Högskolans vänner om hjärtat, hälst om därmed tillika arbetet för höjande 
af den merkantila bildningen, i samverkan med Högskolan, skulle kunna 
främjas. 

Ty denna senare fråga står, som bekant, nu på dagordningen. 1 det 
utlåtande, som den af Kongl. Maj:t nedsatta komitéu for Handelns och Sjö- 


Digitized by 


Google 



ÅRSREDOGÖREESE 


7 


fartens främjande nyligen afgifvit, förekommer det uttalandet, att »det måtte 
tagas i öfvervägande, huruvida icke vid de fria Högskolorna i Stockholm 
och Göteborg kunde anordnas särskild undervisning i handelsvetenskapliga 
ämnen. »En dylik samverkan mellan ett universitet och en institution för 
högre merkantil bildning förekommer i utlandet, exempelvis i Leipzig, hvars 
Handelshochschule är tillkommen genom samarbete mellan universitetet i 
Leipzig och Leipzigs handelskammare, liksom äfven han delsakademien i Köln 
anlitar hjälp från det närbelägna universitetet i Bonn». 

Studieplanerna för dessa handelshögskolor upptaga såsom hufvud- 
ämnen (vid sidan af handelsvetenskapliga öfningar, språk, en del rättsveten- 
skapliga discipliner samt föreläsningar i »allgemeine Geisteswissenschaften» 
samt fysik och kemi) i främsta rummet nationalekonomi (jämte sociologi) samt 
geografi , tvänne ämnen som lämpligen kunna förenas med en humanistisk 
sektion. 

Det förra ämnet är visserligen i vårt land, i motsats till hvad som är 
förhållandet flerstädes i utlandet, icke represen teradt inom den filosofiska 
fakulteten, men detta har ofta beklagats, och Kongl. Maj:t har vid flere till- 
fällen medgifvit, att filosofie licentiatexamen finge afläggas med national- 
ekonomi såsom ämne sidoordnadt med historia och statskunskap. Det bör 
då vara en fördel för Göteborgs Högskola att främst bland landets filosofiska 
fakulteter erhålla en själfständig professur i detta läroämne. 

Geografien har visserligen redan varit representerad inom Högskolans 
undervisning, ehuru endast såsom biämne till statskunskap. Då nu en sär- 
skild professur skall upprättas i detta ämne i Upsala, och det sålunda ock 
blir särskildt examensämne, anses, enligt hvad jag erfarit, dess skiljande från 
statskunskapen äfven vid Högskolan vara af behofvet påkalladt. I årsbe- 
rättelsen 1899 — 1900 framhåller ock Högskolans Rektor bland de utvidgningar, 
som hägra för Högskolans förhoppningar, en särskild professur i geografi i 
främsta rummet, och betecknar den såsom »en af behofvet påkallad länk i 
Högskolans utveckling och ett främjande af Göteborgs samhälles vitala in- 
tressen». 

Lärarerådet har, enligt hvad som meddelats mig, vid ett sammanträde 
i juni 1901 emellertid uttalat sig för att den nuvarande docenturen i stats- 
kunskap (vare sig särskild eller förenad med geografi) nu närmast måtte om- 
bildas till professur. Enligt ett anförande af n. v. professorn i historia och 
statskunskap till lärarerådets protokoll af 8 juni skulle statskunskapen i hela 
sin vidd såsom speciella vetenskapsgrenar omsluta statsrätt, statistik och 
modern politisk historia; nationalekonomi och sociologi samt i viss mån 
politisk geografi och etnografi. 

Därest nu nationalekonomi och sociologi erhöll e en professur, geografi och 
etnografi en annan, skulle för läraren i statskunskap återstå den s. k. stats- 
kunskapen i inskränkt mening samt statistik , hvilket senare ämne vore af vikt 
äfven för den handelsvetenskapliga och konsulära undervisningen. 

Då det ligger mig om hjärtat att främja Högskolans utveckling och 
samtidigt gagna den merkantila bildningen i vårt land och vårt samhälle. 


Digitized by VjOOQle 



8 


JOHAN VISING 


förklarar jag mig härmed villig att till Högskolan öfverlämna en summa af 
Trehundrafemtiotusen (350,000) Kronor , under förutsättning att Styrelsen, så 
snart lämpligen kan ske, vill inrätta: en prof essur i nationalekonomi och sociologi 
samt en professur i geografi (med handelsgeografi) och etnografi; och använda 
öfverskottet af räutemedlen till ombildande af den nuvarande docenturen i 
statskunskap (med geografi) till en professur i statskunskap med statistik; och 
uttalar jag härvid den önskan, att, om så finnes lämpligt, vid tillsättningen 
af dessa professurer det mätte bestämmas, att innehafvame skola, därest så 
påfordras, medverka vid undervisningen i en eventuell, högre merkantil bild- 
ningsanstalt i Göteborg. 

Göteborg den 29 juli 1901. 

August Röhss. 

Detta ädelmodiga erbjudande antogs naturligtvis med 
största tacksamhet af Högskolans Styrelse. Hvilken betydelse 
det har för Högskolan, har Styrelsen framhållit i sin tacksamhets- 
skrifvelse till Herr Röhss y hvari det bland annat heter: »Denna 
utvidgning kommer just att omfatta de vetenskapsgrenar, som 
Högskolan såväl med afseende på sin egen organisation som 
på hennes önskan att så mycket som möjligt ställa sin verk- 
samhet i Göteborgs samhälles tjänst, under de senaste åren 
företrädesvis sträfvat att tillägga sitt arbetsfält. Det bereder 
Högskolan därför en särskild glädje, att dessa hennes ifrigast 
eftersträfvade mål genom Edert kraftiga åtgörande kunnat nås, 
och att hon således numera skall kunna, i enlighet med sina 
egna förhoppningar och Eder upplysta och fosterländska afsikt, 
verka inom nya viktiga områden af vetenskaplig forskning och 
för spridande af upplysning inom vidare kretsar äfven af 
praktiska yrkens idkare i vårt land och särskildt i den stad, 
som framför andra är Eder kär, och hvari Högskolan hoppas 
och önskar att blifva en alltmer integrerande del». 

I hvilken mån Högskolan redan genom en utvidgad lärare- 
verksamhet kunnat tillgodogöra sig detta kraftiga understöd, 
skall nedan visas i sammanhang med redogörelsen för Hög- 
skolans undervisning. Här må blott gifvas ett förnyadt uttryck 
åt hennes vördsamma och djupt kända tacksamhet för Herr 
Röhss ' gåfva och åt hennes glädje öfver att hafva sett sin verk- 
samhet krönas med denna fruktbringande uppmuntran. 

En annan art af utveckling har Högskolan under det 
gångna året vunnit genom andra till henne skänkta medel. 


Digitized by v^-ooQle 



ÅRSREDOGÖRELSE 


9 


Sedan en summa af något mer än 15,000 kronor hopbragts 
genom bidrag af ett stort antal af Göteborgs medborgare för 
hugfästande af S. A. Hedlunds minne, beslöts på ett möte af 
de bidragande den 1 oktober 1901, att »ett belopp af minst 
/o,ooo kronor skulle anslås till en föreläsningsfond, som skall 
bära S. A. Hedlunds namn och hvilken fond öfverlämnas till 
Göteborgs Högskola, som äger att använda afkastningen därå 
till anordnande af afgiftsfria föreläsningar af framstående veten- 
skapsmän, som icke äro anställda vid Högskolan». Vid ett 
möte den 17 oktober af »verkställighetsutskottet för hedrande 
af S. A. Hedlunds minne» anmälde dess ordförande, professor 
Wijkander, att han af en person, som önskade vara okänd, mot- 
tagit 5,000 kronor att öfverlämnas till *S. A. Hedlunds föreläs- 
ningsfond » vid Göteborgs Högskola. 

För denna frikostiga gåfva och för samtliga de öfriga 
bidrag, som lämnats till samma ändamål, kan Högskolan endast 
härmed uttala sitt hjärtliga tack; men hon gör det med desto 
djupare känsla, som hon finner sig angenämt berörd af att så- 
lunda namnet på den man, som varit en af hennes verksammaste 
grundläggare och främjare, blifvit fästadt vid Högskolans eget, 
och af att detta namn blifvit hedradt på ett sätt, som på samma 
gång öfverensstämmer med såväl S. A. Hedlunds oaflåtliga 
sträfvanden som Högskolans intressen. Det här ifrågavarande 
intresset har gjort sig mer och mer gällande, sedan det andra 
nordiska akademiska mötet, i Göteborg 1899, fäste uppmärk- 
samheten på betydelsen af tillfälliga utbyten af föreläsare de 
nordiska universiteten emellan och beslöt, att åtgärder för möj- 
liggörandet af sådant utbyte borde vidtagas. 

En storartad gåfva, afsedd att befrämja Högskolans ändamål 
i allmänhet, har till henne öfverlämnats af Fru Caroline Wijk , 
hvilken därmed bringat till verkställighet en önskan, som hennes 
aflidne man kort före sitt frånfälle uttalat. Om denna gåfva har 
Styrelsens protokoll för den 7 oktober följande meddelande: 

»Styrelsens Ordförande anmälde, att Fru Caroline Wijk, 
född Dickson, — med förmälan, att hennes aflidne make Herr 
Grosshandlaren m. m. Olof Wijk under sin lifstid för henne 
uttryckt sin afsikt att under innevarande höst till Göteborgs 
Högskola såsom gåfva öfverlämna ett belopp af Etthundrafem- 


Digitized by 


Google 



IO 


JOHAN VISING 


tiotusen (150,000) kronor — till Ordföranden, för Högskolans 
räkning, lämnat ofvannämnda belopp, för att därmed bringa till 
verkställighet hvad hennes aflidne make uti ifrågavarande af- 
seende åsyftat. 

Ordföranden meddelade vidare, att Fru Wijk vid gåfvans 
öfverlämnande förordnat, att af förenämnda belopp skulle bildas 
en särskild fond, benämnd »Olof Wijks donationsfond», h vilken 
borde förvaltas i enlighet med §§ 23, 24, 25 i Högskolans statuter 
samt hvars afkastning borde, i likhet med afkastningen af den 
förut lämnade donationen »Olof Olofsson Wijks minne», användas 
till befrämjande af de med Högskolan afsedda ändamål». 

Det ädla syfte, som Herr Olof Wijk vid bestämmandet af 
denna gåfva haft, och som Fru Olof Wijk genom den kärlek, 
hvarmed hon utfört detsamma, gjort till sitt eget, har hos Hög- 
skolans Styrelse och lärare väckt en tacksam och rörelsefylld 
erinran om den tillgifvenhet och det intresse, Herr Olof Wijk 
städse ådagalagt för Högskolan ej blott genom frikostiga 
gåfvor utan genom ett nitiskt personligt arbete och personlig 
älskvärdhet mot alla dem, som arbetat i Högskolans tjänst. 
Då detta syfte tagit sig uttryck i öfverlämnandet af Olof Wijks 
donationsfond , har Högskolan vunnit en ökad trygghet i de 
ekonomiska förutsättningarne för hennes arbete, för hvilken hon 
är desto mera tacksam, som en fortgående utveckling och all- 
männa ekonomiska förhållanden i stigande grad taga hennes 
tillgångar i anspråk 

Ytterligare en värdefull gåfva har kommit Högskolan till 
del, i det Konsul Oscar Ekman låtit till henne öfverlämna dels 
sitt eget, dels Herr David Carnegies porträtt i olja, kopior af 
porträtt, som Professor Julius Kronberg utfört af Konsul Ekman , 
och Alma Tadeina af Herr Carncgie. Det är naturligtvis för 
Högskolan en stor glädje att genom dessa vackra konstverk 
få ytterligare befästa minnet af män, som i sin ädelmodiga och 
liängifna verksamhet för bildningens befrämjande utsett Hög- 
skolan till medarbetare, och att tillika få en ständig erinran 
om det oaflåtliga sträfvande, som bör besjäla bildningens vänner 
och bärare. Ett uppriktigt och vördsamt tack frambäres härmed 
för detta förnyade bevis på Konsul Ekmans välvilja och vänskap 
för Högskolan. 


Digitized by 


Google 



ÅRSREDOGÖRELSE 


II 


Ett viktigt moment i Högskolans ekonomi bildas af Gö- 
teborgs Stadsfullmäktiges beslut af den 9 januari 1902 »att 
medgifva styrelsen för Göteborgs Högskola att i Vasaparken, 
ungefär midt emellan Götabergs- och Aschebergsgatorna, å den 
plats af parken, som vore belägen på minst 25 och högst 40 
meters afstånd från Vasagatans södra gränslinie, uppföra en för 
nämnda Högskolas behof afsedd byggnad». Med denna kost- 
nadsfria upplåtelse af en för Högskolan synnerligen passande 
plats hafva Stadsfullmäktige kraftigt medverkat därtill att 
Högskolan snart och på bästa sätt kan realisera de byggnads- 
planer, som Konsul Oscar Ekmans frikostiga erbjudande af 
penningmedel (se föregående Årsredogörelse s. 6) möjliggjort, 
och hvilkas fullföljande med h varje dag blir mer och mer 
önskvärdt. Högskolan har därigenom blifvit Stadsfullmäktige 
högeligen förbunden och ber att få framföra uttrycket af sin 
uppriktiga tacksamhet 

Visserligen har ofvan nämnda beslut öfverklagats, men i 
förhoppning att det icke skulle komma att undanrödjas, har 
Högskolan, som af många skäl måste låta sig angeläget vara 
att så fort som möjligt få sin nya byggnad färdig, utlyst pris- 
täflan om ritningsförslag till densamma. Täflingsförslagen skola 
vara inlämnade senast den 31 juli innevarande år. 

Ett värdefullt bevis på förtroende har kommit Högskolan 
till del genom den nådiga resolution, som Kongl. M:t efter veder- 
börandes hörande afgifvit å en af filosofie licentiaterna K. H. 
Lindberg och A. Wallerius ingifven underdånig ansökan om 
att vid Högskolan få aflägga disputationsprof för filosofie 
doktorsgrad. Meddelande härom har gjorts Högskolans Sty- 
relse genom en skrifvelse från Statsrådet och Chefen för Kongl. 
Ecklesiastik-Departementet af följande lydelse: 


Till Styrelsen för Göteborgs Högskola. 

I en till Kongl. Maj:t ingifven ansökning hafva filosofie licentiaterna 
Karl Hilmer Lindberg och Adolf Wallerius i underdånighet anhållit, att de. 
som vid Göteborgs högskola aflagt filosofie kandidat- och licentiatexamina, 
måtte erhålla rätt att vid nämnda högskola aflägga sådant disputationsprof, 
som berättigar till filosofisk doktorsgrad, Lindberg med afhandling rörande 
nordiska språk och Wallerius med afhandling rörande teoretisk filosofi 


Digitized by VjOOQle 



12 


JOHAN VISING 


öfver hvilken ansökning I den 20 juni 1901, efter hörande af högskolans 
lärareråd, samt kanslern för rikets universitet, efter hörande af de mindre 
akademiska konsistorierna och filosofiska fakulteterna vid universiteten i 
Upsala och Lund, äfvensom ordföranden i Göteborgs högskolas examens- 
kommission afgifvit infordrade underdåniga utlåtanden. 

Vid föredragning af detta ärende har Kongl. Maj: t funnit godt med- 
gifva, att Lindberg och Wallerius må vid Göteborgs högskola aflägga dispu- 
tationsprof för vinnande af filosofie doktorsgrad, Lindberg i nordiska språk 
och Wallerius i teoretisk filosofi; skolande dervid iakttagas: 

att disputationsakten skall försiggå inför den af Kongl. Maj: t förordnade 
ordföranden för examenskommissionen vid högskolan samt högskolans lärareråd; 

att med afseende på disputationen i öfrigt skall i tillämpliga delar 
gälla hvad som i universitetsstatuterna är föreskrifvet angående akademiska 
disputationer, hvarvid lärarerådet träder i stället för fakultet eller sektion 
och examenskommissionens ordförande öfvertager de funktioner, som eljest 
tillkomma dekanus; 

att fordringarna vid betygssättningar skola öfverensstämma med de 
vid statsuni versi teten gällande; 

att högskolans rektor i samråd med examenskommissionens ordförande 
skall meddela närmare bestämmelser såväl om tid och ställe för disputations- 
akten som i fråga om disputationsaf handlin garnas utdelande och öfriga er- 
forderliga anordningar; 

att examenskommissionens ordförande, hvilken eger att, derest han 
så finner lämpligt, för upplysnings vinnande tillkalla sakkunnige personer 
för åhörande af disputationen, skall vid dess bedömande intaga samma ställ- 
ning, som tillkommer honom vid bedömande af muntlig pröfning inför exa- 
menskommissionen ; 

att protokoll öfver hvad vid disputationsakten förekommit skall föras 
af högskolans rektor och underskrifvas af honom jemte examenskommis- 
sionens ordförande samt upptaga såväl de betyg, hvilka afgifvits, som till- 
kännagifvaude, huruvida disputationen blifvit af examenskommissionens ord- 
förande förklarad godkänd eller icke godkänd och, i sistnämnda fallet, 
skälen dertill; 

att betyg öfver godkändt disputationsprof skall utfärdas af lärarerådet 
och underskrifvas af examenskommissionens ordförande och högskolans 
rektor; äfvensom 

att, derest Lindberg och Wallerius blifvit för sina disputationsprof 
godkända, lärarerådet må, efter hemställan hos universitetskanslern, på sätt lärare- 
rådet eger närmare bestämma, offentligen utnämna dem till filosofie doktorer. 

Hvilket jag, på nådigste befallning, får Eder till kännedom och lärare- 
rådets * förständigande härigenom meddela, jemte det nådiga resolutioner för 
sökandena utfärdas. 

Stockholm den 23 maj 1902. 

Nils Claéson. 

Emil Sundberg. 


Digitized by v^.ooQle 



ÅRSREDOGÖRELSE 


*3 


Till det tredje nordiska akademiska mötet i Köpenhamn 
den 2 — 4 juni har Högskolan mottagit inbjudning att sända 
tre delegerade från lärarne och tre delegerade från de stu- 
derande. Såsom delegerade deltogo däri efter vederbörligt val 
professorerna Vising och Sylwan och bibliotekarien IVåhlin 
samt studerandena fil. kand. Grimberg, Koch och Mjöberg. 
Utan tvifvel har också detta möte, såsom dess föregångare, 
gjort en viktig insats i samarbetet mellan Nordens universitet 
och i allmänhet i konsoliderandet af Nordens kulturarbete, och 
Högskolan känner en liflig tillfredsställelse öfver att i sin ringa 
mån hafva fått medverka därtill. 

Inom sin Styrelse har Högskolan förlorat en af sina 
ledande män och en af sina ädelmodigaste befrämjare, i det 
Doktor Olof Wijk med döden afgick den 17 september. Af 
Stadsfullmäktige insatt såsom ledamot af Styrelsen redan vid 
dess bildande 1887 och i denna egenskap sedan alltjämt åter- 
vald, utsågs D:r Wijk inom Styrelsen till vice ordförande, då 
1889 denna plats första gången tillsattes, och sedan hvarje föl- 
jande år. Högskolan skall alltid med varm tacksamhet erinra 
sig den tillgifvenhet och det intresse, D:r Wijk såväl på sin 
plats i Styrelsen som utom densamma ådagalagt för henne, och 
som hade sin grund i hans bildningskärlek och sanna humanitet 
Det är i väsentlig grad D:r Wijks förtjänst, att Högskolan fått 
den utveckling, åt hvilken hon kunnat glädja sig, och med 
tacksamhet och kärlek skall hon alltid omsluta hans minne. 

I D:r Wijks ställe valde Stadsfullmäktige den 3 oktober 
ingeniören Herr Gustaf Ekman till ledamot af Styrelsen för 
återstoden af den tid, för hvilken D:r Wijk varit vald eller till 
utgången af år 1902. Till vice ordförande intill slutet af 1901 
valdes inom Styrelsen professor August Wijkander (Styr. prot 
7 okt.), hvilken sedermera i samma egenskap omvalts för 
kalenderåret 1902 (Styr. prot. 4 dec.). 

Till kassaförvaltare för samma kalenderår återvaldes Herr 
Ivar Wcern (Styr. prot. 4 dec). 

Professor Wijkander , hvars uppdrag att vara ledamot af 
Styrelsen utlöpte med år 1901, har i sådan egenskap af Stads- 
fullmäktige återvalts till slutet af år 1904. 


Digitized by v^-ooQle 



14 


JOHAN VISING 


Styrelsen har under året haft tio, Lärarerådet sexton 
sammanträden. 

Inom lärarekåren hafva under året följande förändringar 
ägt rum. 

Sedan tack vare Herr August Röhss’ ofvan nämnda dona- 
tion särskilda lärostolar kunnat inrättas i vissa stats- och han- 
delsvetenskapliga ämnen, föreslog Lärarerådet att till inne- 
hafvare af en af dessa, uäniligen professuren i statskunskap 
med statistik måtte kallas docenten i statskunskap (med geo- 
grafi) vid Högskolan, Doktor Rudolf Kjellén (Lärar. prot. 26 
okt.). Styrelsen biföll detta förslag (prot. 19 nov.), och kallelsen 
vann, efter att hafva blifvit förordad af Kansleren för Rikets 
Universitet, Kongl. Maj:ts stadfästelse den 16 december. Pro- 
fessor Kjellén inställdes högtidligen i sitt ämbete den 18 fe- 
bruari med en offentlig föreläsning öfver Döda bokstäfver i 
Sveriges gällande regeringsform . Till bevistande af denna före- 
läsning hade rektor utfärdat inbjudning, beledsagad af en af- 
handling om Franska Språket i England, IIL 

För besättandet af professurerna i nationalekonomi och 
sociologi och i geografi (med liandelsgeografi) och etnografi har 
på sakkunniges inrådan den åtgärd vidtagits, att de förklarats 
till ansökan lediga; och utgår ansökningstiden för båda pro- 
fessurerna den 27 innevarande juni. 

Då det emellertid måste anses önskligt, att den till dessa 
professurer hörande undervisning toge sin början så fort som 
möjligt, har Styrelsen, sedan Lärarerådet efter sakkunniges 
hörande därom afgifvit förslag, förordnat Herr Gustaf F, Steffen 
att från och med höstterminen 1902 och till dess platsen varder 
med ordinarie innehafvare besatt, förestå professuren i national- 
ekonomi och sociologi (Styr. prot. 6 maj). Detta förordnande 
har den 20 maj vunnit Kanslerens för Rikets Universitet stad- 
fästelse. 

I fråga om professuren i geografi (med handelsgeografi) 
och etnografi åter hafva Lärarerådet och Styrelsen icke funnit 
skäl meddela liknande förordnande, då Professor Kjellén benä- 
get åtagit sig att tills vidare undervisa och examinera i dessa 
ämnen. 


Digitized by 


Google 



ÅRSREDOGÖRELSE 


15 


Docenten Liljeqvist har för idkande af vetenskapliga stu- 
dier i utlandet åtnjutit tjänstledighet under hela läsåret med 
undantag af examensperioden i september. I hans ställe har 
D:r Allen Vannérus uppehållit den med docenturen i filosofi 
förenade uudervisningsskyldigheten. Då D:r Vannérus nu 
lämnar Högskolans tjänst, följes han af hennes tacksamhet för 
hans redbara och samvetsgranna pliktuppfyllelse. 

The Rev. W. Hawksley Westall har äfven under det 
gångna året haft förordnande såsom e. o. lärare i engelska* 
och M. Henri Trocmé, licencié és lettres, har under vårterminen 
varit förordnad som e. o. lärare i franska. 

Tjänstledighet har åtnjutits, utom, såsom ofvan nämnts, af 
Docenten Liljeqvist \ af Professor Lindberg från 1 januari till 10 
inars och af Professor Sylwan under april för utrikes vetenskaplig 
resa och af Rev. Westall under februari för utrikes ämbetsresa. 

Föreläsningar och öfningar togo sin början höstterminen 
den 9 september och vårterminen den 22 januari. 

Om den under arbetsåret meddelade undervisningen hafva 
de särskilda lärarne afgifvit nedanstående uppgifter. 

JOHAN VISING, 

Fil. D:r, Professor i nyeuropcisk lingvistik (med undervisuingsskyldighet i romanska 

spr&k), R. N. O. 

Franska: Marivaux' komedier , Le jeu de Vamour et du hasard samt Lcpreuve 

(ej afslutad), hafva behandlats så, att läijungame turvis uppläst och 
tolkat texten (1 t. i veckan h. t. och v. t.). 

Skriftliga öfversättningsöfn ingar (i t. i veckan h. t. och v. t.) med 
underlag af ett par berättelser i E. Ahlgrens »Från Skåne» hafva gjorts 
af läijungarne såsom hemarbete och granskats af läraren. Hufvud- 
sakligen afsedda for fil. kand.-examen. 

Se minar ieöfningar hafva hållits två t. hvarannan vecka öfver en out- 
gifven anglonormandisk dikt La plainte cTAmour. Kopior af de 5 
kända manuskripten hafva tillhandahållits deltagame i öfningarna, och 
desse hafva i tur och ordning för olika partier af dikten anställt text- 
kritiska undersökningar samt öfversatt och kommenterat den. Öfnin- 
garna afsedda för fil. lic.-examen. 


Digitized by v^.oooLe 



i6 


JOHAN V 1 SING 


Provensalska: Efter en inledning om den fornprovensalska litteraturen 

och särskildt Bertran de Bom har föreläsaren öfversatt och kommen- 
terat de sjutton första sirven tesem a i Stimmings edition af nämnde 
skalds dikter. Dessa föreläsningar (i t. i veckan h. t. och v. t.) hafva 
äfvenledes hufvudsakligen afsett fil. lic.-examen eller högre kurs i fil. 
kand. -examen. 


JOHANNES PAULSON, 

Fil. D:r, Professor i klassiska språk, R. N. O. 

Latin: Aetna. Se minar ieöfnm gar en timma hvarannan vecka under hela 

läsåret, hvarunder ungefär verserna i — 200 hunnit genomgås. Dess- 
utom har på dessa öfningar ventilerats en afhandling af Fil. Kandi- 
daten Carl Lindstén : Kan i Latinsk hexameter kort slutvokal framför enkel 
begynnelsekonsonani bilda tredje fotens t hesis? 

Grekiska: Aristophanes* Grodorna, enskilda föreläsningar 4 tim. i veckan 

under höstterminen. 

Thukydides ’ historia , i:a boken, enskilda föreläsningar 4 tim. i veckan 
under vårterminen. Kap. 1 — 86 hafva hunnit genomgås. 

Komedier af Aristophanes, åtta offentliga föreläsningar under februari 
och mars. 

VITALIS NORSTRÖM, 

Fil. D:r, Professor i filosofi. 

Filosofiens historia: 

a) Frän och med Cartesius till Kant (2 tim. i veckan h. t.); 

b) Frän och med Kant till och med Hegel (3 tim. i veckan v. t.). 

Filosofiens propedevtik ( antropologi \ logik och inledning till flosofens hi- 
storia; i tim. i veckan li. t., 2 tim. i veckan v. t. efter examensperioden 
i mars). 

Rättsfilosofi (2 tim. i veckan h. t., 2 tim. i veckan v. t. före examens- 
perioden i mars). 

Föreläsningarna öfver filosofiens historia under höstterminen voro 
lämpade efter fordringarna för betyget med beröm godkänd i filosofie 
kandidatexamen, medan framställningen, under vårterminen, af den 
tyska transscendentalfilosofien haft syftning äfven på licentiatexamen. 

Föreläsningarna öfver antropologi, logik, inledning till filosofiens 
historia och rättsfilosofi hafva varit rent propedevtiska, de sista i för- 
ening med examinatorium. 


Digitized by v^.ooQle 



ÅRSREDOGÖRELSE 


17 


GUSTAF CEDERSCHIÖLD, 

Fil. D:r, Professor i nordiska språk. 

Fornnorsk och fornisländsk grammatik: Hufvuddragen af ljud- och form- 
läran (ensk. förel. 2 t. i veckan under h. t.). 

Fornnorsk och fornisländsk litteratur: 1:0 I förbindelse med den gram- 
matisk a kursen, valda stycken af Wimmers Lsesebog; 2:0 Clarus saga 
kapp. 11 — 19 samt därefter 3:0 Ares Islendingabok och slutligen 4:0 
Vegtamskvida och prymskvida (2:0 — 4:0 ensk. 2 tim. i veckan under hela 
läsåret). 

Svensk grammatik: Öfversikt af språkets utveckling (hufvudsakligen med 
afs. på ljud- och böjningsformer samt accentuering) från 1200-talet till 
nutiden (ensk. förel. 2 t. i veckan och mot slutet 3 el. flera, under v. t.). 

Svensk litteratur: 1:0 I samband med grammatikundervisningen, valda 
stycken af Noreens Altschwedisches Lesebuch, 2:0 Jfr under Seminarie' 
öfningar. 

Seminarieöfningarna (2 t. hvarannau vecka) hafva under läsåret måst an- 
ordnas med hänsyn till lärjungar med jämförelsevis ringa underbyggnad 
eller såsom »proseminarium» ; ämne för öfningarna har varit Äldre 
Västgötalagen , hvaraf böljan (intill ett stycke in på ^Erfpar bolkser) be- 
handlats så, att läijungarna turvis, en för hvar särskild gång, föredragit 
och förklarat ett par sidor af texten, hvarvid föredragandens framställ- 
ning diskuterats och kompletterats af de öfriga läijungarna eller (och 
oftast) af föreståndaren. En uppsats *Om nyare undersökningar angå- 
ende bruket af sig och sin >, författad af Fröken A. Sörensen, kunde 
på grund däraf, att förf. var strängt upptagen af examensstudier, ej 
blifva ventilerad. 


LUDVIG STA VENO W t 

Fil. D:i, Professor i historia och statskunskap (med undervisningsskyldighet i historia). 

Svensk historia: Sveriges historia från och med freden i Kiel 1814 till Karl 

XIV fohans död 1844 (ensk. förel. 4 tim. i veckan h. t.). 

Behandling af valda uppgifter rörande Sveriges nyare historia (seminarie- 
öfningar 2 tim. i veckan h. t. och v. t.). 

Allmän historia: Öfversikt af den allmänna historien (ensk. förel. 4 tim. i 

veckan v. t ). 


Digitized by v^.oooLe 



i8 


JOHAN VISING 


Föreläsningarna öfver Sveriges historia 1814 till 1844, hvilka utgjort 
fortsättning af en föreläsniugskurs h. t. 1900, voro afsedda för kandi- 
dat- och licentiatexamina och meddelade utom öfversikt af händel- 
sernas förlopp litteraturhänvisningar för hvaije särskild afdelning. 
Öfversikten af den allmänna historien från äldsta tider till 1815 var 
närmast lämpad för teologisk filosofisk examen, men användes äfven 
såsom repetitorium för kandidatexamen. Seminarieöfningarna under 
höstterminen voro afsedda för kandidatexamen. Vid dessa öfningar före- 
drogos och ventilerades följande uppsatser: Allianstraktaten mellan 

Sverige och Ryssland i Petersburg 12 april 1812 (stud. W. Cederschiöld), 
Karl Johan och Napoleon under år 1812 (stud. S. Palmgren), Mötet i Abo 
mellan Karl Johan och Alexander 1 aug. 1812 (stud. E. Naumann), För- 
handlingarna mellan Sverige och England Jebr. 1812 till mars 1813 (stud. 
A. Daunberg). Däijämte förekom en diskussion angående epokindel- 
ningen aj Sveriges nyare historia , hvilken diskussion inleddes af stud. A. 
Dannberg. Seminarieöfningarna under vårterminen voro afsedda för 
licentiatexamen. Därvid förekom en diskussion angående Kieler- 
Jredens betydelse , inledd af kand. Hj. Larsson Haralds, samt föredrogos 
och diskuterades följande uppsatser: Stormakternas beskickning till Kö- 

penhamn och Christiania år 1814 (kand. V. Fredborg), Konventionen i 
Moss den 14 aug . 1814 (kand. Hj. Larsson Haralds), Förhandlingarna 
mellan norska stortinget och svenska kommissarierna okt. och nov. 1814 
(stud. S. B. Brisman). 


EMIL LINDBERG, 

Fil. D:r, Professor i semitiska språk. 

Hebreiska: Grammatik jämte explikation och grammatisering, hvarvid ge- 

nomgåtts trenne kapitel af Genesis (ensk. förel. 6 tim. i veckan h. t.). 

Tolkning aj Genesis i förening med textkritik, syntaktiska och arke- 
ologiska anmärkningar (ensk. förel. 6 tim. i veckan 10 mars — 31 maj 
v. t.). 

Arabiska: Grammatik jämte explikation (ensk. förel. 2 tim. i veckan h. t.). 

Tolkning af •» Sindebad sjöfararen • i T. o. e. n. (ensk. förel. I tim. i 
veckan h. t.). 

Tolkning af sur. X i Koratten (ensk. förel. 1 tim. i veckan 10 Mars — 
31 Maj v. t.). 


Digitized by v^.ooQle 



ÅRSREDOGÖRELSE 


19 


Seminarieftf (lingar : Hebreiska och feniciska inskrifter (2 tim. hvarannan vecka 
h. t. och mars— maj v. t.). 

Föreläsningarna öfver Genesis hafva fortgått efter samma plan som 
under föregående år; och har under förra hälften af terminen repe- 
tering af grammatiken upptagit hvarannan timma. I arabiskan har det 
medhunnits ungefär 16 sidor i »Sindebad sjöfararen» och något öfver 
7 sidor af Koranens tionde sura; dessa föreläsningar hafva varit af- 
sedda för fil. kand.-examen. Under seminarieöfmngarna hafva genom- 
gåtts: Mesa-stenen , Esc lem u nazar- inskriften^ offertabellen från Marseille samt 
åtskilliga inskrifter från Cypern m. fl. 

EVALD LIDÉN, 

Professor, intiehafvare af Oscar II:s professur i jämförande språkforskning med 

sanskrit. 

Latinsk grammatik: På enskilda föreläsningar 2 timmar i veckan under 

höstterminen och x timme i veckan under vårterminen genomgingos 
hufvudpunkterna af latinets vokaliska ljudlära (de latinska vokalernas 
förhistoria under jämförelse med öfriga italiska dialekter samt grekiska 
och fornindiska och deras successiva förändringar under det latinska 
språkets historiska tid). 

Germansk grammatik: På enskilda föreläsningar 2 timmar i veckan under 
hela läsåret behandlades, med gotiskau såsom grundlag, den germanska 
verbalböjningens historia under jämförelse med äldre indoeuropeiska språks. 

Fornindisk grammatik: Under enskilda föreläsningar 1 timme i veckan 
under hela läsåret genomgicks det viktigaste af den sanskritiska verbal- 
böjningen , motsvarande fordringarna för lägre betyg i filosofie kandidat- 
examen. Härtill anslöto sig: 

Seminariedfningar. Under dessa, som fortgingo med 2 timmar i veckan 
under höstterminen och med 2 timmar hvarje eller hvarannan vecka 
under vårterminen, behandlades ingående vissa delar af Na la och Hitö- 
padiia (efter Lanman’s Reader). Det viktigaste af nominalböjningen, 
kompositionsläran och syntaxen inöfvades. 

ELIS WADSTEIN, 

Pil. D:r, Professor i nyeuropeisk lingvistik (med undervisningsskyldighet i germanska 

språk). 

Tyska: E11 propedevtisk kurs i fonetik i förening med praktiska öfningar (1 
tim. i veckan under h. t ). 


Digitized by v^-ooQle 



20 


JOHAN VISING 


Tysk historisk grammatik (ensk. föreläsningar 3 tim. i veckan under v. t). 

Valda dikter af Schiller (ensk. föreläsningar 2 tim. i veckan under b. t). 

Martin Luther frdn litterär och språklig synpunkt (åtta offentliga före- 
läsningar under h. t.). 

Forntyska dialektundersökningar på grundval af Steinineyer u. SieverV 
Althochdeutsche Glossen. Dessa undersökningar hafva företagits under 
seminarieöfningar (2 tim. bvarannan vecka under hela läsåret) och har 
därunder genomgåtts Althochd. Glossen II: 572 — 573.73 samt III: 457— 
458,13. Härvid hafva deltagarne under professorns ledning sökt be- 
stämma de olika glossornas dialekt och härledning. I sammanhang 
med dessa undersökningar har föredrag hållits af kand. C. Koch öfver 
Hufvudskiljaktighcten mellan fornhögtyskan och fornlågtyskan f samt en af 
kand. W. Nyman författad uppsats: De forntyska glossorna i Cod. Lugd. 
191 E. I ventilerats. 

Under seminarieöfningama har äfven föredrag hållits af kand. J. 
Lunden öfver De nya bestämmelserna rörande den tyska ortografien. 

Engelska: En propedevtisk kurs i fonetik i förening med praktiska öfningar 
(1 tim. i veckan under v. t.). 

OTTO SYLWAN, 

Fil. D;r, Professor i estetik med litteratur- och konsthistoria. 

Svensk litteraturhistoria: H. t. offentliga föreläsningar (8 timmar) öfver 
>Den svenska litteraturen vid 1800- talets midt». V. t. (3 t i veckan 
jan. — mars): kurs med examinatorium för fil. kand.exaraen, omfattande 
tiden från och med Dalin till år 1830. 

Allmän litteraturhistoria: H. t. ensk. föreläsningar 4 t. i veckan öfver 
Frankrikes litteratur under senare delen af 1700-talet och Tysklands 
litteratur under samma århundrade t. o. m. Lessing. V. t. ensk. före- 
läsn. under maj månad 3 t. i veckan öfver Sturm- und Drang-perioden 
i tyska litteraturen. 

Konsthistoria: H. t. ensk. föreläsn. 1 t. i veckan öfver medeltidens kyrkliga 
byggnadskonst. 

Estetik: V. t. jan. — mars 1 t. i veckan ensk. föreläsning, hvarvid genomgåtts 
en propedevtisk kurs i poetik. 

Seminarieöfningar: H. t. på särskildt öfverenskomua tider, hvarvid föredrag 
höllos af stud. A. J. Molin om Utile Dulci, af stud. A. Jonsson om 


Digitized by v^.ooQle 



ÅRSREDOGÖRELSE 


21 


Tegnér och fosforismen, samt af stud. E. Strömberg om det engelska 
inflytandet under frihetstiden. 

V. t. dels i t. i veckan jan. — mars, hvarvid förekommo öfningar i 
modern svensk versbyggnad ; dels 2 t. i veckan under maj månad öfver 
J. L. Runeberg med föredrag af stud. Grén Broberg om Runebergs lyriska 
diktning t. o. m. 1830, af stud. K. Fr. Hellqvist om Runeberg såsom 
litterär kritiker, af stud. R. Fehr om Runebergs hexametriska dikter 
samt af stud. V. Brinck om Kung Fjalar. Till samtliga ofvannämnda 
föredrag hafva anknutits diskussioner. 


RUDOLF KJELLÉN, 

Fil. D:r, Professor i statskunskap med statistik, förordnad att uppeh&lla äfven undervis- 
ningen i geografi. 

Statskunskap: Valda Stycken ur utländska statsrätter (ensk. förel. 2 tim. i 
veck. h. t.). 

Statsvetenskaplig propedevtik (ensk. förel. 2 tim. i veck. v. t.). 

Statistik: Praktiska öfningar 2 tim. hvarannan veck. v. t. 

Geografi: Politisk geografi och statistik (ensk. förel. 2 tim. i veck. under hela 
läsåret). 

Sveriges fysiska geografi (ensk. förel. 1 tim i veck. under hela läsåret). 

Den förstnämnda kursen utgjorde en fortsättning på den i fjolårets 
redogörelse omnämnda och åsyftade att tillsammans med denna gifva 
läijungarne en ledning genom alla viktigare och mera invecklade eller 
af läroboken icke nog klart behandlade problemer inom den utländska 
statsrätten på nyböijarstadiet. 

Äfven den politisk-geografiska kursen har varit en fortsättningskurs, 
hvarunder behandlats Afrika och de europeiska medelhafsländerna. 
Denna kurs är alltså ännu icke afslutad. 

De praktiska öfningarne, afseende att redan från första böijan bringa 
de studerande, som aspirera på högre betyg, i direkt beröring med 
källorna, hafva rört sig inom den administrativa statistikens område, 
där ju inga specifika förkunskaper äro af nöden för lösande af smärre 
uppgifter. Sålunda hafva efter hvarandra behandlats följande ämnen: 
Svenska städernas folköknings Svenska storstäders näringsutvecklings Allmän 
svensk befolknings - och näringsstatistik samt Speciell svensk handelsstatistik t allt 
under senaste decennium 1891 — 1900. Arbetet har varit ordnadt så. 


Digitized by v^.ooQle 



22 


JOHAN VISING 


att en hvar af de 5 deltagame fått på sin lott vid den första uppgiften 
ett antal städer att undersöka endast ur folkväxtens synpunkt, därpå en 
särskild stad att studera ur handelns, handtverkets, sjöfartens och in- 
dustriens olika synpunkter, efter detta någon viss sida ur landets all- 
männa deniografi eller näringsstatistik, slutligen ett par främmande 
länder, med hvilka Sverige haft handelsförbindelser, att studera ur 
dessa förbindelsers synpunkt; hvarefter de hvar för sig insamlade upp- 
gifterna sammanarbetats på de gemensamma öfningstimmarne. 

LARS WÅHLIN, 

Fil. D:r, Bibliotekarie. Docent i klassisk filologi. 

Grekiska: Xe nophotis Memorabilier (ensk. förel. med repetitionsförhör och 
grammatiska exkurser 2 tim. i veck.). 

Stilskri f ning (1 tim. i veck.). 

Dessa föreläsningar och öfningar, som voro afsedda för höstterminen, 
inställdes då på grund af förhinder för deltagame, men återupptogos 
under vårterminen. 

EFRAIM LILJEQVIST, 

Fil. D:r, Docent i filosofi, 

har under läsåret 1901 — 2 (med undantag för examensperioden i september 

1901) åtnjutit tjänstledighet för vetenskapligt arbetes författande och begagnat 

senare delen af sin tjänstledighet (fr. o. ra. februari månad) för en studieresa 

i Frankrike. 

ELIAS JANZON, 

Fil. D:r, Docent i klassisk filologi. 

Clcero, De oratore I (ensk. förel. 2 tim. i veckan hela läsåret). 

Valda satirer och epistlar af Horatlus (ensk. förel. 2 tim. i veckan hela 
läsåret). 

Skriftliga exercitier i latin (1 tim. i veckan hela läsåret). 

ALLEN VANNÉRUS, 

Fil. D:r, tillförordnad lärare i filosofi. 

Psykologi (4 t. i veckan under k. t.). Elementär kurs utgörande en öfver- 
sikt af psykologien i dess helhet, afsedd företrädesvis för fil. kand.- 
examen. Såsoui tryckt komplement användes Reins Lärobok i psykologi 


Digitized by kjooole 



ÅRSREDOGÖRELSE 


*3 


Semlnarieöfningar (2 t hvarannan vecka under h. t) i anslutning till 
Paulsens Einleituug in die Philosophie; inledningskapitlen genom- 
gångna. 

Filosofiens historia (3 t under jan.— april, 5 t. under en del af april och 
hela maj) propedeutisk kurs för de förberedande examina. Framställ- 
ningen har fortskridit t o. m. Kant. Som tryckt komplement har 
användts Wikners Filosofiens historia (utg. af S. G. Youngert). 

Några blad ur filosofiens encyklopedl* 10 offentliga föreläsningar under 
v. t. 


THE REV. W. H AWKSLEY WESTALL, 

E. o. lärare i engelska. 

Lectures on llterature (1 t. i veckan under h. t.) behandlade den moderna 
engelska litteraturen och voro liksom föreläsningarna öfver 

The Life and Works of William Makepiece Thackeray (1 t. i veckan 
v. t.) afsedda för såväl Högskolans lärjungar som allmänheten. 

öfvers&ttning till engelska af Viktor Rydbergs Slngoalla (1 t. i veckan 
h. t.) och 

Precis- and Essay-writing (1 t. i veckan v. t.) voro praktiska öfningar af- 
sedda för Högskolans lärjungar. Den sistnämnda kursen utgjorde en 
handledning i stil- och uppsatsskrifning. 

HENRI TROCMÉ, 

Licencié és lettres, e. o. lärare i franska. 

Biographies de sages (1 t. i veckan under större delen af v. t.) behandlade 
i föreläsningsform några framstående män inom intelligensens eller 
det praktiska lifvets sfärer i Frankrikes nyaste historia, såsom Alfred 
de Vigny, Littré, Renan, m. fl. 

Victor Hugo utgjorde ämnet för en annan föreläsningsserie (1 t. i veckan 
under större delen af v. t ). Till båda dessa föreläsningsserier hade 
allmänheten tillträde mot en låg afgift. 

Praktiska öfningar, bestående i läs- och diskussionsöfningar (2 t. i veckan 
under större delen af v. t.), voro hufvudsakligen afsedda för Högskolans 
lärjungar, men räknade också såsom deltagare ett mindre antal 
auskultanter. 


Digitized by 


Google 



24 


JOHAN VISING 


Före ingången af nästa läsår, nämligen från den 16 till 
den 26 augusti, komma, på särskild framställning af Göteborgs 
Skolföreuing, att vid Högskolan hållas sommarkurser i likhet 
med de kurser af detta slag, som under åtskilliga somrar varit 
anordnade af universiteten i Upsala och Lund. Utom ett 
stort antal af Högskolans lärare hafva flere vetenskapsmän 
vid andra läroverk i Göteborg, och äfven från främmande ort, 
erbjudit sig att därvid medverka. Kongl. Maj:t har i nåder 
tillerkänt Högskolans rektor såsom ledare af dessa kurser ett 
anslag af 1.000 kronor för bestridandet af vissa med dem för- 
enade kostnader. 


Nedanstående skrifter och uppsatser hafva sedan förra 
Årsredogörelsens utsändande blifvit af Högskolans lärare ut- 
gifna eller äro under tryckning. 

A. U. Bååth: 

Sagan om Grette den starke. Tolkad från forn isländskan (Gleerups 
förlag. Lund). 

Dikter och uppsatser i tidningar och tidskrifter. 

Guslaf Cederschiöld : 

Konung Sverre. Lund 1901. 

Konsten att läsa och Vikingens lif uti »Läsebok för folkskolans högre 
klasser», utg. af H. Schfick och N. Lundahl». Lund 1901. 

Reseintryck. I »Nordisk Uni versi tetstidskrift». Göteborg 1901. 

Frasen som fallgrop. 1 »Språk och Stil». Stockholm 1901. 

Skriftsvenskan och talsvenskan. I »Aftonbladet» n:r 38 B (Stockholms- 
upplagan) 1902. 

Om svenskan som skriftspråk. Andra upplagan (under tryckning). 

Tillsamman med V. Olander: Vinkar och råd om undervisningen i 

modersmålet med hufvudsakligt af seende å folkskolan. Lund 1901. 

Har medverkat vid redaktionen och tryckningen af de under läs- 
året utgifna eUer under utgifning varande häftena af Ordbok åfver 
svenska språket , utg. af Svenska Akademien. 


Digitized by v^.ooQle 



ÅRS REDOGÖRELSE 


25 


Rudolf Kjellén : 

På studiefärd. Åtta resebref till Göteborgs Aftonblad, Juli 1901. 

Vulkaniska minnen i svenska bygder. Åtta artiklar i Smål. Allehanda. 
Mars och April 1901. 

Bidrag till Sveriges endogena geografi 1 — ///, i Geolog. Fören. För- 
handlingar 1902. 

Om maritim anpassnings i Ymer 1901. 

Döda bokståfver i Sveriges gällande Regeringsform , I, i Statsveten- 
skapi. Tidskrift 1902. 

Ett samlingsprogram i rösträttsfrågans Tal i Fosterl. Förbundets ge- 
neralförsamling den 21 April 1902, Sthlni 1902. 

Anmärkningar vid konsulatko m i tens nedsättning. Tre artiklar i Hel- 
singborgs-Posteu, Jan. och Febr. 1902. 

Smårre Tidningsartiklar i nationell och internationell politik, Göte- 
borgs Aftonblad 1901, Stockholms- Bladet 1902. 

Efraim Liljeqvist: 

Svensk filosofi. Chr, Jac. Boström, Skrifter III (i Nord. Tidskr. för 
1902). 

Emil Lindberg: 

Religiösa meditationer och stämningar. Göteborg 1902. 

Veckliga uppsatser i Göteborgs Handels • och Sjöfartstidning. 

Recensioner i tidningar och tidskrifter. 

Vitalis Norström: 

Ellen Keys tredje rike . En studie öfver radikalismen. Stockholm 1902. 
Aktiebolaget Hiertas bokförlag. 

Den religiösa kunskapen. Stockholm 1902. I Bendixsons tidskrift 
»Skolan» såsom följdskrift. Albert Bonniers förlag. 

Artiklar i Handelstidningen öfver Ellen Keys »Barnets århundrade* 
och Harald Höffdings »Religionsfilosofi». 

Johannes Paulson: 

Några ord om den teologisk-filosofiska examen i Sverige. (I Nordisk 
Universitetstidskrift II. 1.) 


Digitized by v^-ooQle 



26 


JOHAN VIS 1 NG 


Ytterligare några ord om den teologisk-filosofiska examen. (I Nordisk 
Universitetstidskrift II. 2.) 

Randanmärkningar vid läsningen af universitetskom mitteens statutförslag. 
(I Nordisk Universitetstidskrift II. 2.) 

Fåglarne. Komedi af Aristophanes. (I den af Sveriges författare- 
förening utgifna Vintergatan 7;de årgången.) 

Jägarlif på Euboia . Novell af Dion från Prusa. (Öfversatt; i den 
af Göteborgs Högskolas Studentförening utgifna publikationen Ver 
sacrum.) 

Ludvig Stavenow: 

Konung Gustaf III. (Populärt vetenskapliga föreläsningar vid Göte- 
borgs Högskola XVI.) Göteborg 1901. 

Historieundervisningens betydelse för vårt folks fostran till äkta svensk - 
het . Föredrag vid Folkskolans vänners möte i Göteborg den 7 aug. 
1901. (Mötets förhandlingar) 

Anmälan af Adolf Ludvig Hamiltons anekdoter till svenska historien un- 
der Gustaf III:s regering , utgifna af Oscar Levertin. Hist. Tidskrift 1902. 

Uppsatser i Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning. 

Otto Sylwan: 

Reaktionen mot fosforismen (i Nordisk Tidskrift 1901). 

Från stångpiskans dagar. Kulturhistoriska studier. Stockholm 1901. 

Anmälan af »Svenska memoarer och bref utg. af H. Schäck och 
O. Levertin». Bd. III — IV (i Ord och Bild 1902). 

Huru ett bref befordrades på 1600-talet (i Läsebok för folkskolans 
högre klasser, 1902). 

Elis Wadstein; 

Bidrag till tolkning och belysning af skal de- och edda-dikter. Vill (i Arkiv 
för nordisk filologi XVIII). Ett par kortare artiklar i Zeitschrift f€tr 
deutsche Philologie XXXIV samt Korrespondenzblatt des Vereins fur 
niederdeutsche Sprachforschung, Jahrg. 1901. 

Allen Vannérus : 

Modern religionsfilosofi. Rec. af Höffdings Religionsfilosofi i Ord 
och Bild, 1901, h. 9. 


Digitized by v^-ooQle 



ÅRSREDOGÖRELSE 


27 


Der Kantianismus in Schweden . I Kantstudien, Bd 6, 1901. 

Den empiriska naturuppfattningen . Ett bidrag till filosofiens prope- 
deutik. Göteborgs Högskolas årsskrift, 1901, III. 

Några blad ur filosofiens encyklopedi. Populärt vetenskapliga före- 
läsningar vid Göteborgs Högskola. (Under tryckning) 

Johan Vising: 

Den ridderliga kärleken i medeltidens litteratur (i Nordisk Tidskrift 1901). 

Samarbetet mellan Nordens Universitet (i Nordisk Universitetstid- 
skrift 1901). 

Franska språket i England III (Göteborgs Högskolas Årsskrift VII, I. 
Bilagdt Inbjudning till den offentliga föreläsnings med hvilken Professorn 
i statskunskap med statistik Fil. Dr. Johan Rudolf Kjellén tillträdde 
sitt ämbete; 1902). 

Artikeln Anglonor mannisch i Jahresbericht uber die Fortschritte der roma - 
nischen Philologie % V. 

L'Alliance Franfaise de Gothembourg i 8 q 2 — igo2. Historique. Göte- 
borg 1902. 

Tidningsartiklar. 

Har ock utgifvit denna Ar sredogörelse, 

Lars Wåhlin: 

Har redigerat och utgifvit Nordisk Universitetstidskrift 2:a årg. samt 
författat smärre artiklar däri. 

Bland sådana af Högskolans lärare under det gångna läs- 
året företagna resor och erhållna förtroendeuppdrag eller ut- 
märkelser, hvilka stå i samband med deras vetenskapliga eller 
litterära verksamhet, må följande här anföras: 

A. U. Baåth: Har innehaft ett af Svenska Akademiens stipendier för vittra 

författare. 

Rudolf Kjellen: Företog i juni och juli 1901 geografiska studie- och forsk 

ningsresor, dels i sydligaste Sverige och dels i mellersta Skandinavien ; 
därjämte smärre utflykter i samma ändamål på hösten 1901 (till Vest- 
götabergen, Skånes fornvulkaniska område, m. m.). 

Evald Lid/n: Invaldes i januari till ledamot af Göteborgs Kongl. Vetenskaps- 

och Vitterbets-Samhälle. 


Digitized by 


Google 



28 


JOHAN VISING 


O, E. Lindberg: Företog 4 jan. — 10 mars en vetenskaplig resa till Alger i 

och för studerande af nyarabiskan samt af arabernas lif därstädes under 
europeiskt inflytande. 


Ludvig Stavenow: Valdes i februari 1902 till inspektor för Göteborgs Student- 
förening; i juni samma år till ledamot af Kongl. Vitterbets- Historie- 
och Antiqvitets-Akademien. 

Otto Sylwan: Företagit en resa till Italien för konsthistoriska studier under 

april 1902. 

Elis Wadstein; Vistades under juli 1901 i Kiel för studier å därvarande uni- 
versitetsbibliotek. 

Kallades den 26 oktober till hedersledamot af Södermanlands-Nerikes 
Nation vid Upsala Universitet. 

Johan Vising : Valdes den 28 september 1901 till hedersledamot af Norrlands 
Nation vid Upsala Universitet. 

Lars Wåhlin: Valdes den 5 december af Stadsfullmäktige till ledamot af 

styrelsen för Robert Dicksons stiftelse för åren 1902 — 1905 och har 
sedermera inom denna styrelse utsetts till inspektör öfver stadens folk- 
bibliotek. 

Till medlemmar af redaktionskommittéen for Högskolans 
Årsskrift har Lärarerådet för 1902 återvalt Professorerna Vising 
och Norström samt Bibliotekarien IVåhlin (Lärarer. prot. 27 
november); och till revisorer af Årsskriftens räkenskaper för 1901 
utsett Professorerna Wadstein och Sylwan (prot 27 nov.). 

Årsskriftens sjunde band, årgången 1901, har ej ännu ut- 
kommit, i det vissa ej på redaktionskommittéen beroende om- 
ständigheter fördröjt dess utgif vande. Detta kommer emellertid 
att äga rum vid nästa termins böljan. 

Af Populärt vetenskapliga föreläsningar vid Göteborgs Hög- 
skola har häft. XVI under sista läsåret utkommit. Det inne- 
håller: Konung Gustaf III af Ludvig Stav enmv. Äfven detta år 
har Konsul Oscar Ekmans aldrig tröttnande intresse och fri- 
kostighet möjliggjort denna publikations fortsättande. 


Digitized by 


Google 



ÅRSREDOGÖRELSE 


29 


Det Filologiska Samfundet \ stiftadt under föregående läsår 
(se sista Årsredog öreisen s. 23), har under läsåret haft sex sam- 
mankomster med vetenskapliga föredrag och sett sina medlem- 
mars antal ökas till 32. 

Af Högskolans undervisning hafva under året begagnat sig 
Lärjungar (Ordningsstadgan § 7) under h. t. 76, under v. t. 
71. Af dessa äro 56 namn gemensamma under båda terminerna. 
De kvinnliga studerandes antal har varit h. t och v. t. 5. 

Under höstterminen inskrefvos 21 nya lärjungar, under 
vårterminen 9. 

Enligt uppgift till vårterminens katalog hafva lärjuugarne 


beredt sig för följande examina: 

Filosofie licentiatexamen 14 

» kandidatexamen 7 ... 31 

* > efterpröfning 7 

Teologisk filosofisk examen 5 

Juridisk » » 2 


Tolf studerande hafva icke uppgifvit sig afse någon sär- 
skild examen. 

De studerande, som bereda sig till filosofie licentiatexamen, 
hafva alla utom två aflagt filosofie kandidatexamen. 

Auskultanter (Ordningsstadgan § 13) hafva under höst- 
terminen varit 30, under vårterminen 80. 

Som åhörare af de offentliga föreläsningarna (Ordnings- 
stadgan § 14) hafva antecknat sig (utan frånräkning af samma 
namn, där det förekommer vid två eller flere serier) under h. t. 
till tvenne serier 1,036 personer och under v. t. till tvenne serier 
300 personer. 

Följande examina hafva under läsåret vid Högskolan aflagts: 
Sep t. 1901 (afslutad 7 sept.): 

Fil. kand. K. Fredlund fil. lic.-ex. a i nordiska språk; 

Fil kand. O. Svedberg fil. lic.-ex. T i praktisk filosofi; 

Fil. stud. E. Möller fil. kand.-ex. 2 i teor. filosofi och nordiska språk; 

Fil. stud. V. He Ils t en fil. kand -ex. 2 i estetik med litteratur- och konst- 
historia och nordiska språk; 

Fil. stud. V. Södergren fil. kand. -ex. 1 i semitiska språk och teor. filosofi; 


Digitized by v^-ooQle 



30 


JOHAN VISING 


Fil. stud. E. Tengstrand och O. S. Holmdahl teol. filos, ex. 2 ; 

Fil. kand. J . Waldenborg särskild pröfning i antropologi och logik. 
Dec. 1901 (afslutad 5 dec.): 

Fil. kand. O. Svedberg fil. lic.-ex. 2 i teor. filosofi; 

Fil. studd. R . Svensson , E. Sjöblom och G. Ekström teol. filos, ex. 2 : 

Fil. studd. G. A. N. Malmgren och C . Dymling teol. filos. ex. 1 ; 

Fil. stud. A . IV. Lunds tedt jurid. prelim. ex.; 

Fil. kandd. J. E. Spolen och W. Nyman efterpröfning i germanska språk 
och latin. 

Mars 1902 (afslutad S mars): 

Fil. kand. Hj . N.son Heden fil. lic.-ex. 2 i estetik med litteratur- och 
konsthistoria; 

Fil. kand. K. Grimberg fil. lic.-ex. 1 i historia; 

Fil. stud. A. Jonsson fil. kand. -ex. 2 i estetik med litteratur- och konst- 
historia och nordiska språk; 

Fil. stud. E. Strömberg fil. kand.-ex. 2 i nordiska språk och estetik med 
litteratur- och konsthistoria; 

Fil. stud. F. Hellqvist fil. kand.-ex. 1 i teor. filosofi och germanska språk; 
Fil. stud. A. Sörensen fil. kand.-ex. 1 i historia, nordiska språk och estetik 
med litteratur- och konsthistoria; 

Fil. stud. A. L. Molin fil. kand.-ex. 1 i romanska språk och estetik med 
litteratur- och konsthistoria; 

Fil. kand. C. Koch efterpröfning i latin. 

Juni 1902 (afslutad 7 juni): 

Fil. stud. A. Lagerwall fil. lic.-ex. 1 i teor. filosofi ; 

Fil. stud. V. Södergren fil. kand.-ex. 2 i latin, grekiska och historia; 

Fil. stud. E. Eidem Anderson fil. kand.-ex. 1 i latin och grekiska; 

Fil. stud. S. A. Gren Broberg fil. kand.-ex. 1 i nordiska språk, german- 
ska språk och estetik med litteratur och konsthistoria; 

Fil. stud. J. Sandblad fil. kand.-ex. 1 i teor. filosofi, semitiska språk och 
nordiska språk; 

Fil. stud. C. Dymling och G. A. N. Malmgren teol. filos, ex. 2 
Fil. stud. J . L. Sundbeck teol. filos, ex. 1 
Fil. kand. J. Lunden efterpröfning i latin. 

I följande fall, där Högskolan icke ägt själfskrifna exami- 
natorer, har Examenskommissionens ordförande, med stöd af 
bestämmelserna i Kongl. Maj:ts nådiga resolution af den 17 
juni 1893. till examinator förordnat annan lärare vid Högsko- 
lan, nämligen: 


Sept. 

1900 

Docenten 

Liljeqvist att 

examinera 

i praktisk filosofi 

» 

• 

* 

11 'ahlin » 

» 

> grekiska \ 

Dec. 

1901 

» 

Kjellén > 

> 

» statskunskap'. 

• 

* 

* 

irdulin * 

> 

* grekiska’. 

Juni 

1902 

> 

Itdhlin » 

• 

t grek/ska ; 


Digitized by v^.ooQle 



ÅRSREDOGÖREESE 


3 r 


De af Herr James Carnegie under detta som under nio 
föregående år till Högskolan skänkta stipendicmedlen, Kr. 1,500, 
hafva fördelats i fem lika belopp, hvilka tillerkänts studd. A . 
Holmertz , , A. Jonsson , E. Strömberg , V, Södergre?i och F. Palmer, 

Ur den å David Carnegies stipendiejond (Kr. 20,000) för 
år 1901 upplupna räntan har Lärarerådet utdelat tvenne sti- 
pendier å 400 kronor hvartdera åt fil. kand. C. Koch och stud. 
Anna Sörens en. 

Af Kungl. och Hvitfeldtska Stipendieinrättningen hafva 
fil. kandd. V, Hellsten , W. Nyman och A . L. Molin . erhållit 
hvardera ett stipendium å 200 kronor; hvarjämte fil. kand. J, 
Lundén af samma inrättnings öfverskottsmedel fått sig till- 
erkändt ett resestipendium å 600 kronor. 

Göthildastiftelsen har tilldelat fil. kand. W. Nyman ett 
stipendium på 250 kronor, och Lärarekollegiet vid Göteborgs 
Latinläroverk teol. stud. G . Ekström ett Amanda Cervins sti- 
pendium å 150 kronor. 

» Ungdomsvän > har äfven i år med bepröfvad frikostighet 
tillställt Högskolan stipendie- och premiemedel till ett belopp 
af 1,000 kronor, hvilka, jämte ett från föregående år reserveradt 
premium å 400 kronor (föregående Årsberättelse s. 26), utdelats 
på följande sätt: 

Stipendier, å 200 kronor hvartdera, hafva tillerkänts studd. 
R. Eländer , A. L. Molin och C . Sanders ; premiet för den bästa 
afhandling eller vetenskapliga uppsats, som sedan 1899 publi- 
cerats af lärjunge vid Högskolan, har tilldelats fil. lic. Hj. N:son 
Heden för hans afhandling Etik Dahlberg; premiet för den 
examinand, som under senaste tvåårsperiod aflagt den filosofie 
kandidat- eller licentiatexamen, hvilken Lärarerådet anser fram- 
för andra värd att med premium belönas, har tillerkänts fil. lic. 
A . Wallerius för hans i december 1900 afslutade filosofie licen- 
tiatexamen. 


Ur den af Styrelsen för Göteborgs Stadsbibliotek — med 
hvilket Högskolans bibliotek är förenadt — till Stadsfullmäktige 
afgifna årsberättelsen för kalenderåret 1901 må här anföras 
följande: 


Digitized by v^-ooQle 



32 


JOHAN VISING 


Bibliotekets nya byggnad har tack vare D:r Pontus Fur - 
stenbergs frikostighet fått en värdefull prydnad, i det att: å fond- 
väggen i stora läsesalen uppsatts en större allegorisk målning, 
utförd af artisten Carl Wilhelmson . 

Biblioteket har, såsom förut, varit tillgängligt socken- 
dagar kl. ii f. m. — 3 e. m. och vintertiden kl. 5 — 7 e. m. 

Antalet besökande har under 1901 utgjort 16,295 ( mot 
11,847 år 1900) eller i medeltal 53,6 per dag (mot 38,9 år 1900). 

Till begagnande å stället hafva, utom referensbibliotekets 
böcker, framtagits 6,578 band (mot 4,738); till utlåning ha 
lämnats 5,075 band (mot 3,946). 

Från offentliga bibliotek å andra orter ha förmedlats 108 
boklån (mot 126). 

Accessionskatalogen upptager 3,086 n:r (mot 1,960). Här- 
till komma 168 tidskrifter samt de från Kongl. Justi ti e-Depar- 
tementet erhållna svenska tidningarna. 

Af Bibliotekets ordinarie medel ha Kr. 7,372 och 94 öre 
användts för bokinköp. Af Högskolans extra anslag till bok- 
inköp (i jämförande språkforskning) ha under året utbetalts 
Kr. 548 och 62 öre. 

Bland bokgåfvorna må särskildt framhållas Dr C. A. Wester- 
lunds malakologiska bibliotek, h vilket till Stadsbiblioteket skänkts 
af Herr Carl Wijk . 

Bokbinderiarbete har utförts för Kr. 2,386 och 73 öre. 

I personalen märkes den förändring, att Herr G . von 
Holten , som förut tjänstgjort såsom volontär, den 27 juni ut- 
nämndes till e. o. amanuens. 


Högskolans fonder uppgingo, enligt Drätselkammarens 
till Styrelsen i februari 1902 inlämnade redogörelse, vid in- 
. gången af år 1902 till följande belopp: 


Edvard Magnus’ fond .. 

Kr. 

334. 1°°: 

— 

Lundgrenska fonden 

» 

586.000: 

— 

David Carnegies fond .. 

» 

55 2 - 944 : 

89 

Oscar Ekmans fond 

p 

415.000: 

— 


Transport Kr. 

1,888.044: 

89 


Digitized by v^.ooQle 



ÅRSREDOGÖRELSE 


33 


Transport Kr. 1.888.044: 89 


Göteborgs undervisnings fond » 39.091: 07 

David Camegies stipendiefond » 20.000: — 

Pensionsfonden » 52.739: 49 

Gustaf Adolfs-fonden » 30.000: — 

Olof Olofson Wijks minne > 100.000: — 

James Carnegies fond » 50.000: — 

Aron Philipssons fond » 10.000: — 

August Röhss’ fond » 350.000: — 

Olof Wijks donationsfond » 150.000: — 

Dispositionsfonden » 183.674: 21 


Summa Kr. 2.873.549: 66 

Motsvarande summa vid ingången af år 1901 var Kr. 
2 - 337 - 6 33 : °5 

Af Högskolans fonder voro den 31 dec. placerade mot 
5V2 X Kr. 35.000, mot 5 X 2.459.000, mot 4 1 /* X 247.991:07, 
mot 4 x 55 200; på giro innestående voro Kr. 76.358: 59. 

Behållningen å organisationsanslaget utgjorde vid samma 
tid Kr. 660:94 (mot 1.018:44) samt besparingarna å årsanslaget 
Kr. 30.504: 63 (mot 31.310: 06). Den kontanta behållningen i 
rektorsexpeditionens kassa utgjorde Kr. 340: 25. Samtliga Hög- 
skolans fonder utgjorde alltså vid ingången af år 1902 i rundt 
tal 2.905.000 kronor. 

Högskolans af Stadsfullmäktige den 7 november fast- 
ställda utgiftsstat uppgår från och med innevarande kalenderår 
till Kr. 111.000; däri dock icke inräknade stipendiemedel och 
afkastningen af Gustaf Adolfs-fonden. Detta visar mot de 
närmast föregående åren en ökning af Kr. 23.000, närmast för- 
anledd af inrättandet af de tre nya professurer, för hvilka den 
Röhsska donationen afsetts. Men därjämte har Styrelsen funnit 
sig föranlåten öka den årliga afsättningen till pensionsfonden 
med 2000 kronor eller till 6.000 kronor samt anslaget till bi- 
blioteket med 500 kronor eller till 4,500 kronor. 

Till revisorer af Högskolans räkenskaper för år 1901 har 
Kongl. Maj: t utsett Lektor A. Bellinder med Lektor E. IV. 
Cedervall som suppleant; Stadsfullmäktige hafva utsett Lektor C. 


Digitized by v^-ooQle 



34 


JOHAN VISING 


1 ?. Ekstrand och Handlanden Claes Hedenlund med Handlanden 
Carl Osstan Kjellberg till suppleant. 


Undervisningen tager nästa hosttermin sin början mån- 
dagen den 8 september. 

Göteborg den 15 juni 1902. 

JOHAN VISING . 


Digitized by v^ooQle 



TRANSSCENDENTALFILOSOFIEN HOS KANT 


47 


endast i den formen föreligger ett aprioriskt omdöme såsom 
faktum. Det syntetiska omdömet a priori är ”die blosze ab- 
strahirte Form eines Erkenntnisses der Wirklichkeit”, såsom 
G. Simmel 1 säger. Föröfrigt ber jag få hänvisa till E. Adickes 
afhandling: ”Die bewegenden Kräfte in Kants philosophischer 
Entwickelung etc.” uti ”Kantstudien” I s. 48 ff. 

Huruvida och i hvilken mån psykologiska motiver ingå 
i problemlösningen blir en senare fråga, här vill jag endast 
fastslå, att hvarje försök att till hufvudproblem göra en psy- 
kologisk förklaring af kunskapen strider mot såväl Kants 
uttryckliga ord som mot ”Kritik der reinen Vemunfts” hela 
anläggning och karaktär. Äfven den s. k. transscendentala 
psykologien är något för Kants uppgift sekundärt. Den sub- 
jektiva deduktionen af kategorierna är icke för hufvudända- 
målet väsentlig. I 1 :sta upplagan visserligen utförligt framställd, 
men betecknad såsom oväsentlig och för hufvudfrågans lösning 
umbärlig, huru ”viktig” den än kan vara, är den utelämnad 
i 2:dra upplagan. — All empirisk psykologisk härledning af 
kunskapen, ”diese versuchte physiologische Ableitung” kan 
blott betyda förklaring af en kunskaps besittning, genom 
hvilken man alls icke kan deducera och begripa, huru begrepp 
a priori hänföra sig på föremål. Den empiriska förklaringen 
må ha sin stora nytta, men i anseende till Kants uppgift in- 
nebär den blott ”eitele Versuche”, hvarmed blott den kan 
sysselsätta sig, som icke har begripit dessa kunskapers helt 
egendomliga natur. 2 

Man har velat påstå, att i Kritikens 2:dra upplaga sär- 
skildt § 22 ff gränsbestämningen ej blott spelar större roll 
än i 1 :sta upplagan utan utgör själfva hufvuduppgiften. Detta 
är, såsom en förutsättningslös granskning af dessa §§:erger 
vid handen, inkorrekt. Kant betonar starkt kunskapens be- 
gränsning till erfarenheten ej därför att detta är målet, utan 
därför att detta är det enda medlet att ge kategorierna ob- 
jektiv giltighet. Här såsom eljest gäller det att deducera 


1 G. Simmel: Ueber den Unterschied der Wahrnehmtmgs- und der Er- 
fahrungsurteile. ”Kärnstudien” I s. 416 ff. 

2 Kant: Schriften IV s. 69 f. 


Digitized by v^-ooQle 



48 


AXEL LAGERWALL 


objektiviteten hos förnuftets funktioner. Men då kategori- 
erna endast genom sin användning på en empirisk åskådning 
ge kunskap, så äro de inskränkta till erfarenheten eller tjäna 
till empirisk kunskaps möjlighet. Detta betyder blott, att 
inskränkningen eller begränsningen till erfarenheten är nöd- 
vändigt medel för att åt kategorierna ge kunskapsvärde. Full- 
komligt träffande anmärker Adickes gentemot Benno Erd- 
mann, hvilken i sitt arbete ”Kants Kriticismus” söker vin- 
dicera gränsbestämningen såsom Kritikens väsentliga uppgift, 
”dass seine Auffassung das Verständnis des Kantischen Sy- 
stems sehr erschwert. Die Thatsachen stimmen nicht mit ihr 
iiberein, weder die Problemstellung der Einleitung, noch die 
derselben entsprechende Anlage des ganzen Werks, noch die 
bedeutsamsten und wichtigsten Aeusserungen Kants iiberZweck 
und Hauptinhalt seiner transscendentalen Deduktionen .” 1 
Såsom Adickes vidare utför, gäller detta just de yttranden, 
som Kant fäller utan förutfattad afsikt, utan polemisk udd, 
och med blicken fäst på systemet i sin helhet. De motsatta 
och afvikande ställena äro anomalier, som framträda starkare 
i mån af att polemiska eller andra biafsikter göra sig gällande. 
I dialektiken är visserligen gränsbestämningen väsentlig, men 
den står i intimt sammanhang med och får sin fulla bety- 
delse först i och genom läran om ideernas positiva bety- 
delse, dels såsom regulativer för kunskapen, dels såsom postu- 
later. Egentlig kunskap är kunskap om objekt och sådana 
finnas endast i erfarenheten. Förnuftet fordrar det obetin- 
gade. För kunskapen betyder detta endast oändlig fortgång 
mot ett systematiskt helt, för förnuftet själft betyder det au- 
tonomi ”Die transscendentale Freiheit ist die notwendige Hy- 
pothesis aller Regeln, mithin alles Gebrauchs des Verstandes.” 2 
Så är visserligen gränsbestämningen uti dialektiken väsentlig, 
ty genom att den ”upptäcker de transscendenta omdömenas 
sken och därigenom förhindrar att det bedrager”, förstör den 
all dogmatisk, transscendent metafysik. Negativt bestyrker 
dialektiken analytikens resultat. Det finns ingen kunskap om 


1 E. Adickes: Die bew. Kräfte etc. I s. 190. 

a Reflexionen Kants herausgegeben von B. Erdmann R. 949 I s. 271. 


Digitized by 


Google 



TRANSSCENDENTALFILOSOFIEN HOS KANT 


49 


ting i sig. Men den har en 3- dubbel positiv afsikt, nämligen 
att 1) utföra metafysikens system genom regulativa ideer, 2) be- 
kräfta estetikens och analytikens resultat samt 3) bereda plats 
för tron eller begrunda det praktiska förnuftets primat. 

Det är således icke ett , strängt begränsadt problem, hvars 
lösning transscendentalfilosofien vill och kan ge, ”Kritik der 
reinen Vemunft” har till uppgift att arkitektoniskt d. v. s. ur 
principer framlägga planen till denna vetenskap. Den le- 
dande idéen i denna plan, ”die Idée des Ganzen”, är begrep- 
1 pet om metafysiken såsom det rena spekulativa förnuftets upp- 
gift och verk. Transscendentalfilosofien bevisar, att och huru 
en metafysik såsom vetenskap är möjlig, den är väsentligen 
metodlära. Långt ifrån att från sig utesluta alla tankemotiv 
utom ett , innebär och fordrar transscendentalfilosofien ett full- 
komligt system af problem och bevis. Äfven matematik och 
naturvetenskap äro produkter af det rena förnuftet. De måste 
därför deduceras, visserligen icke för deras egen skuld utan 
för metafysikens. Så är äfven gränsbestämningen liksom pro- 
blemet om erfarenheten medel, icke själfva mål. Samman- 
hang inom det hela får man däremot icke, om man gör något 
af delproblemen till hufvudproblem, än mindre om man gör 
något eller några till uteslutande problem. Men lika otillfreds- 
ställande är att i konstaterandet af en flerhet af i hvarandra 
gripande heterogena tankeriktningar, se det afgörande uttryc- 
ket för Kritikens betydelse och af detta draga den slutsatsen, 
att den således innebär en ”Problemkneuel”, inom hvilken 
tanketrådame visa ”ein Inaneinandergreifen, welches bei Kant 
selbst freilich das Gegentheil klarer und Zielbewusster Methode 
war”. — Med all rätt kunna vi tvärtom säga, att Kant för att 
kunna grundlägga en ny metafysik för sig uppställt och sökt 
lösa ett hufvudproblem , inledningsproblemet eller: huru kunna 
subjektiva former få objektiv giltighet? Detta problem är, 
menar jag, ”det ena, sanna, äkta hufvudproblemet, som i lika 
mått står i samklang med den Kantiska kunskapsteoriens ut- 
veckling som med dess behärskande tendenser” (Adickes). 
Apriorism, fenomenalism, empirism lika väl som förklaring 
och bevis af andra vetenskaper eller af erfarenheten själf ingå 
såsom momenter, medel och resultat i detta problem och dess 

Göteb. Högsk % Arsskr. X: 5. 4 


Digitized by 


Google 



50 


AXEL, LAGERWALL 


lösning. Med detta är ej sagdt, att hela mångfalden af skif- 
tande tankar och uppgifter verkligen bildar ett system och 
att idel harmoni råder. Tvärtom finner man snart, att än den 
ena, än den andra tankeriktningen bryter sig fram på bekostnad 
af de andra. Därför är den Kantiska t ransscendent alfilo- 
sofien icke ett väl afvägdt system utan blott ett i bild- 
ning varande, i hvilket de olika elementen under slitningar 
men dock bestämda af en central kraft konvergera mot ett 
mål: nygrundning af metafysiken. 


Digitized by v^-ooQle 



II. Metoden. 


a) Förutsättningar . 

Redan i det transscendentala problemets beskaffenhet lig 
ger, att metoden för dess lösning måste vara teleologisk. Trans- 
scendentalfilosofi är teleologi. Det gäller icke att förklara ett 
gifvet faktum eller att genom uppställandet af vissa hypote- 
ser få enhet och sammanhang i företeelserna. Det gäller att 
nå ett mål, realisera ett ideal, att utbilda en helt ny vetenskap, 
om hvilken man förr ej haft någon idé. Därvid får intet an- 
tagas såsom gifvet annat än förnuftet själft och intet faktum 
läggas till grund, på hvilket man kunde stödja sig. Det rena 
förnuftet är intet faktum. Det är ideal och norm. Det rena 
förnuftet är, säger Kant, en så fullständig enhet, att, om dess 
princip skulle visa sig oförmögen att lösa blott en enda af de 
frågor, som dess egen natur gifver det, denna princip måste 
förkastas. Men i denna mening är förnuftet icke gifvet utan 
är själft uppgift. I den meningen utför Kant detta vidare, 
då han säger, att en vetenskaps — närmast analytikens i 
transscendentalf ilosofien — fullständighet icke kan antagas ge- 
nom ett blott öfverslag öfver ett på försök åvägabragt aggre- 
gat utan blott förmedelst ”einer Idee des Canzen der Verstandes 
erkenntnisz a priori”. Förståndet är nämligen ”eine fur sich 
selbst beständige, sich selbst gnugsame und durch keine äusser- 
lich hinzukommende Zusätze zu vermehrende Einheit”. 1 I det 
inbegrepp af all förståndets kunskap, som utgör ett system ge- 
nom idéen, ligger normen och proberstenen på riktigheten och 
äktheten af alla de kunskapsstycken, som skola inpassas. Alltså 

1 Kant: Schriften IV s. 58. 


Digitized by v^-ooQle 



52 


AXEL LAGERWALL 


är det rena förnuftet en idé. Men denna idé och uppgiften att 
enligt denna idé utföra en vetenskap finnes hos ett empiriskt 
subjekt. Kant utgår i själfva verket icke från de rena begrep- 
pen och principerna för att ur dem deducera kunskap och före- 
mål, utan hans fortgång är från det empiriskt bestämda sub- 
jekt, som har en bestämd uppgift att fylla. Därför bli pre- 
misserna och metoden bestämda såväl af målet som af ut- 
gångspunkten. Kant vill först uppsöka begreppen a priori, 
utforska de rena begreppens frön och anlag i det mänskliga 
förståndet för att sedan deducera deras objektiva giltighet. 
Den yttersta förutsättningen är, att det gifves ett rent, spe- 
kulativt förnuft eller en apriorisk kunskap. Något sämre kunde 
icke hända dessa bemödanden, nämligen bemödandena att 
grundlägga en filosofi såsom vetenskap, än att någon gjorde 
den oväntade upptäckten, att det alls icke gåfves någon kun- 
skap a priori ej häller kunde gifvas. Men, säger Kant, det är 
ingen fara. ”Es wäre ebenso viel, als ob Jemand durch Ver- 
nunft beweisen wollte, dass es keine Vernunft gebe”. 1 Finnes 
det ingen apriorisk kunskap, så finnes det öfverhufvud ingen 
kunskap. Det kunskapsbegrepp, som hos Kant ligger till grund 
för all bevisning, är alstradt af en förening mellan rationalis- 
men och empirismen. Det får sin karaktär dels genom den 
rationalistiska fordran på allmängiltighet och nödvändighet 
samt af den därmed följande aprioriteten, dels genom den af 
studiet af engelsk empirisni och naturvetenskaperna närmre 
utbildade insikten, att all kunskap förutsätter och måste gälla 
om reala, själfständiga föremål. Kritiskt blir detta kunskaps- 
begrepp genom att det siälft uppställes såsom norm, icke sö- 
ker den i föremålen. Den kritiska vändningen, revolutionen 
i tänkesättet består däri, att kunskapen själf tänkes såsom 
det ursprungliga, efter hvilken föremålen rätta sig. Den trans- 
scendentala metoden hos Kant består emellertid icke i att de- 
ducera allt innehåll i kunskapen ur en högsta grundsats, ej 
häller i att deducera det rena förnuftets grundhandlingar, hvilket 
först Kants efterföljare göra till sin uppgift och Fichte på ett 
grandiost sätt utförde. Kant utgår från ett empiriskt bestämdt 

1 Kritik der praktischen Vernunft. Ed. Kirchmann s. 12. 


Digitized by C-ooQle 



transscendentalfilosofien hos kant 


53 


subjekt för kunskapen, från kunskapsförmågan. Därigenom 
kommer en hel serie psykologiska förutsättningar att modifiera 
metoden. Det är empiriskt gifna kunskapshandlingar, hvilkas 
kunskapsvärde transscendentalt deduceras. Den Kantiska me- 
toden innebär icke blott en transscendentallogik utan äfven 
en transscendent alpsykologi. Tendensen hos Kant är utan 
tvifvel att öfver vinna psykologien, äfven transscendentalpsyko- 
logien är något för hufvudändamålet oväsentligt. Kant vill 
göra transscendentalfilosofien fullständigt själfständig, men 
själf måste han först ur psykologien framhäfva och isolera de 
”rena” formerna, som sedan bevisas vara transscendentala. 
Den transscendentala ståndpunkten är icke Kants utgångs- 
punkt i Kritiken utan den eröfras genom detta verk. Genom 
bristande iakttagelse af detta förhållande är det, som ”Kritik 
der reinen Vernunft” synes upphäfva sig själf. De förutsätt- 
ningar, har man sagt, under hvilka ensamt man kan komma 
in i Kritiken, äro sådana, att man med dem icke kan förblifva 
inom densamma. Men dessa förutsättningar kunna väl upp- 
häfvas, utan att Kritiken upphäfves. 1 På dem hvilar icke 
* Kritikens innersta tankeprosess utan de beteckna endast den 
gifna milieu, inom hvilken Kant genomför sin metod, hvars 
färdiga resultat därigenom modifierats. Likaväl som den yttre 
systematiken kan krossas utan att idéerna därför förintas, lika 
väl kunna dessa psykologiska förutsättningar öfvergifvas utan 


i Man måste kunna skilja mellan den transscendentala metodens egna pre- 
misser och väsentliga innebörd och de förutsättningar, under hvilka denna metod 
infördes och tillämpades af Kant. Det finnes inom ”Kritik der reinen Vernunft'* 
en brytning mellan det nya och det gamla, den fortskridande tendensen hos själfva 
den transscendentala metoden och det redan utbildade föreställningssätt, som hos 
Kant ger denna metod på samma gång dess individuella och konkreta gestaltning 
samt dess tillfällighet och begränsning. I hvad har man att söka det väsentliga 
i Kr. d. r. V.? Kant har själf uttalat, hvad han ansåg vara det väsentliga, må 
han också till detta räknat åtskilligt, som vi icke kunna godkänna, och vi veta, 
att det väsentliga äfven för honom var den transscendentala metoden såsom upp- 
gift. Om analysen af det empiriska medvetande, som för sig ställer den kunskaps- 
teoretiska uppgiften betraktas såsom själfva grunden för problemets lösning, är följ- 
den just den psykologiska (eller fysiologiska) metod, enligt hvilken kunskaps- 
problemet aldrig kan lösas, liksom den psykologiserande uppfattningen å sin sida 
medför åtminstone tendensen att så göra. 


Digitized by 


Google 



54 


AXEL LAGERWALL 


att transscendentalfilosofiens väsentliga tankar förlora sin 
grund och giltighet. Helt annorlunda skulle visserligen för- 
hållandet vara, om Kritiken vore en teori om kunskapens upp- 
komst. Men denna uppkomst är för kunskapens giltighet af 
alls ingen betydelse. Kritiken vill vara och är ett afgörande 
bevis därför. Kunskapens giltighet äfgöres genom transseen- 
dental kritik, dess uppkomst är föremål för empirisk psykologi. 1 

Bland dessa förutsättningar är den första den, att det gif- 
ves tvänne stammar i den mänskliga kunskapsförmågan, sinnlig- 
heten och förståndet. Dessa äro artskilda, icke blott grad- 
skilda, men de ha möjligen samma rot. Genom den förra gif- 
vas oss föremål, genom den senare tänkas de. 2 Denna psyko- 
logiska teori motsvaras af den uppfattningen af kunskapen, 
att den på något sätt alltid hänför sig på föremål. Den kun- 
skap, som omedelbart hänför sig på föremål, är åskådningen. 
Denna uppstår, om föremål afficiera oss. Sinnligheten är just 
förmågan af att få föreställningar genom det sätt, påhvilket före- 
mål afficiera oss. Det ofvan sagda innebär endast en analys af det 
empiriska, naiva medvetandets ståndpunkt. När den kritiska 
uppgiften ställes, är icke det resultat färdigt, till hvilket kriti- 
ken kommer. Den naiva ståndpunkten är nödvändig förut- 
sättning för hvarje kunskapsteori och kan genom ingen upp- 
häfvas. ”Kritik der reinen Vernunft” sätter icke sitt resultat 
istället för det empiriska medvetandets och detta helt enkelt 
därför, att den icke vill lämna någon psykologisk teori. Den 
gör endast en omvärdering. ”Föremål” betyder något annat 
vid Kritikens slut än vid dess början, men ingalunda har trans 
scendentalfilosofien förnekat föremålens verklighet. 3 Den 
psykologiska analys, som Kant här presterat, kan visas vara 
felaktig och ersättas af en annan, detta inverkar icke på vär- 
det af den kunskapskritik, som han lämnat, ty den hvilar på 
helt andra grunder. Med all rätt säger August Stadier,* att 

1 Se E. Adickes : Kants Systematik als systemildender Factor samt 
II*. ]Y indelband; Präludien s. 287. Kritische oder genitische Methode ? 

2 Kant: Schriftet IV s. 25, 47. 

3 Se ”Widerlegung des Idealismus” Kr. d. r. V. (Hart.) s. 197. samt Proleg. 
Schriften IV s. 293. 

4 A. Stadier: § 1 der transscendentalen Aithetik. Kantstudien Is. 100 ff. 


Digitized by v^-ooQle 



TRANSSCENDENTALFILOSOFIEN HOS KANT 


55 


”Gegenstand” här icke kan betyda något annat än hvad som på 
Kants tid fysikern, teologen, filologen, smeden och sadelma- 
karen förstodo med den termen. Man äger icke rätt, att vid 
tolkningen af de inledande orden förutsätta Kritikens resultat 
och antaga, att dessa bestodo i en teori om kunskapens upp- 
komst. Men endast om man gör det uppstå dessa Kka olösliga 
som onödiga svårigheter, som tvinga att antingen tänka före- 
ställningarna själfva eller ock tingen i sig såsom afficierande. 1 
Däremot finnes det intet , som tvingar till att tolka 
Kants förutsättning i detta fall annorlunda än som ett kon- 
staterande, af hvad det empiriska medvetandet fattar såsom kun- 
skap och föremål, ty det är just detta medvetande, som kritiskt 
värderas och som därför förutsättes. — Ett föremåls verkan 
på föreställningsförmågan, såvidt vi afficieras af detsamma, 
är sensation. Åskådningen är empirisk, då den hänför sig på 
föremål genom sensationen. Det obestämda föremålet för en 
empirisk åskådning heter företeelse. Och hos företeelsen skil- 
jer Kant mellan materien, som korresponderar mot sensatio- 
nen, och formen, som är det, som gör att mångfalden ordnas 
i vissa förhållanden. Då det, hvari sensationerna ordna sig 
och ställas i viss form, icke själf kan vara sensation, så är, sä- 
ger Kant, visserligen företeelsens materie ”a posteriori gegeben”, 
men formen måste ”im Gemiithe a priori bereit liegen. ” 2 
Här möter oss den skarpa skillnaden mellan innehåll och form, 
hvilken är karaktäristisk för det sätt, på hvilket Kant för sig 
uppställer kunskapsproblemet. Denna skillnad förbindes med 

1 Jmfr H. Vaih inger : Commentar II s. 35 ff. * Jag har icke ansett mig böra 
ingå i en närmre granskning af det antagandet, att de ”afficierande föremålen” 
af Kant fattas såsom ting i sig. För mitt syftemål ligger det nämligen fjärran 
att undersöka, i hvad mån han i sina skrifter verkligen hänför kunskapen till ting 
i sig. Den undersökningen är gjord många gånger, och resultatet är blott ett kon- 
staterande af inkonsekvenser. Men att Kant i vetenskaplig mening förutsatt ting 
i sig såsom afficierande kunskapsförmågan strider mot den transscendentala stånd- 
punkten. Mot en sådan uppfattning har jag ställt min ofvan utförda framställ- 
ning af den betydelse afficierande tingen måste ha och hvilken ensam tillåter en 
konsekvent fortgång till transscendentalfilosofien. För den, som önskar en 
närmre kritisk behandling af frågan hänvisar jag till Adickes’ ofta omnämnda 
afhandling: ”Die bew. Kräfte etc.” Kantst. I. s. 361 ff. 

2 Kant: Schriften IV s. 29 f. 


Digitized by 


Google 



56 


AXEL LAGBRWALL 


den mellan sinnlighet oeh förstånd. Sinnligheten ger innehål- 
let, förståndet sammanfattar det i former. Men äfven sinn- 
ligheten har rena former, rummet och tiden och dessa sägas 
”im Gemuthe bereit liegen”. Strängt taget lämnar sinnlig- 
heten blott en ren mångfald, h vilken blir formal åskådning 
genom förståndets enhet. Sinnlighetens rena form är mång- 
fald och kan ej vara objekt . 1 Kunskapsteoretiskt betyder 
detta, att endast formerna kunna kritiskt värderas. Det kan 
sägas vara det psykologiska uttrycket för den logiska distink- 
tionen mellan analytiska och syntetiska omdömen. Endast 
de senare äro af kunskapsteoretiskt intresse. Syntesen är den 
grundhandling, hvars kunskapsbetydelse transscendentalfilo- 
sofien deducerar, liksom inbillningskraften är själens grund- 
förmögenhet. Å andra sidan fordras det ett innehåll, som icke 
tillhör kunskapsförmågan. Inbillningskraften måste kunna af 
sinnligheten mottaga och enligt förståndets regler syntetisera 
den gifna mångfalden. Allt detta är psykologiska förutsätt- 
ningar. Man måste med af seende på Kants uttryck: ”ini Ge- 
muthe a priori bereit liegen” ge akt på att det dels är af pre- 
liminär och psykologisk betydelse, dels att det icke ger hans 
egentliga mening. Logiskt och kunskapsteoretiskt betyder 
”a priori” den kunskapsakt eller form, hvars giltighet är obe- 
roende af erfarenheten, således beror uteslutande på förnuftet. 
Psykologiskt betyder ”a priori” funktionsform, ty äfven rum 
och tid äro ytterst funktionsformer och inga färdiga, tomma 
kärl. Receptiviteten blir först genom förståndets spontanei- 


1 Kant: Sehriften IV s. 64 samt Kr. d. r. V. (Hart.) s. 114 ”Allein die 
Verbindung (conjunetio) eines Mannigfaltigen iiberhaupt kann niemals durch 
Sinne in uns kommen und kann also auch nicht in der reinen Form der sinnlichen 
Anscbauung zugleich mit enthalten sein denn sie ist ein Actus der Spontaneität 
der Yorstellungskraft”. samt not. s. 132 ”Der Raum, als Ccgenstand vorgestellt, 
(wie man es wirklich in der Geometrie bedarf,) enthält mehr, als blose Form der 
Anschauung, nämlieh Zusammenfassung des Mannigfaltigen, nach der Form der 
Sinnlichkeit Gegebenen in eine anschauliche Vorstellung, so dass die Form der 
Ansehuung bios Mannigfaltiges, die formale Anschanung aber Einheit der 
Vorstellung gibt. Diese Einlieit hatte ich in der .Esthetik bios zur Sinnlichkeit 
gezählt, um nur zu bemerken, dass sie vor allem Begriffe vorhergehe, ob sie zwar 
eine Synthesis, die nicht den Sinnen angehört, durch welche aber alle Begriffe 
von Raum und Zeit zuerst möglich werden, voraussetz”. 


Digitized by v^.ooQle 



TRANSSCENDENTALFILOSOFIEN HOS KANT 57 

tet (inbillningskraftens, som handlar enligt förståndets regler) 
af betydelse för kunskapen. 

Man har påstått, att Kant utgått från en dogmatisk för- 
utsättning om erfarenhetens beskaffenhet. Han säges begagna 
sig af ett erfarenhetsbegrepp, som åtminstone icke Hume skulle 
erkänt. I själfva verket innehåller det Kantiska erfarenhets- 
begreppet tvänne elementer: ett empiristiskt och ett rationalis- 
tiskt. All kunskap måste ytterst hänföra sig på erfarenheten, 
ty endast erfarenheten ger den sinnliga mångfald, utan hvil- 
ken begreppen äro tomma. Detta är en faktisk utgångspunkt 
och förutsättning. Erfarenheten ger således sinnlig mångfald. 
Men rationalistiskt bestämdt blir erfarenhetsbegreppet, då det 
framträder såsom tekniskt bevismedel för kategoriernas och 
grundsatsernas objektiva giltighet. Är det i den meningen 
en obevisad och oberättigad förutsättning? Det, som är för- 
utsättning för erfarenhetens möjlighet, är nödvändigt och all- 
mängiltigt. Men erfarenheten fattas då såsom innebärande 
ett visst nödvändigt sammanhang. Detta sammanhang åter- 
igen hvilar ju i sin ordning på kategorierna. Således föreligger 
ju här en uppenbar cirkel. Det är dock icke så. Detta sam- 
manhang i erfarenheten och således detta rationalistiska er- 
farenhetsbegrepp är icke en gifven förutsättning utan en ford- 
ran. Om erfarenheten skall betyda mer än en rapsodi af varse- 
blifningar, om den skall betyda kunskap , 1 så måste den på nå- 
got sätt innebära sammanhang enligt regler. Huru skulle 
Hume anse sig ha rätt att förneka detta? Hume, liksom 
alla empirister, antog dock, att erfarenheten var en form af 
kunskap, och att vi i den fotade objekt. Mer behöfver ej Kant. 
Redan för denna erfarenhets möjlighet förutsättes begrepp. 
Gemensamt med Hume har Kant den uppfattningen, att all 
kunskap förutsätter ett empiriskt, sinnligt innehåll, gemen- 
samt med honom har han ock den uppfattningen, att erfaren- 
heten på något sätt innebär kunskap om föremål. Han skil- 
jer sig från honom i sin rationalistiska fordran på kunskapen. 
Hume förnekar ”necessary connexion”, Kant fordrar en sådan. 
På erfarenheten och föremålens relationer till hvarandra och 
till subjektet grundar Hume sin teori om den blott subjektiva 

1 Kant: Seliriften IV s. 109 ff. 


Digitized by v^-ooQle 



AXEL LAGERWALL 


5 » 


nödvändigheten. Gentemot denna teori ställer nu Kant det 
påståendet, att erfarenheten och objekten i erfarenheten själfva 
förutsätta kategorierna, liksom teorien i sin ordning förutsätter 
grundsatserna. Bevisgrunden ligger då icke i erfarenheten eller 
ens i erfarenhetens möjlighet utan i kunskapens möjlighet. Icke 
hvad erfarenheten är utan hvad erfarenheten bör vara är det 
viktiga, nämligen för att kunskap skall finnas . 1 Jag har här 
endast velat tillbakavisa det påståendet, att Kant vid bevisningen 
stödt sig på ett rationalistiskt utbildadt erfarenhetsbegrepp, hvil- 
ket Hume utan vidare skulle förnekat. Menhvadmerär, transscen- 
dentalfilosofien ses ur alldeles för snäf synvinkel, om man antar 
dess väsentliga uppgift vara att öfverbevisa Hume samt att 
den då äfven måste uteslutande söka den gemensamma plat- 
form, på hvilken striden skall utkämpas för att vara rättvis. 
De yttersta förutsättningarne och bevisningsgrundema äro 
af Kant hämtade ur idén om det rena förnuftet. Det blir 
min uppgift att sedan närmre redogöra för detta. 

Till förutsättningarne och närmre bestämdt till en viss 
gifven och för Kant kär systematik hör, utom indelningen i 
förstånd och förnuft i trängre mening, den från logiken häm- 
tade skematismen, omdömenas och förnuftsslutens taflor. 
Lika väsentlig för metoden som grundtanken är, nämligen 
den att förståndets och förnuftets handlingar betinga erfaren- 
hetens och den fulländade vetenskapens möjlighet, lika yttre 
och blott beroende på psykologiska och historiska grunder är, 
att denna tanke fick just det utförande, som den transscen- 
dentala analytiken och dialektiken ha gifvit den. Man måste 
kunna skilja mellan metodens V4upn och den formella syste- 
matiken, hvilken utgör dess omklädnad. Hvarken på om* 
dömesformernas tabell eller på kategoriernas öfverensstäm- 
melse med just den Kantiska eller öfverhufvud någon annan 
indelning af omdömena eller på att dessa kategorier äro de 
enda ursprungliga och på samma gång fullständigt uppräk- 
nade grundbegreppen beror den transscendentala metodens 
värde och duglighet såsom filosofiskt arbetsmedel. Huru stor 
vikt än Kant själf må ha fäst vid just den sidan af sitt verk, 


1 Se M. Schclcr: Die transscendentale u. die psych. Methode s. 10S. 


Digitized by v^-ooQle 



transscendentalfilosofien hos kant 


59 


vi kunna dock icke i den finns något för transscendentala metoden 
väsentligt och egenart adt. Och vi äro tvärtom genom denna yttre 
brytning med systematiken i öfverensstämmelse med den vä- 
sentliga och utvecklingskraftiga grundtendensen i Kants fi- 
losofi och särskildt dennas metod , 1 som själf, där den gått 
djupast, är oberoende af både psykologiska och systematiska 
förutsättningar . 2 Kants metod, till hvars närmre granskning 
vi nu öfvergå, kan sägas bestå i att visa och bevisa den väg, 
på hvilken psykologiska bilder blifva kunskap. Den består 
alltigenom i att öfvervinna psykologismen. Detta ligger re- 
dan i den frågan: huru kunna subjektiva medvetensf ormer 
äga objektiv giltighet? Endast om den vägen kan demon- 
streras är metafysik såsom vetenskap möjlig. 

b) Den kritiska eller transscendentala problemlösningen. 

Uppgiften är såsom vi sett att visa den väg, på hvilken 
metafysiken kan bli vetenskap. Den yttersta förutsättningen 
är, att en allmängiltig och nödvändig kunskap måste finnas. 
H vilka äro betingelserna för detta? Kunskap betyder ett 
helt af jämförda och förknippade förnimmelser, hvilka hän- 
föras på och gälla om objekt. Den första betingelsen är den, 
att föremål gifvas oss, den andra är den, att de tänkas. Sinn- 
ligheten lämnar åskådningar, hvilka äro de förnimmelser, som 
omedelbart hänföra sig på objekt, förståndet lämnar begrepp, 
som medelbart genom åskådningar hänföra sig på objekt. 
För såvidt estetiken uppvisar, att sinnligheten innehåller fö- 
reställningar a priori, som äro betingelser för att föremål gif- 
vas oss, tillhör den transscendentalfilosofien och då såsom 
den första delen, ty de betingelser, under hvilka föremål gif- 
vas oss, måste föregå dem, under hvilka de tänkas. Sinnlig- 
heten måste först isoleras och dess förnimmelser angifvas. 
Sinnligheten, ger mångfalden nämligen sensationerna, men 
dessa måste ordnas i bestämda former för att kunna bli kun- 


1 Se om denna fråga E. Adickcs: Kants Systematik als systembildender 
Faetor. 

2 Il\ Windelltand: Gesehichte der neueren Philosophie II s. 59 ff. 66 ff. 
se äfven samme författares ”Präludien” s. 25. 


Digitized by v^-ooQle 



6o 


AXEL LAGERWALL 


skap. Äger sinnligheten sådana former, som äro förutsätt- 
ning för kunskap? eller med andra ord — när det gäller sinn- 
ligheten — förutsättning för att objekt skola gifvas oss. Åskåd- 
ningen är den omedelbara förnimmelsen af objekt och i åskåd- 
ningen är mångfalden ordnad i bestämda former, hvilka just 
äro förutsättningar för att den skall fattas såsom objekt. Rum- 
met är det yttre sinnets form, tiden är det inre sinnets. Hvad 
måste nu rum och tid vara, för att kunskap genom och om 
dem skall vara möjlig? Eller annorlunda uttryckt, hvilka 
äro betingelserna för, att rum och tid skola äga objektivitet, 
d. v. s. allmängiltighet och nödvändighet ? 1 Detta och ingen- 
ting annat är det väsentliga i estetiken, och från den synpunk- 
ten måste den ses. Genom det yttre sinnet fatta vi föremål 
såsom utom oss och i rummet. Genom det inre sinnet fatta 
vi våra egna inre tillstånd i tiden. Rum och tid äro våra för- 
nimmelser, men hvilka förnimmelser måste de vara för att 
omedelbart ge oss föremål och, hvad är det nödvändiga inne- 
hållet i dessa förnimmelser? Detta innehåll är då icke tänkt 
såsom sensationer utan såsom åskådningarnes egna inre be- 
stämningar, såsom de föremål, hvars egenskaper matemati- 
ken behandlar. I fyra bevis framställer Kant, att rum och 
tid icke kunna ursprungligen vara empiriska begrepp utan 
måste vara åskådningar och såsom sådana nödvändiga före- 
ställningar a priori, hvilka äro förutsättningar för yttre och 
inre företeelser. Bevisningsgrunden ligger: för aprioriteten i 
att alla empiriska rums- och tids-förstämningar själfva förut- 
sätta rummet och tiden, hvaraf följer att dessa senare icke 
kunna empiriskt härledas ur de förra, liksom i att alla erfa- 
renhetens föremål äro nödvändigt bestämda af rummet och 
tiden samt för att rum och tid äro åskådningar i att de äro individu- 
ella och hafvaett oändligt innehåll, hvilka egenskaper tillkomma 
åskådningaroch icke begrepp . 2 Förnimmelserna rum och tid äroså- 
ledes åskådningar a priori, men hvad äro de såsom förnumna? Ma- 
tematiken är en vetenskap, som bestämmer rummets (och 

1 Jmfr II'. Keineckc: Die Grundlagen der Geonietrie nach Kant. Kant st. 
VIII s. 363 ff. 

2 Kant: Schriften IV s. 32, 16: Kr. d. r. V. (Hart) s. 58, 64. 


Digitized by v^-ooQle 



transscendentalfilosofien HOS KANT 61 

tidens) egenskaper syntetiskt men dock a priori genom be- 
greppens konstruktion. Hvad måste rum och tid vara för 
att matematik skall vara möjlig? Konstruktionen är icke 
möjlig genom rena begrepp utan endast genom syntes af åskåd- 
ningens mångfald enligt begrepp. Matematiken konstrue- 
rar den formala åskådningen af en ren mångfald enligt 
begrepp . 1 Genom de metafysiska bevisen veta vi redan, att 
rummet och tiden äro aprioriska, genom det transscendentala 
beviset finna vi, att de icke kunna innehålla annat än sinn- 
lighetens rena former, ty endast dessa kunna med allmän- 
giltighet och nödvändighet konstrueras enligt begrepp. Om 
rummet och tiden skulle betyda något oberoende af konstruk- 
tionen, kunde denna icke genom sig själf innebära kunskap. 
Konstruktionen måste själf innehålla åskådningen liksom den 
senare blott sinnlighetens form . 2 Så följer med nödvändighet, 
att rummet och tiden icke äro några egenskaper hos ting i 
sig utan blott företeelsernas form, d. v. s. subjektiva betingel- 
ser hos sinnligheten, för att åskådningar skola vara möjliga. 
Man har velat påstå, att det äfven vore möjligt, att rum och 
tid på samma gång vore sinnlighetens former och former för 
ting i sig. Måste vi icke antaga en sådan tredje möjlighet och 
så erkänna, att Kant lämnat en lucka i sin bevisföring? Sva- 
ret på denna fråga är af görande för, huru man betraktar trans- 
scendentalfilosofien, dess problem och metod. Vi måste först 
fråga oss, om denna tredje möjlighet är sedd från samma syn- 
punkt som de bägge andra. Och då finna vi genast, att endast, 
om man samtidigt försvagar Kants tankegång till en blott psy- 
kologisk beskrifning och antager en ontologiskt bestämd yttre 
verklighet, är denna möjlighet tänkbar. Då och endast då 
är det möjligt att fråga, om icke den psykologiska bilden af 
rum och tid motsvaras af en verklig verklighet. Kant där- 


1 Kr. d. r. V, (Hart.) s. 478. 

3 Kant säger själf: "Nun enthält ein Begriff a priori (ein nicht empirischer 
Begriff) entweder schon eine reine Anschauung in sich, und alsdenn kan er con- 
struirt werden” (Kr. d. r. V. s. 481). Den egentliga meningen kan endast vara, 
att konstruktionen enligt begreppet fullständigt bestämmer åskådningens rena 
form, hvarför konstruktionen måste sägas innehålla åskådningen, ty den fram- 
går genom konstruktionen. 


Digitized by v^-ooQle 



62 


AXEL LAGERWALL 


l 



emot frågar efter betingelserna för, att rum och tid skola äga 
objektivitet. Huru skola vi genom dem och i dem äga kun- 
skap om objekt ? Då finnes det ingen tredje möjlighet. Den visar 
sig blott vara den dogmatiska metafysikens sista försök att 
göra sig oberoende af Kritiken, och innebär en hypostasering 
af kunskapsformer. Rum och tid måste alltid vara våra förnim- 
melser för att vi om dem skola kunna ställa några som hälst 
problem, således äfven det, huruvida de motsvaras af en verk- 
lighet utom oss. Men först måste transscendentalfilosofien 
undersöka betingelserna för att vi genom dem kunna få kun- 
skap. Sedan transscendentalfilosofien bevisat, att rum och tid 
måste vara sinnlighetens former och såsom sådana betingelser för 
att objekt gifvas oss, så är det icke en ytterligare möjlighet 
utan helt enkelt en motsägelse att påstå, att de äfven kunna 
vara oberoende af oss. Ty det är väl dock meningen, att 
äfven ett sådant påstående innebär någon form af kunskap, 
men då står den under betingelserna för kunskapens möjlighet , så- 
ledes dess objekt under sinnlighetens former. Frågan om den tredje 
möjligheten är dogmatisk metafysik. Men före all vetenskap- 
lig metafysik går dess propedeutik, en kunskapsteori, som 
upphäfver den dogmatiska. 1 

En annan fråga, som är af mycken vikt för en rätt upp- 
fattning af den transscendentala metoden, är den, huruvida 
den väsentligen är reduktiv och i den meningen kritisk, att 
den ur betingelsen för gifna vetenskaper söker normerna för 
värderingen. Då skulle Kant utgå från den euklidiska geo- 
metrien, hvilken antages förutsätta ett 3-dimensionalt, ho- 
maloidalt rum. Han skulle genom reduktion uppvisa denna 
geometris nödvändiga förutsättningar, och han skulle sedan 
kritiskt använda dem gentemot hvarje nytt forskningsresul- 
tat inom geometrien. Den transscendentala metoden måste, 
menar M. Scheler, 2 såsom falska utan vidare af visa alla sådana 
geometrier, hvilka antaga andra rumsformer än den euklidiska 
geometriens. Om så är, måste vi utan tvifvel ge Scheler rätt 

1 Jmfr dels \ aihingers Comin. II s. 134 ff ., 290 ff. ; dels A. Hå^cr stram. 
Kants Ethik s. 79 f., 1 10 f., 116 f. och K. Fischer: Gesch. d. neu. Phil. IV B. I 

Th. s. 388 ff. 

* M. Sdnlcr: Die transsc. Methode s. 60 ff. 



Digitized by 


Google 



TRANSSCENDENTALFILOSOFIEN HOS KANT 63 

i, att transscendentalfilosofien betalar ovederläggbarheten ge- 
nom historien med improduktiviteten i samtidens forskning, 
ja, då måste den betraktas som en lika inbilsk som farlig dog- 
matism. Kriticismens egen historia synes emellertid kunna 
väcka tvifvel på riktigheten af den gjorda tolkningen af den 
transscendentala metoden. Innan vi ingå på en undersök- 
ning af denna metods förhållande till matematiken och där- 
med till möjligheten af andra rumsformer än den euklidiska, 
måste vi fastslå, att transscendentalfilosofien är kunskaps- 
teori och att vi därför blott komma att granska de kunskaps- 
teoretiska förutsättningarne till den modärna geometrien i 
deras förhållande till den transscendentala metoden. — Otvif- 
velaktigt torde vara, att Kant blott haft för ögonen den eukli- 
diska geometrien och äfvenledes blott antagit det 3-dimen- 
sionala flata rummet. 1 Så t. ex. heter det: ”Denn die geo- 

metrischen Sätze sind insgesammt apodiktisch d. i. mit dem 
Bewusstsein ihrer Notlmendigkeit verbunden, z. B. der Raum 
hat nur drei Abmessungen.” Kan man däraf sluta, att han 
haft för afsikt att bevisa den uteslutande giltigheten af denna 
geometri? I det föregående ha vi redan framställt det mål, 
som den transscendentala behandlingen af matematiken har, 
och funnit, att det endast är att deducera objektiviteten hos 
dels sinnlighetens rena former dels matematiken själf, hvilken 
är en förnuftskunskap genom konstruktioner af åskådningar. 
Således är målet ingalunda bildandet af matematiken själf 
eller matematiska axiomer, hvilka alls icke ingå i transscen- 
dentalfilosofien, utan det kunskapsteoretiska värdet af ma- 
tematiken. Den senare förutsätter utan vidare giftigheten 
och den apodiktiska vissheten af sina axiomer, men det är en 
metafysisk d. v. s. kunskapsteoretisk uppgift att deducera 
denna giltighet ur det rena förståndet. Detta kan blott ut- 
föras i den transscendentala analy tiken, men vi behandla frå- 
gan om transscendentalfilosofiens förhållande till den mate- 
matiska spekulationen redan här, därför att hufvudfrågan 
står om åskådningens betydelse. Den ofvannämda M. Sche- 


1 Jämför däremot hans första skrift, i hvilken han talar om möjligheten 
af flera olika rumsformer. 


Digitized by v^-ooQle 



<4 


AXEL LAGERWALL 


ler liksom flere representanter för matematikens teori hålla 
före, att den transscendentala metoden och ståndpunkten, åt- 
minstone såvidt de representeras af Kant, omöjliggöra begri- 
pandet, ja, måste förneka existensberättigandet af den ut- 
veckling matematiken fått genom Bolyai och Lobatschewsky 
liksom Rieman och Beltrami. Vi måste emellertid här skilja 
mellan själfva de matematiska eller geometriska axiomen in- 
om de nya geometrierna samt deras kunskapsteoretiska för- 
utsättningar. Möjligheten af ett n-dimensionalt eller ett 
sferiskt rum såsom objekt för geometrien är en sak som icke 
står eller faller med den logiskt-kunskapsteoretiska läran om, 
att det verkliga rummet är sferiskt, pseudosferiskt eller n- 
dimensionalt. Pangeometrikerna mena, att det euklidiska, 
tredimensionala och homaloidala rummet blott är en form 
af rummet, men de mena också att det sanna rummet har 
icke blott 3 utan flere dimensioner samt icke är plant utan 
sferiskt eller pseudosferiskt. Det beror endast på vår begrän- 
sade erfarenhet, att vi fatta rummet euklidiskt. Därmed intaga 
pangeometriens förkämpar en på samma gång empiristisk och 
naiv ståndpunkt inom kunskapsteorien. Deras första sats 
är, att alla geometriska sanningar äro af empiriskt ursprung, 
deras andra, att rummet är ett fvsiskt ting. 1 Är nu giltighe- 
ten af dessa satser nödvändig betingelse för t. ex. den Bolyai- 
Lobatschewskyska geometrien? Tvärtom förutsätta de icke- 
euklidiska geometrierna den euklidiska geometrien, ur h vil- 
ken de uppstå genom att göra sig oafhängiga af en eller an- 
nan af dess axiomgrupper. 2 Lika litet som Kant grunda dessa 
pangeometriker sin kunskapsteori på faktum af vissa veten- 
skaper, utan de sträfva att gifva en kunskapsteoretisk grund 
åt dessa vetenskaper. Den kunskapsteoretiska begrundningen 
i sin ordning utgår från den allmänt logiska ståndpunkt, hvars 
förnämsta representant är J. St. Mill. Måste man ställa sig 
på Mills ståndpunkt för att komma till rätta med den nya 
geometrien?. Afstänger sig den transscendentala metoden 
från den möjligheten? Vi skola finna, att det tvärtom är på 


1 J . B. Stallo: The concepts and theories of modern phySics s. 213 f. 

2 D. Hilbert: Grundlagen der Geometrie ss. 20, 24, 107. 


Digitized by 


Google 



TRANSSCENDENTALFILOSOFIEN HOS KANT 


65 


Mills ståndpunkt omöjligheten ligger, ty den upphäfver sig 
själf, under det att den transscendentala är den kunskaps- 
teoretiskt enda möjliga. Mill förklarar, att ”every step in 
the ratiocination of geometry is an act of induction”. De punk- 
ter, linier, cirklar etc., som jag har i mitt medvetande, äro helt 
enkelt kopior af de punkter, linier, cirklar etc., som jag träf- 
fat på i erfarenheten. Vi kunna visserligen resonnera om en 
linie som om den vore utan bredd, men vi kunna icke föreställa 
oss en sådan. Det existerar hvarken i naturen eller i den mänsk- 
liga själen föremål, som exakt svara mot geometriens defini- 
tioner. Geometrien måste handla om verkliga föremål och 
därför måste definitionerna anses vara blott de riktiga gene- 
ralisationerna af de naturliga tingen. Men icke förty äro dessa 
generalisationer ”as generalizations without a flaw: the 
equality of all the radii of a circle is true of all circles so far 
as it is true of any one: but it is not exactly true of any circle; 
it is only nearly true; so nearly that no error of any importance 
in practice will be incurred by feigning it to be exactly true.” 1 
Den kritik, som J. B. Stallo har lämnat af denna Millska teori, 
är, anser jag, fullständigt träffande och det är från min syn- 
punkt så mycket mer skäl i att upptaga den, som den just 
leder öfver till den Kantiska ståndpunkten . 2 Stallo påpekar 
först, att Mills erkännande af, att generalisationerna såsom 
generalisationer äro utan brist, icke kan stå tillsammans med 
själfva grundsatsen, att punkterna, linierna, cirklarna och 
ytorna, som vi ha i medvetandet, blott äro kopior af dem, 
som äro i yttervärlden. Men, hvad mer är, om det skall be- 
tyda något, att de geometriska figurerna icke äro exakta, utan 
blott nära på exakta, måste ett mått förutsättas , från hvilket 
de afvika. Men nu finnes det blott kopior i våra själar, alltså 
måste man med S. säga, att ”Mill’s theory breaks down with 
the very first fact which he brings to its support”. — Den 
Millska teorien visar sålunda öfver sig själf. Äfven för Mill 


1 J. St. Mill: Logic I s. 258 ff. 

2 J. B. Stallo: p. a. st. ss. 221 ff. Stallo själf afvisar äfven den Kantiska 
eller transscendentala teorien, men detta på grund af en felaktig uppfattning af 
Kants egentliga mening med rummet och geometriens förhållande till detsamma 

Göteb. Högsk. Arsskr. X: 5. 5 


Digitized by 


Google 



66 


AXEL LAGERWALL 


är geometrien vetenskap endast genom den grad, i h vilken 
den är exakt, hvilket förutsätter en geometri enligt begrepp 
(rättare konstruktioner ur begrepp), ty utan detta kunde alls 
icke bristen hos de verkliga punkterna, linierna etc. på något 
sätt bringas till formen af kunskap. — Den empiristiska teo- 
riens tillämpning på pangeometrien visar till fullo, att den icke 
kan gifva den fordrade kunskapsteoretiska grundvalen för 
densamma. Pangeometrikerna påstå, att rummet själft är 
af ett visst krökningsmått, hvilket kan vara olika på olika 
platser i rymden samt, att detta endast kan bestämmas genom 
erfarenheten, som ger kunskap om rummets natur. Detta 
innebär tvänne orimligheter. För det första den, att på så 
sätt får rummet själft de egenskaper, genom hvilkas frånvaro 
det först kan skiljas från kroppen. För det andra den att 
rummet antages äga en bestämd objektiv byggnad, efter hvil- 
ken allt innehåll då måste foga sig. Men icke förty skola linier 
af hvilket krökningsmått som hälst kunna dragas. Huru är 
detta möjligt, om rummet själft är sferiskt eller pseudosfe- 
riskt med en i hvarje fall bestämd radie? I själfva verket 
måste ju dessa radier vara räta linier i euklidisk mening, ty 
vore de själfva sferiska, skulle de i sin ordning förutsätta en 
radie och så in infinitum. Den räta linien är icke en åskådning 
eller ett ting utan ett begrepp och såsom sådant icke en för- 
bleknad kopia af ett ting utan en definition på en handling, 
konstruktionen . 1 Det matematiska rummet är sålunda icke 
åskådning eller ting utan förutsättning för bägge. ”The truth 
is that the space whose idea or notion underlies all geometrical 
constructions whatever, iilcluding those of the pangeometers, 
is neither flat, nor spherical, nor pseudospherical, nor of anv 
other inherent figure, but is simply the intuitional and con- 
ceptual possibility of tracing any or all of the lines characteristic 
of plane, spherical, ellipsoidal, paraboloidal etc. and, to some 



1 Hilbert säger visserligen i sitt ofvannämnda arbete, att "wir denkco 
drei verschiedene Systeme von Dingen ” nämligen punkter, linier och ytor. men 
det är tydligt, att detta uttryck endast betyder tanketing, ty de identifieras strax 
efteråt med begrepp, och de axiomer, som utsäga deras bestämningar är enligt 
H. definitioner. 


Digitized by 


Google 



TRANSSCENDENTALFILOSOFIEN HOS KANT 


67 


extent, pseudospherical surfaces whitin it”. 1 — Det är sålunda 
långt därifrån, att den Bolyai-Lobatschewskyska geometrien 
såsom matematisk kunskap fordrar en empiristisk och realistisk 
kunskapsteori eller låter sig begrundas genom en sådan. Tvärt- 
om fordrar den den blotta idealistiska och transscendentala 
möjligheten af konstruktioner, bestämda entydigt genom vissa 
axiomsystem, under det att det s. k. pangeometriska rummet 
med viss inneboende beskaffenhet, t. ex. ett visst kröknings- 
mått, icke är något annat än en klumpig hypostasering af be- 
grepp. På så sätt blir resultatet, att den transscendentala 
ståndpunkten och metoden icke upphäfves af någon ny geo- 
metri utan att man genom dess antagande förmår angifva den 
logiska grunden liksom det kan öfva den kunskapsteoretiska 
kritiken, ty transscendentalfilosofien söker icke bevisnings- 
grunden i åskådningar af ursprunglig beskaffenhet utan i kun- 
skapen såsom ändamål och af detta fordrade betingelser, ge- 
nom hvilket deduceras vissa handlingars värde för kunskapen, 
i betingelserna för att åskådningarna skola äga objektivitet. 

Man kan därför med Reinecke säga, att geometriens 
väsen enligt Kant icke består i ”dass sie aus der reinen An- 
schauung abstrahiert sondern in der Hauptsache darin, dass sie 
ihre Objekte nach eigener willkurlicher Definition in der An- 
schauung konstruiert, also nicht in der Anschauung sondern 
in der ansckaulichen Konstruktion ”. 2 Den transscendentala 
metoden har således blifvit alldeles missförstådd, då man på- 
stått, att den bygger på den euklidiska geometriens och det 
3-dimensionala, flata rummets faktum såsom bevisningsgrund. 
Detta faktums kunskapsteoretiska värde är resultat af bevis- 
ningen, men denna själf är inom estetiken blott preliminärt 
utförd och hvilar på de bägge premisserna, att kunskap in- 
nebär allmängiltigt och nödvändigt förnimmande af föremål 
och att sinnligheten ger oss föremål. Estetiken bevisar då, 
att kunskap — i detta fallet matematik — endast är möjlig, 
om de former, i hvilka föremålen äro gifna, blott äro sinnlig- 


1 J. B. Stallo : The concepts s. 239. 

2 W Reinecke: Die Grundlagen der Geometrie nach Kant. Kantst. 

VIII s. 380. 


Digitized by v^-ooQle 



68 


AXEL LAGERWALL 


hetens rena former och således betingelser för de oss gifna 
föremålen. I själfva verket utföres dock denna bevisning 
slutgiltigt först i den transscendentala analytiken. Inom este- 
tiken hade Kant betraktat rum och tid såsom formala åskåd- 
ningar och såsom föremål, ty matematiken behöfver dem så. 
Då innehålla de mer än åskådningens form, nämligen samman- 
fattningen af mångfalden. Denna sammanfattning kommer 
från förståndet, som är grund till all förbindelse. Sinnlighe- 
tens form är blott mångfald, men Kant hade räknat enheten 
till sinnligheten, då han behandlade estetiken, ”um nur zu 
bemerken, dass sie vor allem Begriffe vorhergehe, ob sie zwar 
eine Synthesis, die nicht den Sinnen angehört, durch welche 
aber alle Begriffe von Raum und Zeit zuerst möglich werden, 
voraussetzt.” 1 Då emellertid blott genom denna enhet rum 
och tid såsom åskådningar äro gif na , så hör denna åskådningens 
enhet a priori till rummet och tiden och icke till förståndets 
begrepp. Strängt taget gäller detta dock blott preliminärt, 
och Kants egentliga mening är det icke, ty den liksom 
transscendentalfilosofiens innersta tanke framgår dock först 
ur deduktionen af de rena förståndsbegreppen och läran om 
syntesens kunskapsteoretiska betydelse. Och i det samman- 
hanget säger Kant, att en mångfaldsförbindelse aldrig kan 
komma till oss genom sinnena och icke kan innehålles i 
den sinnliga åskådningens rena form, ty all förbindelse är 
en ”Actus der Spontaneität der Vorstellungskraft”, hvilken 
just till skillnad från sinnligheten måste kallas förstånd; den 
är en förståndshandling, som vi belägga med den allmänna 
benämningen ’ ’ Synthesis ’ ’ . 2 

Från den transscendentala logikens djupare synpunkt 
ger oss sinnligheten icke föremål utan blott en mångfald, som 
är betingelse för objekt. Den transscendentala logiken har 
”ein Mannigfaltiges der Sinnlichkeit a priori vor sich liegen”, 
h vilket den transscendentala estetiken erbjuder för att ge 
ett stoff åt de rena förståndsbegreppen, som utan detta skulle 
vara utan allt innehåll, således fullständigt tomma. Den rena 


1 Kr. d. r. V. (H) s. 132 not samt ss. 114, 119, 128. 

2 Kr. d. r. V. (Hart) s. 114. 


Digitized by v^-ooQle 



transscendentalfilosofien hos kant 


69 


åskådningens mångfald i rum och tid hör till betingelserna 
för, att föreställningar om objekt kunna mottagas. Men vårt 
tänkandes spontaneitet fordrar, att mångfalden först på visst 
sätt genomgås, upptages och förbindes för att däraf göra en 
kunskap. Denna handling kallar Kant syntesen, och den in- 
nebär både att förbinda skilda förnimmelser och begripa dem 
i en kunskap. Syntesen öfverhufvud är endast verkan af in- 
billningskraften, en blind ehuru oumbärlig funktion hos sjä- 
len, utan hvilken vi alls icke skulle ha någon kunskap. ”Allein 
diese Synthesis au} Begriffe zu bringen, das ist eine Function, 
die dem Verstande zukommt, und wodurch er uns allererst 
die Erkenntnisz in eigentlicher Bedeutung verschafft.’ ,I Den 
allmänna logiken visar, huru skilda föreställningar analytiskt 
bringas under ett begrepp, men den transscendentala logiken 
visar, huru ”die reine Synthesis der Vorstellungen” bringas 
under begrepp. Men den transscendentala logikens egentliga 
uppgift är att visa, huru dessa begrepp såsom det rena tän- 
kandets handlingar a priori hänföra sig på föremål, d. v. s. 
att visa huru metafysisk kunskap är möjlig. Kunskap har 
omdömets form men har ett af sinnligheten gifvet innehåll 
eller med andra ord, omdömena måste gälla om i erfarenheten 
gifna föremål. Åskådningarna hänföra sig omedelbart på fö- 
remålen, begreppen medelbart. Begreppen hänföra sig så- 
som predikat i möjliga omdömen på en föreställning om ett 
ännu obestämdt föremål och förståndets funktioner äro intet 
annat än omdömen. Och då förståndet ensamt är förmåga 
af förbindelse, så säger Kant, att ”dieselbe Function, welche 
den verschiedenen Vorstellungen in einetn Urtheile Einheitgiebt, 
die giebt auch der bloszen Synthesis verschiedener Vorstell- 
ungen in einer Anschauung Einheit, welche, allgemein ausge- 
druckt, der reine Verstandesbegriff heiszt .” 2 Därför finnes 
det just så många rena förståndsbegrepp, hvilka a priori gälla 
om åskådningens föremål, soin det finnes logiska omdömes- 
funktioner. Dessa rena förståndsbegrepp kallar Kant kate- 
gorier. Den metafysiska deduktionen af dessa kategorier be- 


1 Kant: Schriften IV s. 64. 

2 Kant: p. a. st. s. 65. 


Digitized by 


Google 



70 


AXEL LAGERWALL 


står i att visa, huru deras ursprung ligger i de logiska omdö- 
mesformerna, med hvilka de fullständigt sammanträffa. Det 
väsentliga är, att begreppen fattas hvarken såsom medfödda 
eller såsom förbleknade kopior af tingen utan såsom funktio- 
ner. Omdömet är det ursprungliga och omdömet är en hand- 
ling, genom hvilken en mångfald förnimmelser sammanbindas 
till ett helt. Men den metafysiska deduktionen utgår från 
den formala logikens gängse indelning af omdömena, visser- 
ligen af Kant något ”förbättrad”. Här visar sig, huru för- 
kärleken för en viss yttre systematik bestämmer Kants tan- 
kegång . 1 Det är dock icke så, att den transscendentala de- 
duktionen till sin giltighet hvilar på den metafysiska deduk- 
tionens resultat. Tvärtom finner man först i den transscen- 
dentala deduktionen den yttersta grunden för bevisningen, 
nämligen i begreppet om den transscendentala apperceptionens 
enhet. Vi lämna därför utan vidare den metafysiska deduktionen 
och öfvergå till själfva centrum af transscendentalfilosofien. 
som finnes i den transscendentala deduktionen af katego- 
rierna eller de rena förståndsbegreppen. Hvad betyder denna 
deduktion? Bland de många begrepp, som utgöra den mänsk- 
liga kunskapens skiftande väfnad, finnes det några, säger 
Kant, som äro bestämda till bruk a priori och befogenheten 
af detta behöfver en deduktion. Transscendental är deduk- 
tionen, då den innehåller ”die Erklärung der Art, wie sich 
Begriffe a priori auf Gegenstände beziehen können ”. 2 Men 
den är däremot empirisk, om den endast visar, huru ett be- 
grepp förvärfvas genom erfarenheten och reflexionen på den- 
samma. Af den förut nämda metafysiska deduktionen veta 
vi, att begreppen äro handlingar, genom hvilka åstadkommes 
enhet i mångfalden af förnimmelser. Detta är utgångspunk- 
ten för den transscendentala deduktionen. Denna utföres olika 
i den i :sta och den 2:dra upplagan af Kritiken. Men gemensam 
för bägge upplagornas metod vid deduktionen är själfva grund- 
tanken om verklig kunskaps betydelse och betingelsen för kun- 


1 |mf. A di ekes: Kants Systematik s. 30 ff samt Burman: Kants kun- 

skapslära s. 29 f. 

2 Kant: p. a. st. s. 69. 


Digitized by 


Google 



transscendentalfilosofien hos kant 


71 


skap om föremål. Det finnes blott tvänne möjligheter för att 
en syntetisk föreställning skall gälla om föremål. Antingen 
gör objektet föreställningen möjlig eller föreställningen ob- 
jektet. I det förra fallet är ”diese Beziehung nur empirisch, 
und die Vorstellung ist niemals o priori möglich”. Så är det 
med afseende på företeelsen i allt, som hör till sensationen och 
fattas genom densamma. I det andra fallet däremot, så be- 
stämmer föreställningen a priori objektet, genom att den är 
förutsättning för att vi skola äga kunskap om något såsom före- 
mål. Två betingelser finnas för att kunskap om föremål skall 
vara möjlig, åskådning och begrepp. Genom den förra gifvas de, 
genom det senare tänkas de. Med sinnlighetens formala be- 
tingelser öfverensstämma alla föremål, emedan de endast så 
kunna åskådas och gifvas. Nu gäller det att visa, att begrepp 
a priori äro betingelser för att något skall kunna tänkas så- 
som föremål. Då äro begreppen betingelser för erfarenhe- 
tens objekt och äga objektiv giltighet om alla föremål i erfa- 
renheten. 1 

I den första upplagan redogör Kant för den transscen- 
dentala betydelsen af de tre subjektiva kunskapskällorna, näm- 
ligen apprehensionens syntes i åskådningen, reproduktionens 
syntes i inbillningen och rekognitionens syntes i begreppet. 
Denna redogörelse anser Kant vara mer till att förbereda än 
till att undervisa läsaren och han anser den icke höra till den syste- 
matiska bevisningen, h vilken stränga bevisning i 1 sta upplagan 
är väsentligen i öfverensstämmelse med 2:dra upplagans. 2 Ut- 
gångspunkten är i bägge upplagorna den gifna mångfalden, 
hvilken måste sammanbindas för att kunskap skall vara möj- 
lig. ”Wollen wir”, säger Kant i ista upplagan, ”nun den in- 
nern Grund dieser Verknupfung der Vorstellungen bis auf den- 
jenigen Punkt verfolgen, in welchem sie alle zusammenlaufen 
mussen, um darin allererst Einheit der Erkenntnisz zu einer 
möglichen Erfahrung zu bekommen, so mussen wir von der 
reinen Apperception anfangen. Alle Anschauungen sind fur 
uns nichts und gehen uns nicht im mindesten etwas an, wenn 
sie nicht ins Bewusztsein aufgenommen werden können, sie 

1 Kant: p. a. st. s. 73 f. j 

2 Burman: Kants kunskapslära s. 41. 


Digitized by 


Google 



72 


AXEL LAGERWALL 


mögen nun direct oder indirect darauf einflieszen, und nur durch 
dieses allein ist Erkenntnisz möglich.” 1 Den yttersta bevis- 
ningsgrunden är således kunskapen själf såsom obetingad upp- 
gift, men kunskapen är möjlig endast såsom den handling, ge- 
nom hvilken en gifven mångfald sammanfattas till ett helt. 
Den transscendentala principen om våra förnimmelsers enhet 
innebär en syntetisk enhet, som själf innehåller en ursprung- 
lig syntes. Därför säger Kant också, att den syntetiska sat- 
sen, att allt särskildt empiriskt medvetande måste vara för- 
bundet i ett enhetligt själfmedvetande, är vårt tänkandes ab- 
solut första och syntetiska grundsats. Till ett empiriskt med- 
vetande måste hvarje förnimmelse höra för att öfverhufvud 
existera, men det empiriska medvetandet förutsätter ett trans- 
scendentalt medvetande, nämligen medvetandet om mig själf 
såsom den ursprungliga apperceptionen, icke för att existera 
men för att vära kunskap, ty ”die Möglichkeit der logischen 
Form alles Erkenntniszes beruht nothwendig auf dem Ver- 
hältnisz zu dieser Apperception als einem Vermögen." 2 Den 
transscendentala apperceptionens rena syntetiska enhet med 
afseende på den transscendentala inbillningskraften är emel- 
lertid det rena förståndet och i detta finnas således rena 
kunskaper a priori, hvilka innehålla den nödvändiga enheten 
med afseende på inbillningskraftens syntes i anseende till alla 
möjliga företeelser. Den transscendentala apperceptionens rena 
syntetiska enhet framträder i de empiriska synteserna såsom 
cn flerhet enheter. Dessa enheter äro kategorierna, hvilka 
således äro nödvändiga betingelser för, att företeelserna 
skola med nödvändighet höra till en erfarenhet, utan h vil- 
ket erfarenheten icke skulle betyda kunskap.3 Samma tankar ut- 
föras än mer i 2:dra upplagan.4 Förnimmelsernas mångfald kan 
gifvas i åskådningen såsom blott sinnlig, men förbindelsen kan 
icke komma genom sinnena, ty den är en akt af spontaneitet, 
en förståndshandling, syntesen. Vi kunna icke föreställa oss 
någonting såsom förbundet i objektet utan att själfva förut ha 

1 Kant : Schriften IV s. 87. 

a Kant : p. a. st. s. 87 noten. 

3 Kant : p. a. st. s. 88. 

4 Kant: Kr. d. r. V. (Hart.) ss. 114 ff. 


Digitized by v^-ooQle 



TRANSSCENDENTALFILOSOFIEN HOS KANT 


73 


dnurår 
ersta fe 
ingad k 
ndfe 
II ett it 
Isers tÉ 
urspixn: 
etiska «• 
vara & 
;andes ^ 
iskt m 
■erhufrk 
dt m 
mig -j i: 

existefi 

logisohcE 

em Ut- 
Dea 

iet ^ 
ir errti- 
jesreis 
enheten 
ill aJla 
is rena 
sasom 
liUlka 
? lserna 

i hvil- 

karut- 

ld kan 
n ka fl 

la oss 
ut ha 


förbundit detsamma, således kan förbindelsen icke bero på 
objektet utan på subjektets själfverksamhet. Men förbindel- 
sens begrepp innehåller utom mångfalden och syntesen äfven 
begreppet om enheten. ”Verbindung ist Vorstellung der syn - 
thetischen Einheit des Mannigfaltigen”. Denna enhet är emel- 
lertid icke kategorien enhet utan måste sökas ännu högre näm- 
ligen i själfva grunden till skilda begrepps enhet i omdömen, 
således i själfva förståndets yttersta grund och enhet. Denna 
enhet, ”die synthetische Einheit der Apperception” är den hög- 
sta punkt, vid hvilken man kan fästa allt förståndsbruk, hela 
logiken och transscendentalfilosofien, och är egentligen förstån- 
det själft. 1 Alls intet empiriskt medvetande är möjligt utan 
under förutsättning af den ursprungliga handling, genom hvil- 
ken förnimmelserna förbindas i ett medvetande, om det nämligen 
skall betyda mer än ett kaotiskt virrvarr af förnimmelser. Kun- 
skap fordrar gifna förnimmelsers bestämda relation till objekt, 
och objekt är det, i ”hvars begrepp en gifven åskådnings mång- 
fald förenas.” 2 Och sålunda är medvetandets enhet betingelse 
för förnimmelsernas objektiva giltighet d. v. s. för att de skola 
utgöra kunskap. Det formala och identiska: ”ich denke” måste 
kunna åtfölja alla mina förnimmelser och är yttersta be- 
tingelse för all kunskap. Men allt objektivt tänkande är om- 
döme och i läran om omdömet, så som Kant utför den i 2 :dra 
upplagan, finna vi på en gång det djupaste och mest innehålls- 
rika i hans kunskapsteori. 3 Omdömet är icke uttryck för en 
identitet, ej häller för ett blott förhållande mellan förnimmel- 
ser utan är ”die Art gegebene Erkenntnisse zur objectiven Ein- 
heit der Apperception zu bringen”.4 Just detta är det, som ut- 
tryckes i kopulan: är, och som skiljer den objektiva enheten 
från den blott subjektiva. Omdömet utsäger icke, att förnim- 


1 Kr. d. v. V. (Hart.) s 117. 

2 p. a. st. s. 118 

3 Det heter också i ”Met. Anf. gr. d. Nat wiss.”, att den noga bestämda 
definitionen på ett omdöme är ”einer Handlung, durch die gegebene Vorstellungen 
/.uerst Erkenntnisse eines Objects werden” och att ur den definitionen ensam lå- 
ter deducera sig, huru erfarenheten är möjlig endast genom kategorierna. Kants 
Schriften IV s. 475. 

•1 Kr. d. v. V. (Hart.) s. 121. 


Digitized by 


Google 



74 


AXEL LAGERWALL 


melserna höra nödvändigt samman i en empirisk åskådning 
utan det betyder, att de höra tillsammans genom appercep- 
tionens nödvändiga enhet i syntesen af åskådningar. Således 
är omdömet blott möjligt enligt principerna för förnimmelser- 
nas objektiva bestämdhet, såvidt af dem skall blifva kunskap, 
hvilka principer alla äro härledda ur grundsatsen för apper- 
ceptionens transscendentala enhet. Endast så blir ett förhål- 
lande ”ett omdöme, d. v. s. ett förhållande, som är objektivt 
giltigt”, och som tillräckligt skiljer sig från blotta psykologiska 
associationer. I detta ligger verkligen, hvad Windelband kal- 
lar ”die entscheidende logische Tat Kants ”. 1 Därigenom blir 
logiken först filosofisk propedeutik, en transscendental logik, 
som är ”Prolegomena zur einer jeden kunftigen Metaphysik, 
die als Wissenschaft wird auftreten können”. Omdömet är en 
handling, genom hvilken en gifven mångfald får värde af kun- 
skap. Omdömet är det ursprungliga, icke begreppet, som be- 
tecknar medvetandet om enheten i handlingen. Genom detta 
har Kant radikalt frigjort sig både från empirismens uppfatt- 
ning af begreppen såsom kopior och från rationalismens af dem 
såsom färdiga väsen . 2 Därför beteckna sådana yttranden hos 
Kant en öegentlighet, af hvilken man ej äger rätt draga några 
slutsatser om hans egentliga mening, som t. ex. då han talar 
om att uppsöka de rena begreppens frön och anlag i det mänsk- 
liga förståndet, i hvilket de ligga förberedda till dess de med 
anledning af erfarenheten utvecklas. — Det viktiga är just, 
att Kant framkommit till den tanken, att i omdömet utsäges 
icke blott en förbindelse af en gifven mångfald utan en nöd- 
vändig relation till ett ändamål: kunskapen. Objektet är den 


1 H\ Windelband : Gesch. d. neu Phil. II s. 71. 

2 Jmfr J . Lachelier: Du fondement de 1 'induction s. 38: "Mais il y a une 
troisiéme hypothése, que Kant a introduite dans la philosophie et qui mérite 
tout au moins d’étre prise en considération : elle consiste å prétendre que, quel- 
que puisse étre le fondement mystérieux sur lequel reposent les phénoménes. 
1’ordre dans lequel ils se succédent est déterminé exclusivement par les exigen- 
ces de notre propre pensée. La plus élevée de nos connaissances n’est, dans cette 
hypothése, ni une sensation ni une intuition intellectuelle, mais une reflexion, 
par laquelle la pensée saisit imrnédiatement sa propre nature et le rapport qu>llc 
soutient avec les phénoménes.” 


Digitized by v^.ooQLe 



TRANSSCENDENTALFILOSOF 1 EN HOS KANT 


75 


nödvändiga regel, genom hvilken förbindelsen får värde af kun- 
skap. I detta ha vi kommit fram till den djupaste punkten i 
Kants lära om objektiviteten och därmed äfven till den trans- 
scendentala metodens väsentliga grund, genom hvilken den 
skiljer sig från dogmatismen. Och i denna punkten äger Kr. 
d. r. V. icke blott ett yttre utan ett inre samband med de bägge 
andra Kritikerna. 1 Transscendentalfilosofiens svar på frågan: 
”wie sind synthetische Urtheile a priori möglich?” framgår så- 
ledes ur själfva omdömets begrepp, ty det fattas själft som ob- 
jektets grund. För dogmatismen ägde omdömet ingen själf- 
ständig roll. Det logiska omdömet var analytiskt och det syn- 
tetiska omdömet var empiriskt. I bägge fallen berodde sam- 
manhanget på ett ”objektivt” förhållande. För Kant däremot 
är omdömet en fri handling, genom hvilken en uppgift löses, 
nämligen att stifta sammanhang inom förnimmelsernas mång- 
fald — d. v. s. kunskap är målet, omdömet är medlet. Och 
omdömet är en teleologisk handling och ger genom sin regel ob- 
jekt åt medvetandet. Så har man att förstå Kants ord i Refl. 
949 ”Die transscendentale Freiheit ist die notwendige Hypo- 
thesis aller Regeln (i not. Sie ist die Eigenschaft der Wesen, 
bei denen das Bewusstsein einer Regel der Grund ihrer Hand- 


1 Då man talar om, att Kant har öfvervunnit intellektualismen, borde man 
just i denna punkt söka det viktigaste och vetenskapligen sedt mest betydelse- 
fulla uttrycket därför. Det vanliga torde istället vara, att man endast fäster sig 
vid de s. k. praktiska postulaten och då finner, att Kant genom det praktiska 
förnuftets primat visserligen räddat tron, men på bekostnad af enheten i för- 
nuftet liksom konsekvensen i systemet. Det teoretiska och det praktiska för- 
nuftet förlora slutgiltigt allt inre samband. Annat blir förhållandet, om man ut- 
för hvad som ligger i hans omdömeslära, ehuruväl det måste medgifvas, att Kant 
hade stängt vägen för sig själf att nå full konsekvens i utförandet genom vissa 
förutsättningar och den ensidiga orienteringen på naturvetenskaperna. Vi kunna 
icke se det betydelsefulla i att det teoretiska förnuftet tystas genom en inkompe- 
tensförklaring — hvilken betydelse kan för öfrigt en sådan ha, om den själf icke 
innebär kunskap? — utan i, att omdömet fattas såsom uttryck för ett böra, och 
således det teoretiska förnuftet, intelligensen begripes såsom till sitt innersta vä- 
sen ändamålsenligt handlande, praktiskt. Det kan dock icke vara intelligensen 
det gäller att öfvervinna utan en falsk uppfattning af intelligensen. Se vidare 
Heinrich Rickert: "Fichtes Atheismusstreit" ss. 12 ff., samme författares: "Der 
Gegenstand der Erkenntniss" samt Julius Hergmann: "Die Grundprobleme 

der Logik" zweite Aufl. ss. 66 ff 75 ff 78. 


Digitized by 


Google 



76 


AXEL LAGERWALL 


lungen ist.), mithin alles Gebrauchs des Verstandes. Man soll 
so und so denken u. s. w. Folglich muss diese Handlung frei 
sein, d. i. nicht von selbst schon (subjectiv) bestimmt sein, son- 
dern nur objectiven Grund der Bestimmung haben.” 1 Därför 
måste vi fatta den transscendentala metoden såsom väsentli- 
gen teleologisk. Sinnlighetens och tänkandets former såsom be- 
tingelser för erfarenheten och objekt i erfarenheten äro icke 
förklaringsgrunder för ett gifvet faktum. Att fatta dem så 
skulle blott kunna ge en psykologisk och empirisk metod. 
Utan de äro transscendentala betingelser, d. ä. nödvändiga 
förutsättningar för, att erfarenheten skall vara kunskap. Be- 
visningen eller den transscendentala deduktionen afser ett 
värde, nämligen omdömenas allmängiltighet och nödvändighet. 
Omdömet är en syntetisk handling, som ger syntetisk enhet 
åt en gifven mångfald, men såsom logiskt omdöme innebär det 
en förbindelse i medvetandet öfverhufvud, utan hvilken intet 
objekt vore möjligt. Men just därför att vårt tänkande är 
diskursivt och förutsätter en i åskådningen gifven mångfald, 
kunna vi ej äga kunskap annat än om föremål i en möjlig er- 
farenhet. 2 Detta är grunden till, att Kant använder formeln: 
betingelse för erfarenhetens möjlighet såsom tekniskt bevis- 
medel. — 

Vi kunna därför icke godkänna Windelbands identifika- 
tion af ”das Bewusstsein uberhaupt” med en öfverindividuel 
organisation. Windelband förklarar, att — enligt Kant — 
”das Gegenständliche also in unserem Denken beruht auf einer 
uberindividuellen Funktion , welche gleichmässig den Unt er- 
grund aller individuellen Vorstellungstätigkeit biidet, auf dem 
”Bewusstsein iiberhaupt”3 och vidare säger han, att föremålens 
värld är en produkt af den öfverindividuella organisationen, 
hvilken såsom erfarenhet är verksam i oss enskilda. Genom 
detta har W. lämnat den logiska och transscendentala syn- 
punkten och sökt en förklaring i en metafysisk betraktelse, 
en rationell psykologi. Man måste då fråga sig, i hvilket vä- 


1 B . Erdmann: Reflexionen Kants R. 949 s. 271. 

2 Jmfr C. Y. Sahlins utredningar: Grundformerna i logiken II ss. 19 ff. 

3 II’. Windelband: Gesehichte der neu. Phil. II s. 76 f. 


Digitized by v^-ooQle 



transscendentalfilosofien hos kant 


77 


sentligt afseende denna förklaring skulle skilja sig från den, 
som Kant under namn af präformationssystem med skärpa 
afvisar? Jag kan icke finna annat än, att den öfverindividu- 
ella organisationen såsom vetenskaplig princip just betecknar 
samma inkonsekventa medelväg mellan empirism och trans- 
scendentalfilosofi. Den öfverindividuella organisationen är af 
samma art som de ”mit unserer Existenz zugleich eingepflanzte 
Anlagen zum Denken, die von unserem Urheber so eingerichtet 
werden, dass ihr Gebrauch mit den Gesetzen der Natur, an 
welchen die Erfabrung fortläuft, genau stimmte.” 1 Med all 
rätt har Kant själf förkastat den utvägen att söka deducera 
kunskapens nödvändighet och giltighet. Äfven om man skulle 
försöka den invändningen, att man icke åsyftat de af vår 
skapare hos oss inplantade anlagen att tänka utan något som 
ligger högre eller bakom, så är därmed intet vunnet. Kun- 
skapsteoretisk kommer man nämligen ej ett steg längre genom 
att söka den fasta grunden än längre bort, nämligen i en 
öfverindi viduell organisation, i stället för i den genom skapa- 
ren inplantade subjektiva beskaffenheten. I bägge fallen — 
och det är det väsentliga — låter man kunskapen få sin gil- 
tighet genom objektet, ty både det empiriska subjektet och 
den öfverindividuella organisationen äro från logisk och kun- 
skapsteoretiskt synpunkt sedt objekt. Man har således icke 
fullgjort den kopernikanska revolutionen i tänkesättet. Det 
är af ingen betydelse, om organisationen omedelbart eller me- 
delbart tillhör subjektet, om den hvilar i en opersonlig eller 
personlig makt. I bägge fallen måste man med Kant säga: 
”zum wenigsten könnte man mit Niemandem liber dasjenige 
hadem was bios auf der Art beruht, wie sein Subject orga- 
riisiert ist.” Endast såsom teleologi är transscendentalfiloso- 
fien begriplig, och endast så kan den göra anspråk på att vara 
transscendental kritik. 

Just detta menar Ludvig Busse, att den icke kan, ty så- 
som kritisk kunskapsteori låter sig icke transscendentalfiloso- 
fien upprätthållas utan dogmatism och metafysik, men under 
deras förutsättning är den icke längre kritisk filosofi. Trans- 


1 Kant : Kr. d. r. V. (Hart.) s. 135 f. 


Digitized by v^-ooQle 



78 


AXEL LAGERWALL 


scendentalfilosofien lider af en ohjälplig circulus vitiosus. Och 
i själfva verket måste man ge Busse rätt, om man godkänner 
hans uppfattning af den transscendentala metoden. Genom 
den utredning, som vi förut ha gjort, skola vi emellertid finna 
att Busses skarpa kritik af transscendentalfilosofien hvilar på 
en felaktig mening om denna filosofi och särskildt om dess me- 
tod. — Det är för det första helt enkelt falskt, att Kant på- 
stått ”dass nur die Erkenntnis, welche transscendental de- 
duziert ist, gultig sei”, och det är därför fullständigt likgiltigt, 
att detta påståendes innehåll strider mot det själft. Endast 
transscendentalfilosofiens satser kunna deduceras och detta 
emedan de innehålla blott betingelserna för kunskap. Och 
det är giltigheten, som deduceras, icke satserna själfva . 1 Det 
är alls icke någon instans mot Kant, att den logiska evidensen 
är förutsättning för all deduktion och således icke möjlig att 
deducera. Detta har ju Kant uttryckligen förklarat, liksom 
han säger, att ”Die Kritik ist nicht dem dogmatischen Verfahren 
der Vernunft in ihrem reinen Erkenntniss, als Wissenschaft, 
entgegengesetzt, (denn diese muss jederzeit dogmatisch, d. i. 
aus sicheren Principien a priori strenge beweisend sein), son- 
dern dem Dogmatismus ”. Detta vet och uttalar Busse, men 
ändock vill han göra den Kantiska ståndpunkten orimlig. — 
Sedan Busse först förklarat, att för Kant endast den kunskap 
är giltig, som är deducerad, säger han emellertid på följande 
sida, att transscendentalfilosofien utgår från gifna vetenskaper, 
hvilkas giltighet den förutsätter , således i trots af att den icke 
är deducerad. Och i detta sammanhang framställer Busse sin 
uppfattning af den kritiska filosofiens metod. Vetenskapens 
giltighet, säger han, söker transscendentalfilosofien af göra ge- 
nom den metafysiska deduktionen, som uppvisar, att de grun- 
der, på h vilka vetenskapen hvilar, ”äro aprioriska och oupp- 
lösliga, eviga urelement hos det vetenskapliga medvetandet.” 2 
Detta är den psykologiska sidan hos transscendentalfilosofien 
såsom ock Busse förklarar. Mycket riktigt är detta den psy- 
kologiska sidan, men huru kan då Busse i den sidan finna den 


1 Se Kant: Sehriften IV s. 51, 55, 92 f. 106, 109. 

2 L. Busse: Philosophie und Erkenntnistheorie I s. 92 


Digitized by 


Google 



TRANSSCENDENTALFILOSOFIEN HOS KANT 


79 


metod, genom hvilken Kant söker ”den Geltungswert der Wis- 
senschaft sicher zu stellen”? Detta sker dock icke i den meta- 
fysiska utan i den transscendentala deduktionen. Detta borde 
väl Busse ha kunnat inse, då ju äfven för honom den transscen- 
dentala tanken är det väsentliga i Kritiken. Men förhållandet 
är, att Busse har ansett, att den transscendentala tanken fått 
sitt egentliga uttryck i deduktionen af det vetenskapliga med- 
vetandets urelement. Karaktäristiskt för Busses sätt att öfver- 
bevisa Kant om, att han gjort sig skyldig till en circulus vitio- 
sus, är följande. Vi fråga oss, säger han, huru den metafysiska 
deduktionen kan lämna bevis för vetenskapens giltighet, och 
hvad som berättigar den att utgifva de omnämda elementen 
icke såsom aposterioriska utan såsom aprioriska. ”Die Kritik 
der reinen Vemunft antwortet hierauf: ”Notwendigkeit und 

strenge Allgemeinheit sind sichere Kennzeichen einer Erkennt- 
nis a priori. Also wenn etwas notwendig und allgemeingliltig 
ist, so ist es deshalb a priori . Was ist das fur eine Notwendig- 
keit, die hier als Grund des a priori erscheint? Nicht die der 
Erfahrung, denn die liefert, wie Kant selbst bemerkt, nur app- 
roximative Allgemeinheit und bedingte Gultigkeit nicht aber die 
unbedingte Gultigkeit, die hier gefordert wird. Also ist es die lo- 
gische, die dogmatische notwendigkeit, dieselbe, auf die auch die 
Metaphysik sich beruft, die hier angerufen und — selbst vorausge- 
setzt wird.” 1 — Genom ett resonnemang af den beskaffenheten 
vill Busse inbilla sina läsare, att samma allmängiltighet och nöd- 


i L. Busse: p. a. st. s. 93. Sidan 95 gifver Busse följande formulering för 
den påstådda cirkeln hos Kant: ”Seine synthetischen Urteile sind, weil sie gultig 
(notwendig und allgemeingiiltig) sind, a priori , weil sie a priori sind d. h. als Ele- 
mente des wissenschaftlichen Bewusstseins die Erkenntniss erzeugen, gultig”. I den 
första satsen betyder således ”gultig” detsamma som allmängiltighet och nöd- 
vändighet och är sålunda blott kriteriet på, att vissa omdömen äro a priori , hvar- 
vid a priori måste betyda, att omdömena äro oberoende af erfarenheten. I den 
andra satsen betyder a priori något långt mer, nämligen att omdömena såsom 
element i det vetenskapliga medvetandet alstra kunskapen. Bortsedt från det 
vilseledande i att kalla omdömena element, tillåter Busse sig att här gifva en helt 
annan betydelse åt termen a priori. Och ” gultig” betyder här äfven något mer, 
nämligen giltighet om objekt. Vore icke detta Busses mening, så inskränkte sig 
ju cirkeln till att vara en konverting af definitionen och definitioner måste ju så- 
som bekant kunna rent konverteras. 


Digitized by 


Google 



8o 


AXEL LAGERWALL 


vändighet, som deduktionen afser att uppvisa hos omdömena, 
ligger till grund för deduktionen. Detta är ju en sällsam cir- 
kel, som Busse har funnit hos Kant. Det är dock blott den 
säkerhet, med hvilken B. uppträder, som kan hindra, att man 
icke genast märker hans sofisteri. — Hvar och en vet, att Kant 
i Einleitung angifver allmängiltighet och nödvändighet såsom 
kännetecken på omdömen a priori, men man bör också veta, 
att denna allmängiltighet och nödvändighet tillerkännas åt 
syntetiska omdömen, och det är just de syntetiska om- 
dömenas giltighet om föremål a priori, som bildar pro- 
blemet. Hvad betyder däremot för Busse den logiska, 
den dogmatiska nödvändigheten? Jo, den betyder ana- 
lytisk nödvändighet, den obetingade giltigheten af prin- 
cipium identitatis et contradictionis . 1 Skulle Kant gjort ett 
problem af de analytiska satserna, skulle han velat deducera 
principium identitatis et contradictionis? Nej, men denna prin- 
cip är icke tillräcklig att afgöra något om giltigheten af de syn- 
tetiska omdömena . 2 Ett kunskapsomdöme är enligt Kant 
väsentligen syntetiskt. Detta är det nya hos honom. Han in- 
för en annan och ny uppfattning af, hvad tanke- eller rättare 
omdömes-nödvändighet vill säga. Alla omdömen stå under 
identitetslagen, men genom, den lagen kan intet omdöme inses 
såsom sant. Den är blott ett negativt kriterium. Sanning in- 
nebär giltighet om ett föremål och ett föremål är blott möjligt 
genom inbillningskraftens syntes af en gifven mångfald enligt 
regler. Tänka kunna vi göra hvad som hälst, blott vi icke mot- 
säga oss, men för kunskap fordras en gifven mångfald. Kun- 
skap är syntetisk handling och omdömet är dennas form. I 
omdömet ligger således mer än blott identitet eller motsats, 
hvilka endast betyda en formell betingelse och icke det kon- 
stitutiva i omdömet. ”Ich habe mich niemals”, säger Kant, 


1 L. Busse: p. a. st. s. 

2 Kant: Schriften IV s. 107 ”Denn dass ihm gar keine Erkenntniss zu- 
wider sein könne, ohne sich selbst zu vernichten, das macht diesen Satz wohl zur 
conditio sine qua non, aber nicht zum Bestimraungsgrunde der Wahrheit unserer 
Erkenntniss. Da wir es nun eigentlich nur mit dem synthetischen Theile unserer 
Erkenntniss zu thun haben etc.”; därför kunna vi icke vänta något stöd af den 
satsen i den transscendentala filosofien. 


Digitized by v^-ooQle 



transscendentalfilosofien hos kant 


8i 


”durch die Erklärung, welche die Logiker von einem Urtheile 
iiberhaupt ^eben, befriedigen können; es ist, wie sie sagen, die 
Vorstellung eines Verhältnisses zwei Begriffen.” 1 Hvilket för- 
hållande det är, som de gamla logikerna åsyfta, nämna de icke. 
Men ett omdöme är i själfva verket allmängiltigt och nödvän- 
digt endast, när det sammanbinder en gifven mångfald i be- 
greppet om ett föremål. Det är icke en analytisk nödvändig- 
het enligt identitet slagen, icke heller en blott faktisk enligt as- 
sociationslagar utan en teleologisk enligt principen för alla syn- 
tetiska omdömen: ”ein jeder Gegenstand steht unter den noth- 
wendigen Bedingungen der synthetischen Einheit des Mannig- 
faltigen der Anschauung in einer möglichen Erfahrung.” 2 
Istället gör Busse följande framställning och kritik af den 
transscendentala deduktionen. ”Nehmen wir nun an”, säger 
han, ”dass die von Kant angenommenen apriorischen Konsti- 
tuentien durch eine wie immer beschaffene einwandfreie me- 
taphysische Deduktion als apriorische Elemente des wissen- 
schaftlichen Bewusstseins festgestellt sind, so sind sie doch 
durch die Natur dieses wissenschaftlichen Bewusstseins be- 
dingt, sind Bestimmtheiten seiner ”Organisation”. Dadurch 
aber erhalten sie eben wieder den Charakter bloszer psycholo- 
gischer Thatsächlichkeit , den zu vermeiden sie Transscenden- 
talphilosophie sich ja bemlihte, die der psychologischen Ana- 
lyse zu entziehen.”3 Nu påstår Busse, att den transscenden- 
tala deduktionen alls icke förmår att höja kunskapens logiska 
betingelser ur den psykologiskt-faktiska sferen och gifva dem 
det giltighetsvärde, som de behöfva såsom grundvalar för verk- 
ligt objektivt vetande. Den transscendentala deduktionen 
kan blott ge relativ icke obetingad nödvändighet. Giltighet i 
transscendental mening skall nämligen enligt honom blott be- 
tyda, att ”begrepp, som gifva den objektiva grunden till er- 
farenhetens möjlighet, just därför äro nödvändiga” eller att 
”det, som följer ur konstruktionens allmänna betingelser, 
äfven måste gälla om det konstruerade begreppets objekt”. 


1 Kant: Kr. d. r. V. (Hart.) s. 120. 

2 Kant: Schriften IV s. 110. 

3 L. Busse: p. a. st. s. 97. 

Göte b. Högsk. Arsskr. A': 5. 6 


Digitized by 


Google 



8 2 


AXEL LAGERWALL 


’Das heisst: Wenn ein Gegenstand aus gewissen Elementen 
gebiidet, durch sie konstituiert wird, so gelten diese Elemente 
fur ihn, so muss er so sein, wie es seine Elemente vorsehreiben, 
wie denn jedes Ding nach dem Prinzip der Identität mit sich 
selbst ubereinstimmen muss.” Denna tautologi är sålunda 
det väsentliga i den transscendentala deduktionen — dock 
blott enligt Busse . 1 — Nu veta vi ju redan förut, att den meta- 
fysiska deduktionen uppvisade vissa medvetandets grundfor- 
mer såsom uttryck för ursprungliga funktioner, och vi veta, 
att enligt Kant kategorierna i tänkandet ha ett obegränsadt 
fält och en obetingad giltighet. Det är på intet vis Kants me- 
ning att genom en transscendental deduktion tillförsäkra ka- 
tegorierna en logiskt obetingad giltighet. Obetingad nöd- 
vändighet är enligt Busse detsamma som hypotetisk och ana- 
lytisk nödvändighet, således just den nödvändighet och gil- 
tighet, som tillkomma påståendet, att de analytiskt funna 
elementen i ett föremål måste tillkomma föremålet själft eller 
måste kunna prediceras om detsamma. För att finna san- 
ningen af detta behöfver man naturligtvis icke gå utom prin- 
cipium identitatis et contradictionis. För Kant däremot är 
det icke alls fråga om den obetingade nödvändigheten hos 
omdömena utan just om föremålens betingade nödvändighet. 
Tänkandet har ett obegränsadt fält och obetingad giltighet, 
men ”das Erkennen dessen, was wir uns denken, das Bestim- 
men des Objects ” 2 behöfver åskådning och en ursprunglig 
mångfald. I omdömet ligger fordran på objekt, utan hvil- 
ket omdömet blott är en tom formel. Denna fordran fram- 
springer ur förståndets spontaneitet, den syntetiska handling, 
som sammanbinder åskådningens mångfald enligt kategori- 
erna. Transscendentalfilosofiens grund ligger icke i en fär- 
dig erfarenhet eller i färdiga föremål i densamma, hvilka kunna 
analyseras, utan i begreppet om apperceptionens rena synte- 


1 Det är anmärkningsvärdt, att B. anser sig genom detta lia uppvisat, 
att transscendentalfilosofien blott kan ge relativ och icke obetingad nödvändighet, 
då ju giltigheten följer ur identitetssatsen. Den är visserligen hypotetisk, men 
just den formen har enligt B. all obetingad nödvändighet. Se Busse s. 122. 

2 Kant: Kr. d. r. V. (Hart.) s. 135 not. 


Digitized by 


Google 



transscendentalfilosofien hos kant 


83 


tiska enhet såsom nödvändig norm för inbillningskraftens 
handlande för att bilda kunskap. Af detta är blott en annan, 
den objektiva sidan, när det heter: ”In dem Ganzen aller mög- 
liehen Erfahrung liegen aber alle unsere Erkenntnisse, und 
in der allgemeinen Beziehung auf diesel be besteht die trans- 
scendentale Wahrheit die vor aller empirischen, vorhergeht 
und sie möglich macht.” I bägge fallen är således den trans- 
scendentala bevisningsgrunden en teleologisk grund, ty det 
hela och begreppet om det hela bestämma momenterna, och 
kunskapen samt sanningen äro våra uppgifter . 1 

Äfven Kuno Fischer vänder sig mot de motståndare till 
”Kritik der reinen Vernunft”, som trott sig finna, att den 
kritiska filosofien rör sig i en cirkel, i h vilken ur kunskapens 
faktum bevisas dess betingelser och ur betingelserna åter kun- 
skapens faktum. De ha förgäfves triumferat, säger Fischer, 
och icke sett huru den skenbara cirkeln löser sig . 2 Det är vis- 
serligen sant, att Kant först fastställer kunskapens faktum 
och sedan ur dess analys dess enda möjliga betingelser, men 
ur dessa betingelser härleder och fastställer han icke återigen 
kunskapens blotta faktum utan dess rättmässiga eller orätt- 
mässiga giltighet. Därför finnes det enligt Fischer icke någon 
circulus vitiosus. Undersökningen sluter sin krets i det den 
fortskrider. Frågan är då, huru Fischer uppfattar de grunder 
på hvilka ”hier die Rechtsfrage der Wissenschaften entschie- 
den wird.” Huru kan undersökningen komma därhän, att den 
själf äger rätt att fälla ett slutgiltigt omdöme öfver vetenska- 
pernas berättigande eller icke-berättigande ? Klart är, att ur 
de psykologiska betingelserna för kunskapens faktum, kan 
direkt icke annat än psykologisk giltighet framgå. Och om 
man reflekterar på kunskapens innehåll, stannar man vid den 


1 Det är äfvenledes oriktigt, — h vilket vi ju redan förut ha uppvisat — , 
att Kant skulle lärt, att förstånds- och åskådningsformerna besitta transscenden- 
tal giltighet på samma sätt och i samma grad. Sinnlighetens former få först ge- 
nom förståndets spontaneitet och syntetiska enhet betydelse i kunskapen, utan 
hvilken de blott äro mångfald, under det att förståndets former äga betydelse i 
sig själfva och kunna äfven få innehåll från annat håll, nämligen det praktiska 
förnuftet. 

2 Kuno Fischer: Gesch. d. neu. Phil. Jub. Ausg. IV B. I Th, ss. 430 ff. 


Digitized by 


Google 



»4 


AXEL LAGERWALL 


blott analytiska sanningen, att ett föremåls momenter måste 
kunna prediceras om detsamma. Kan icke en på samma gång 
logisk och syntetisk rättsgrund uppvisas, så kan icke trans- 
scendentalfilosofien lösa sin uppgift. Fischer ger följande 
egendomliga framställning. Metafysikens faktum föreligger 
lika så väl som matematikens och naturvetenskapens, alltså 
äfven de betingelser, utan hvilka intet af dessa trenne fakta 
kunde finnas. Med hvilken rätt förnekas nu den förras och 
bejakas de senares giltighet? ”Wir setzen voraus, dasz die 
Bedingungen jeder derselben mit völliger Klarheit entdeckt 
und dargelegt sind. Wenn nun diese Bedingungen einander 
so widerstreiten, dasz die der Mathematik und Naturwissen- 
schaft mit denen der Metaphysik unverträglich sind, so miissen 
wir urtheilen, dasz die rechtmässige Geltung der ersten die der 
letzten aufhebt und umgekehrt. Wir können nicht mehr alle 
drei fur berechtigt halten, sondern nur die einen auf Kosten 
der anderen oder umgekehrt; wir haben zu wählen: entwe- 
der Mathematik und Naturwissenschaft oder Metaphysik des 
Uebersinnlichen!” Alltså skola betingelserna för dessa trenne 
vetenskaper samtliga föreligga och vara fullkomligt klart fram- 
ställda, men ändock skola de sinsemellan strida och upphäfva 
hvarandra! Enligt både vanlig och transscendental logik 
skulle väl då slutsatsen icke bli, att ett eller ett par af fakta 
förlora sin rätt att existera utan att den, som har gjort under- 
sökningen i trots af sitt påstående, icke har kommit fram till 
den omnämda klarheten utan begått något fel i sina kalkyler, 
hvilket han då borde uppsöka och korrigera. Hos Kant finnes 
icke häller en sådan tankegång, men Fischer däremot låter 
honom i sin tolkning välja mellan fakta för att gifva blott ett 
par rätt. — I själfva verket tar Fischer i sin utredning begrep- 
pet betingelse i två olika bemärkelser, hvarför han ock i sin 
bevisföring faller offer för det felslut, som gemenligen går un- 
der namn af ”quat ernio terminorum”. De betingelser, som 
”mit völliger Klarheit entdeckt und dargelegt sind” och som 
måste finnas för metafysiken likaväl som för matematik och 
naturvetenskap, äro förklaringsgrunder, under det att de be- 
tingelser, som strida mot hvarandra och som afgöra öfver den 
rättmässiga eller orättmässiga giltigheten, äro rättsgrunder. 


Digitized by v^-ooQle 



transscendentalfilosofien hos kant 


85 


Nu låter Fischer utan vidare termen ”betingelser” i ena sat- 
sen afse förklaringsgrunder, i den andra rättsgrunder. Men 
några rättsgrunder äro aldrig uppvisade utan det är förkla- 
ringsgrunderna, som tack vare tvetydigheten i termen ”be- 
tingelser” presenteras såsom rättsgrunder. — Straxt därpå få 
vi emellertid veta, att Fischer icke egentligen menar, att vi ha 
att välja emellan å ena sidan matematik och naturvetenskap 
och å den andra sidan metafysik, utan att det måste finnas en 
särskild vetenskaplig rättsgrund, som tvingar oss att träffa 
vårt afgörande på ett sätt och icke på ett annat. Hvilken 
rättsgrund kan detta vara? Fischer vill ge oss ett begrepp 
om densamma i följande ord: ”Nehmen wir an, dasz unter 

den Bedingungen der Mathematik und Naturwissenschaft sich 
wohl erklären lasse, wie in unserer Vernunft das Trugbild einer 
Metaphysik des Uebersinnlichen entsteht, während unter den 
Bedingungen einer solchen Metaphysik sich gar nicht erklä- 
ren läszt, wie auch nur das Factum der Mathematik und Phy- 
sik zu Stande kommt, so kann die Entscheidung in dem Rechts- 
streite der Wissenschaften nicht mehr zweifelhaft sein.” Tyd- 
ligen måste ”betingelser” här ursprungligen betyda rättsgrun- 
der, men hvad betyder då, att under dem förklara matema- 
tikens och fysikens faktum? Det är en fullkomligt orimlig 
och godtycklig Kanttolkning, som Fischer här ger, för hvilken 
man hos Kant förgäfves skall söka stöd. Kant har icke lärt, 
att betingelserna för den transscendentala metafysikens gil- 
tighet skulle upphäfva möjligheten af att förklara matemati- 
kens och naturvetenskapens faktum. Men väl uppvisar han, att 
betingelserna för en transscendent metafysiks giltighet icke 
finnas och att en sådan metafysik invecklar sig i motsägelser, 
därför att den fattar ideerna såsom kunskapsformer, i hvilka 
objekt gifvas. Det vore fullkomligt obegripligt, hvarför Kant 
skulle anse, att antagandet af ett intuitivt förnuft skulle omöj- 
liggöra förklaringen af matematikens och naturvetenskapens 
faktum eller ens deras giltighet. Han har häller icke gjort 
det. Men väl har han velat bevisa, att vårt förnuft icke kan 
åstadkomma någon öfversinnlig metafysik. H varje sådant 

försök måste upphäfva sig själ] t, men alls icke andra vetenska- 
per. — Hvar ligger då rättsgrunden till stridens afgörande, så- 


Digitized by v^-ooQle 



86 


AXEL LAGERWALL 


ledes till att matematiken och naturvetenskapen existera icke 
blott ”de facto” utan ”de jure”? Enligt Fischer tydligen i 
betingelserna för att förklara dessa vetenskapers existens. Men 
då förutsättes för bevisningen vissa fakta, tvärtemot Kants 
eget påstående, liksom ock giltigheten eller objektiviteten af 
kunskapen om dem. I själfva verket kan man dock icke på 
den vägen komma längre än till, att en transscendent meta- 
fysik är ogiltig, därför att dess förutsatta betingelser upphäfva 
möjligheten att förklara gifna fakta, och till den blotta möj- 
ligheten af de bägge andra vetenskapernas giltighet. Det är 
fortfarande möjligt, att matematik och naturvetenskap blott 
äga faktisk men icke giltig existens. Också finna vi, att Fischer 
slutligen låter Kant finna det yttersta stödet i matematiken, 
icke i dennas faktum utan i dennas giltighet. Men i så fall 
har Fischer blott omintetgjort anklagelsen för en cirkel för 
att själf låta Kant än säkrare falla offer för en annan, ty så- 
som Fischer tolkar Kant, grundar denne giltigheten af mate- 
matiken och naturvetenskapen på — giltigheten af matema- 
tiken. Orimligheten i den Fischerska framställningen beror 
utan tvifvel på, att han söker konstruera Kants egentliga tan- 
kegång ur Prolegomena i stället för ur ”Kritik der reinen 
Vernunft”, h vilket senare måste vara det enda riktiga. 1 

Vi ha härmed framställt den transscendentala metoden 
och följt den kritiska tankegången ända til 1 den högsta punkt, 
till hvilken den når. Kritikens utförande af grundsatsernas 
system erbjuder ur metodologisk synpunkt ingenting nytt, 
utöfver hvad som kategoriernas deduktion har lämnat. Men 
väl synes den mellan kategori- och grundsatsläran inskjutna 
undersökningen om skematismen 2 innehålla ett egendomligt 
problem och därför äfven betyda ett särskildt steg i framställ- 
ningen och bevisningen af transscendentalfilosofien. Hvad 
än detta steg kan betyda, genom det vinnes dock icke något 
ytterligare stöd för den kunskapsteoretiska giltigheten af ka- 
tegorierna och grundsatserna, utan det nämda partiet af Kri- 


1 Jmfr I!'. \Y indelband: Gesch. d. neu. Phil. II s. 52. — Se äfven Fischers 
egen framställning af de rena förståndsbegreppens deduktion ss. 40 1 ff. 

2 Kant: Sehriften IV s. q8. 


Digitized by v^-ooQle 



TRANSSCENDENTALFILOSOFIEN HOS KANT 


87 


tiken betyder blott, att frågan åter upptages från en annan 
synpunkt: nämligen kategoriernas användbarhet på sinnlig- 
hetens föremål. I den 2 :dra upplagan af Kritiken inför Kant 
en sådan undersökning redan såsom afslutning af förstånds- 
begreppens deduktion, 1 nämligen i läran om den figurliga 
syntesen. Här komma vi åter in i transscendentalpsyko- 
logiska problem och deras lösning. Man har emellertid svårt 
att förstå, hvarför Kant gör frågan om inbillningskraftens 
syntes till ett särskildt problem, då ju utgångspunkten låg i 
denna syntes och dess betydelse för kunskapen. Något nytt 
framkommer icke häller. Men väl lider denna del af Kants 
system af en obotlig dunkelhet, särskildt gäller detta det 
”wunderlichen Hauptstiick vom Schematism us der reinen 
Verstandesbegriffe”, welches als höchst dunkel beriihmt ist, 
weil kein Mensch je hat daraus klug werden können”, såsom 
Schopenhauer säger i sin ”Kritik der Kantischen Philosophie.” 2 
Han, liksom E. Adickes,3 anser också, att läran om skema- 
tismen har sitt upphof i särskilda afsikter, hvilka icke samman- 
falla med hufvuduppgiften, och i sträfvan efter yttre syste- 
matik. Jag kan icke häller inse annat än att just Kants if- 
ver att få bestämd användning för samtliga logiska och psy- 
kologiska indelningsleder och rubriker var anledningen till 
att äfven åt omdömeskraften gifva en särskild plats och i den 
finna ett särskildt problem. Skemat skall förmedla mellan 
det rena förståndsbegreppet och företeelsen. Under katego- 
rien skall skemat subsumeras. Men huru är det möjligt? Ske- 
mat är icke ett begrepp, som subsumeras under kategorien så- 
som ett annat begrepp. De stå icke till hvarandra i förhål- 
lande af genus och species, ty dels kan förståndsbegreppet 
såsom rent alls icke vara predikat i ett omdöme utan är den 
blotta regeln eller enheten i hvarje syntes, dels är skemat icke 
möjligt utan kategorien. De äro, såsom Burman* säger, 
”nödvändigt sammanhängande sidor af den figurliga syntesen 

1 Kritik der reinen Vemunft (Hart.) s. 126. 

2 A. Schopenhauer: Die Welt als Wille und Vorstellung I Anhang s. 4 2 
Bibliothek der Gesamtlitteratur. 

3 E. Adickes: Die bew. Kräfte. Kantst. Is. 172. 

4 E. Burman: Kants kunskapsliira s. 52 f. 


Digitized by 


Google 



88 


AXEL LAGERWALL 


och sakna utan hvarandra all betydelse. Egentlig subsumtion 
äger sålunda icke rum mellan de faktorer, som ligga till grund 
för erfarenheten, såsom den omedelbart gifna kunskapen.” 
I själfva verket kommer Kant icke längre genom att inskjuta 
läran om skematismen än till att upprepa, hvad vi redan förut 
veta, nämligen att kategorierna utan skemata blott äro ”Func- 
tionen des Verstandes zu Begriffen, stellen aber keinen Ge- 
genstand vor. Diese Bedeutung kommt ihnen von der Sinn- 
lichkeit, die den Verstand realisirt, indem sie ihn zugleich 
restringirt .” 1 Grundsatserna äro de högsta omdömen, som 
förståndet bildar vid användandet af kategorierna, och de ut- 
göra den egentliga immanenta metafysiken, såvidt denärtrans- 
scendental. Vid deras bevisning återkomma samma tankar 
som vid kategoriernas transscendentala deduktion. ”Die 
Grundsätze waren ursprunglich nur die letzte Phase der Ka- 
tegorienlehre” säger Adickes 2 och ur metodologisk synpunkt 
äro de det fortfarande i trots af den särställning, som de fått 
i yttre måtto, och den breda utförlighet, med hvilken de be- 
handlas. ”In dieser Tendenz, sie selbstständig zu machen, 
geht Kant nun so weit, dass er, gleichsam um das begangene 
Unrecht der Missachtung wieder gut zu machen, sich an Be- 
weisen nicht genug thun kann; einmal, bei der zweiten Ana- 
logie, häuft er sogar sechs aufeinander.” Men i bevisen för 
grundsatserna finnes ur metodologisk synpunkt icke något 
nytt och de äro samtliga blott rekapituleringar i nya former 
och med växlande exempel af ett grundbevis, nämligen att 
kategorierna lämna regler för inbillningskraftens syntes af 
åskådningens mångfald, utan hvilken erfarenheten såsom 
kunskap icke är möjlig. Grundsatserna äga sålunda objektiv 
giltighet, därför att de blott uttrycka i en sats och bringa till 
medvetande denna regel, utan hvilken ingen erfarenhet och 
därför intet objekt och ingen kunskap äro möjliga. Det fin- 
nes därför ur synpunkten af den uppgift, som jag ställt mig, 
icke någon anledning att närmare ingå på transscendentalfi- 
losofiens vidare utveckling och innehåll i detta fallet och än 


1 Kant: p. a. st. s. 104. 

2 E. Adickes: p. a. st. s. 17 2, 3. 


Digitized by 


Google 



transscendentalfilosofien hos kant 


89 


mindre på de slutsatser och tillämpningar, som Kant utför- 
ligt framlägger. Detta hör till en fullständig exposé af hela 
hans kunskapslära, men icke till en redogörelse för metoden. 

I uppgiften att ny grunda en vetenskaplig metafysik in- 
går äfven det slutgiltiga förstörandet af den dogmatiska me- 
tafysiken. Utan att en sådan företages, finnes ingen säker 
vetenskaplig fortgång, ty det mänskliga förnuftet blir 
dialektiskt, då det måste söka det obetingade, och emedan 
människan genom en naturlig och oundviklig illusion 
fattar ”die subjective Nothwendigkeit einer gewissen Ver- 
kniipfung unserer Begriffe zu Gunsten des Verstandes fur 
eine objective Nothwendigkeit der Bestimmung der Dinge 
an sich selbst.” 1 Den transscendentala dialektiken upp- 
löser detta sken och hindrar, att det bedrager. I själfva 
verket följer den transscendentala metafysikens ogiltighet re- 
dan ur den transscendentala analy tikens resultat, men Kant 
utför dialektiken i full symmetri med estetiken och analyti- 
ken. På så sätt blir dialektiken en med de öfriga jämbördig 
hufvuddel. I en metafysisk deduktion uppvisar Kant sålunda 
de rena förnuftsbegreppen eller de transscendentala ideerna. 2 
Liksom 'kategorierna följa ur omdömesformerna, så följa ide- 
erna ur slutledningsformerna. I slutledningen består förnuf- 
tets funktion i att gifva kunskapen allmänhet enligt begrepp, 
och slutsatsen är ett omdöme, som a priori bestämmes i hela 
omfånget af sina betingelser. Den logiska allmänheten (uni- 
versalitas) motsvaras i åskådningarnes syntes af allhet (uni- 
versitas) eller betingelsernas totalitet. Därför är det trans- 
scendentala förnuftsbegreppet blott begreppet om totaliteten 
af betingelser till hvarje gifvet betingadt, men detta kan en- 
dast vara det obetingade. Så många begrepp om det obetin- 
gade eller så många transscendentala idéer få vi, som det gif- 
ves arter af förnuftsslutledningar. Dessa bestämmas af om- 
dömets relation i öfversatsen. Alltså få vi i analogi med den 
kategoriska, den hypotetiska och den disjunktiva slutlednin- 
gen trenne idéer, hvilka innehålla, den första: den absoluta en- 


1 Kant: p. a. st. s. 190. 

2 Kant: p. a. st. s. 204 ff. 


Digitized by v^.ooQle 



90 


AXEL LAGERWALL 


heten hos det tänkande subjektet, den andra: den absoluta en- 
heten hos betingelsernas serie i företeelsen och den tredje: be- 
tingelsernas absoluta enhet hos alla föremål för tänkandet öf- 
verhufvud. 1 Dessa idéer behandlas af trenne sken vetenska- 
per: den transscendentala psykologien, den transscendentala 
kosmologien och den transscendentala teologien, hvilka af dem 
göra de tre föremålen: själen, världen och Gud. Den påstådda 
realiteten hos de rena förnuftsbegreppen framgår ur vissa för- 
nuftsslutledningar. Genom dem söka vi öfvergå från det, som 
vi känna, till det, som vi icke känna. Dessa förnuftsslutled- 
ningar äro sofistikationer ”nicht der Menschen, sondem der 
reinen Vernunft selbst.” 2 I detta uttryck ligger dock en stark 
öfverdrift, ty dessa sofistikationer kunna dock ej vara mer än 
historiskt och psykologiskt nödvändiga, eljest vore det me- 
ningslöst att kalla dem sofistikationer och alldeles omöjligt att 
genom några som hälst förnuftiga medel försöka deras upplös- 
ning. Tager man Kant efter orden skulle ju här föreligga för- 
nuftets absoluta inkompetensförklaring, och ”Kritik der reinen 
Vernunft” skulle vara en enda stor motsägelse eller en blodig 
ironi. Det är nödvändigt, att förnuftet genom sina handlin- 
gar, syllogismerna, söker gifva alla våra kunskaper systematisk 
enhet, eller det är en obetingad uppgift för förnuftet att gifva 
våra kunskaper systemets form genom förnuftsenheten, men då 
alla våra kunskaper ligga inom erfarenheten, och då i erfaren- 
heten aldrig det obetingade kan påträffas såsom realiseradt, är 
det obetingade, såsom Windelband säger: ”das niemals zu rea- 
lisierende Ideal der Erkenntnis und trotz dieser Unerfullbarkeit 
ist doch die ganze Arbeit der Erkenntnis durch dieses Ideal be- 
herrscht und bestimmt. ”3 Alla enskilda och betingade samman- 
hang få sitt värde och sin betydelse ytterst genom att de såsom 
handlingar konvergera mot en absolut förnuftsenhetA Idéerna 
såsom begrepp om dessa nödvändiga handlingar äro fullt legi- 
tima, men såsom begrepp om påstådda objekt gifva de blott 


1 Kant: p. a. st. s. 2 11 f. 

2 Kant: p. a. st. s. 214. 

*> !!'. Windelband: Gescli. d. neu. Phil. II s. 96. 
4 Kant: Kr. d. r. V. (Hart.) s. 438 


Digitized by 


Google 



TRANSSCENDENTALFILOSOFIEN HOS KANT 


9i 


ett dialektiskt sken. Det är endast i det senare fallet, nämli- 
gen då man vill åt idéerna gifva transscendental realitet, och 
då man fattar dem såsom kunskap om föremål, som dessa nöd- 
vändiga sofistikationer uppkomma. Den psykologiska idéen ger 
då, hvad Kant kallar, den transscendentala paralogismen, den 
kosmologiska ger det tillstånd hos förnuftet, som kallas del 
rena förnuftets antinomi, och den teologiska idéen slutligen ger 
det rena förnuftets ideal. 1 Jag har icke anledning att närmare 
ingå på dessa dialektiska slutledningars framställning och de- 
ras upplösningaf, ty allt detta är icke något specifikt för den 
transscendentala metoden utan är blott en logisk kritik på 
grundval af de genom den transscendentala analytiken vunna 
resultaten. Men Kant ställer äfven såsom sin uppgift 2 att visa, 
att, ehuru de trenne transscendentala idéerna icke kunna direkt 
hänföras på mot dem korresponderande föremål, de ändock så- 
som regler för förnuftets empiriska bruk under förutsättning af 
ett sådant föremål i idéen leda till systematisk enhet samt på 
så vis långt ifrån att strida mot erfarenhetskunskapen utvidga 
densamma. 3 Det är en nödvändig maxim för förnuftet att 

handla efter sådana idéer. M Und dieses ist die transscenden- 
tale Deduction aller Ideen der speculativen Vernunft, nicht 
als constituliver Principien der Erweitcrung unserer Erkennt- 
niss iiber mehr Gegenstände, als Erfahrung geben kann, sondern 
als regulativer Principien der systematischen Einheit des Man- 
nigfaltigen der empirischen Erkenntniss tiberhaupt, welche da- 
durch in ihren eigenen Grenzen mehr angebaut und berichtigt 
wird, als es ohne solche Ideen durch den bloszen Gebrauch der 
Verstandesgrundsätze geschehen könnte”. Regulativa blifva 
dessa idéer, därigenom att i psykologien alla själsföreteelser 
förbindas som om själen vore en enkel substans, därigenom att 
i kosmologien serien af naturföreteelsernas betingelser betrak- 
tas som om den vore oändlig och utan att ett öfversta eller hög- 
sta moment antages, dock utan att därför deras intelligibla 
grunder förnekas, ehuru de icke få införas i företeelsernas sam- 


1 Kant: Schriften IV s. 215. 

2 Kant: Kr d. r. V. (Hart.) ss 435 ff. 

3 Kant: Kr d. r. V. (Hart.) s. 452. 


Digitized by C^ooQle 



92 


AXEL LAGER WALL 


manhang, samt därigenom att i teologien allt, som hör till en 
möjlig erfarenhet, betraktas som om det ägde sitt sammanhang 
genom oeh sin grund i ett ursprungligt skapande förnuft. Men 
idéen lämnar blott skemat för att kunna gifva förståndskun- 
skapen systematisk form. ”Man verkennt”, säger Kant, ”so- 
gleich die Bedeutung dieser Idee, wenn man sie fiir die Be- 
hauptung oder auch nur die Voraussetzung einer wirklichen 
Sache hält ”. 1 Den transscendentala tankegången ligger all- 
deles klar i framställningen af idéerna såsom nödvändiga be- 
tingelser för, att förnuftet skall kunna fylla sin uppgift att 
gifva systemets form åt förståndskunskapen. Det obetingade 
är således en nödvändig uppgift och ligger i den gränslösa fort- 
gången mot all kunskaps systematiska fulländning. ”Die Ver- 
nunfteinheit ist die Einheit des Systems, und diese systema- 
tische Einheit dient der Vernunft nicht objectiv zu einem Grund- 
satze, um sie iiber die Gegenstände, sondern subjectiv als Maxi- 
me, um sie iiber alles mögliche empirische Erkenntniss der Ge- 
genstände zu verbreiten. Gleichwohl befördert der systema- 
tische Zusammenhang, den die Vernunft dem empirischen Ver- 
standesgebrauche geben kann, nicht allein dessen Ausbreitung, 
sondern bewährt auch zugleich die Richtigkeit desselben, und 
das Principium einer solchen systematischen Einheit ist auch 
objectiv, aber auf unbestimmte Art (principium vagum) t nicht 
als constitutives Princip, um etwas in Ansehung seines directen 
Gegenstandes zu bestimmen, sondern um, als blosz regulativer 
Grundsatz und Maxime, den empirischen Gebrauch der Ver- 
nunft durch Eröffnung neuer Wege, die der Verstand nicht 
kennt, ins Unendliche (Unbestimmte) zu befördern und 
zu befestigen, ohne dabei jemals den Gesetzen des empi- 
rischen Gebrauchs im Mindesten zuwider zu sein .” 2 Den 
transscendentala tankegången eller den transscendentala me- 
toden visar sig äfven här såsom väsentligen teleologisk. 
Det gäller alltid att uppvisa, huru vissa handlingar äro nöd- 
vändiga betingelser för, att förnuftet skall kunna fortgå mot 
sitt ändamål. Förnuftet fordrar, att våra kunskaper icke 

1 Kant: Kr. cl. r. V. (Hart.) s. 45$. 

2 Kant: Kr. d. r. V. (Hart.) s. 437. 


Digitized by v^-ooQle 



TRANSSCENDENTALFILOSOFIEN HOS KANT 


93 


skola utgöra en rapsodi utan att de skola bilda ett system, ty 
endast då kunna de understödja och befordra förnuftets vä- 
sentliga ändamål. Med system menar Kant de mångfaldiga 
kunskapernas enhet under en idé, som är förnuftsbegreppet 
om det helas form såvidt genom det både mångfaldens omfång 
och hvarje moments plats och förhållande till de andra mo- 
menten bestämmas. ”Der scientifische Vernunftbegriff ent- 
hält also den Zweck und die Form des Ganzen, das mit demsel- 
ben congruirt.” 1 Det är ändamålet, som bestämmer allt. 
Samtliga vetenskaper framgå ur vissa allmänna mänskliga 
intressen och det är alltid ytterst en idé, hvilken liksom ett frö 
innehåller dunkelt och ”sehr eingewickelt und kaum der mi- 
kroskopischen Beobachtung kennbar” alla de olika delarne. 
Så kunna alla subjektiva försök att filosofera bedömas genom 
att hänföras till filosofien såsom ”eine blosze Idee von einer 
möglichen Wissenschaft, die nirgend in concreto gegeben ist, 
welcher man sich aber auf mancherlei Wegen zu nähern sucht, 
so lange, bis der einzige, sehr durch Sinnlichkeit verwachsene 
Fussteig entdeckt wird, und das bisher verfehlte Nachbild, 
so weit als es Menschen vergönnt ist, dem Urbilde gleich zu 
machen gelingt.” 2 Detta är den formella sidan, reellt ha alla 
mänskliga vetenskaper sitt värde såsom medel för mänsklig- 
hetens ändamål. 3 Men detta är möjligt blott genom förmed- 
ling af en förnuftskunskap ur rena begrepp, hvilken vetenskap, 
man må benämna den huru man vill, egentligen ingenting annat 
är än metafysiken eller filosofien i äkta och sträng mening, ty 
filosofien är ”die Wissenschaft von der Beziehung aller Er- 
kenntniss auf die wesentlichen Zwecke der menschlichen Ver- 
nunft (teleologia rationis humanoe), und der Philosoph ist nicht 
ein Vernunftkunstler, sondern der Gesetzgeber der mensch- 
lichen Vernunft.” 4 I detta formella och reella bestämmande 
af filosofiens begrepp får den transscendentala tanken sitt fullö- 


1 Kr. d. r. V. (Hart.) s. 54S. 


^ Kr. d. r. V. 

3 Kr. d. r. V. 

4 Kr. d. r. V. 


s- 55i- 
s - 559- 
s. 552. 


Digitized by 


Google 



94 


AXEL LAGERWALL 


diga uttryck liksom den transscendentala metoden är den af ett 
sådant begrepp fordrade arten och formen för det filosofiska 
tänkandet. 

* * * 

Transscendentalfilosofien är en central och ledande kraft 
i modärn filosofisk forskning, men det Kantska systemet till- 
hör historien. Det väsentliga och värdefulla i Kants gärning 
ligger icke i, att han gifvit oss ett nytt system. Huru oförgäng- 
ligt Kant själf än må ha ansett det vara och huru stor betydelse 
det än af honom och många anhängare tillmättes, så är det dock 
såsom system något förgånget och har aldrig varit annat än 
ett bestämdt och begränsadt historiskt faktum. Såsom sådant 
ingår det i vår lärdom, våra historiska kunskaper. Men den, 
för hvilken Kants filosofi utan rest uppgår i historiska kunska- 
per, har aldrig sett det betydelsefulla i Kants verk. Man bör 
påminna sig Kants egna träffande ord och blott utbyta hans 
namn mot Wolffs: ”Daher hat der, weleher ein System der 
Philosophie z. B. das Wolffsehe eigentlich gelernt hat, ob er 
gleich alle Grundsätze, Erklärungen und Beweise, zusammt 
der Eintheilung des ganzen Lehrgebäudes ins Kopf hätte und 
alles an den Fingern abzählen könnte, doch keine andere, als 
vollständige historische Erkenntniss der Wolf f schen Philo- 
sophie; er weiss und urtheilt nur so viel, als ihm gegeben war! 
Streitet ihm eine Definition, so weiss er nicht, wo er eine andere 
hernehmen soll. . . Er hat gut gefasst und behalten, d. i. ge- 
lernt, und ist ein Gipsabdruck von einem lebenden Menschen.” 1 
Men det är icke till gipsaftryck af, vore det än aldrig så stora 
människor, som filosofien skall göra oss och aldra minst den Kant- 
ska filosofien, utan till själfständigt forskande andar. Filo- 
sofien är icke häller en historisk kunskap, icke en ”eognitio 
ex datis” utan är en rational kunskap, ”eognitio ex prineipiis.” 
Därför kan man strängt taget icke lära filosofi utan på sin höjd 
att filosofera. Detta har Kant bragt till fullt och klart med- 
vetande och för det är transscendetalfilosofien ett uttömmande 
bevis. I detta ligger, att Kants epokgörande betydelse icke är 

! Kr. d. r. V. (Hart.) s, 550. 


Digitized by v^-ooQle 



TRANSSCENDEN TALFILOSOFIEN HOS KANT 


95 


att söka och finna i hans tänkandes resultat, icke i ett stelnadt 
system af fixerade begrepp och satser utan i hans tänkandes 
energi och riktning, i problemställningen och metoden. I trans- 
scendentalfilosofien kommer tänkandet till medvetande om sig 
själf såsom oändlig aktualitet, hvilken också spränger och går 
utöfver h varje historiskt realiserad form. Det är därför, som 
transscendentalfilosofien icke blott lämnar den kunskapsteo- 
retiska begnindningep af det i8:de århundradets matematik 
och naturvetenskap och utgör prolegomena till en metafysik, 
uteslutande orienterad på matematik och naturvetenskap utan 
framträder i vår aktuella forskning såsom drifvande kraft och 
normbildande princip. Huru den modärna naturvetenskap- 
liga kunskapsteorien står i beroende af Kant har t. ex. H. Klein- 
peter i en artikel visat med af seen de på Mach, Clifford, Stallo 
m. fl. Det icke minst intressanta och beaktansvärda är här- 
vid, att Kants tankar, i trots af att de merändels fixeras och upp- 
tagas från deras lägre och ytliga sidor, hvarigenom deras dju- 
paste betydelse missuppfattas, oförtydbart visa sitt inflytande 
i kritiken af den gängse dogmatiska naturuppfattningen samt 
af Kant själf sådan han af dessa auktorer har fattats. Och här 
visar sig den transseendentala metodens och ståndpunktens 
egen inneboende kraft. Denna metod gör sig gällande som det 
vetenskapliga medvetandets själfkritik på samma gång som 
den transseendentala tanken både allt mer inifrån utvecklas till 
större klarhet och styrka samt eröfrar och bestämmer nya om- 
råden. Detta visar sig framför allt i kulturvetenskapernas eller 
de historiska vetenskapernas logik och kunskapsteori. Långt 
ifrån att transscendentalfilosofien här skulle nått sin yttersta 
gräns och därmed skulle kunna betraktas såsom en blott ensi- 
dig och i det hela öfvervunnen ståndpunkt, har den säkerligen 
just på detta område att vänta sina största segrar. ”Sieht 
man”, säger F. Medicus, 1 ”von der durch das 18. Jahrhundert 
bedingten Gestalt ab, die die Transscendentalphilosophie bei 
ihrem grossen Begriinder erhalten hat, und zieht man das Me- 
thodische daraus hervor, so hat man einen Leitfaden, an dem 
sich die Probleme der Geschichtsphilosophie in geschlossenem 
systematischem Aufbau entwiekeln”. Så är förvisso den kri- 

1 Fritz Medicus: Kant und Ranke. Kantstudien VIII s. 192. 


Digitized by 


Google 



96 


AXEL LAGERWALL 


tiska filosofien genom sin metod en mäktig faktor i vårt ve- 
tenskapliga medvetandes utveckling och därmed i vår kultur. 
Den har förmåga af själfförnyelse genom att upptaga i sig och 
beherrska nytt innehåll. Denna filosofi är således icke det in- 
tellektuella uttrycket blott för en svunnen kulturepok utan 
lämnar oss normer för vår starka sträfvan att bringa till klart 
medvetande sammanhanget i den skiftande mångfalden af bilder 
och värden i vårt eget pulserande lif . Transscendentalfilosofien - 
lika litet som någon annan teori — är icke och får icke vara den 
en gång för alla intagna ståndpunkten, utan är riktningslinien, 
metoden för en ständig forskning, den är icke sanningen utan 
kampmedlet i striden för sanningen. Detta ligger ock i Windel- 
bands präktiga ord i hans artikel i till firandet af Kants hundra- 
årsminne: ”So drängt Alles darauf hin, dass die kritische Philo- 
sophie, wenn sie die Lebenskraft, die sie ein Jahrhundertlang 
bewahrt hat, auch in der Bewältigung der intellektuellen Be- 
diirfnisse der Gegen wart bewähren soll, sich fähig erweisen 
muss, mit ihrem Begriffsystem eine Weltanschauung zu trägen, 
welche den geistigen Wertinhalt der Wirklichkeit in sicherem 
Bewusstsein zu erfassen vermag. Sie hat dazu das Recht und 
den Beruf, weil sie, den Kantischen Grundlagen gemäss, die 
Griinde allgemein giltiger und notwendiger Uberzeugungen in 
dem ganzen Umfange menschlicher Kulturthätigkeit im sitt- 
lichen und geschichtlichen Leben, in Kunst und Religion eben- 
so wie in der Wissenschaft zu suchen angewiesen ist. Und diese 
Aufgabe zu erfiillen, dazu stehen die Zeichen der Zeit nicht un- 
giinstig. Schon erleben wir — fast von Tage zu Tage einen 
rapiden Niedergang der natur alis t ischen Weltanschauung, die 
nur noch gelegentlich einmal von einem der Alten, die nichts 
mehr gelernt haben, mit glucklicher Ahnungslosigkeit aufge- 
tischt wird. Unsere Jugend, die die Macht des historischen 
Lebens in sich fiihlt, — sie brennt darauf, ihre gährenden Wert- 
gefiihle in klare Begriffe umgesetzt zu finden. Es ist alle Hoff- 
nung, dass der gute Kampf um einen geistigen Lebensinhalt, 
wie ihn Eucken mit edler Leidenschaft kämpft, zum Siege 
fuhre.” 


1 II'. Winddband: Naeh hundert Jaliren. Kantstudien IX. s. iq. 


Digitized by 


Google 



GÖTEBORGS HÖGSKOLAS ÅRSSKRIFT 1904 


Göteborgs Högskola 


ÅRS REDOGÖRELSE 

1903-1904 

AF 

JOHAN VIS1NQ 

HÖGSKOLANS REKTOR 


GÖTEBOR O 

WALD. ZACHRISSONS BOKTRYCKERI A. -B. 

1904 


Digitized by L^ooQle 




Digitized by 



INNEHÅLL: 

-Sid. 

Högtidlighållandet af Konung Oscar II:s sjuttiofemårsdag 5 

» af Runebergs födelsedag 5 

Hjalmar Edgren j* 5 

Disputations- och examensrätt 7 

Donationer 7 

Gåfvor 10 

Högskolans byggnad 11 

Kanslersäm betet 11 

Examenskommissionens ordförande 11 

St} r relsen 12 

Lärarne och undervisningen 13 

Af lärarne utgifna skrifter 25 

Förtroendeuppdrag o. d 29 

Årsskriften och Populärt vetenskapliga föreläsningar 30 

Filologiska samfundet 1 31 

Lärjungar och åhörare 31 

Examina och doktorsdisputationer 32 

Stipendier 34 

Stadsbiblioteket 34 

Högskolans fonder 35 


Digitized by L^ooQle 



Digitized by 



TT Tnder det arbetsår, som nu går till ända, har en högtid in- 
^ träffat, som samlat allt Sveriges folk i undersåtlig tillgif- 
venhet och glädjefyllda och tacksamma känslor. Den 21 ja- 
nuari firades öfver hela landet den sjuttiofemte årsdagen af 
HANS MAJESTÄT KONUNG OSCAR II :s födelse. Den 
lärda forskningen har städse från KONUNG OSCAR Ils sida 
åtnjutit den lifligaste uppmuntran och kraftigt personligt un- 
derstöd, och det var därför naturligt, att universiteten skulle 
önska bringa honom en särskild hyllning. Sålunda anhöllo de 
institutioner, som stå under Universitetskanslerens vård, i un- 
derdånighet att få genom delegerade uppvakta KONUNGEN 
på hans födelsedag. Då KONUNGEN emellertid var förhind- 
rad att mottaga denna uppvaktning, frambars dessa institu- 
tioners lyckönskan af Universitetskansleren, som inskref deras 
namn i därför särskildt framlagd anteckningsbok. 

I Göteborg firades denna högtidsdag med en fest, som 
anordnats af åtskilliga stadens korporationer, bland hvilka 
äfven Högskolan befann sig. Vid denna fest hölls högtidsta- 
let af Professor Ludvig Stavenow. I den på aftonen samma 
dag anordnade illuminationen tog Högskolan en bemärkt del. 

En annan bemärkelsedag, värd att högtidlighållas, in- 
föll den 5 februari: hundrade årsdagen af Johan Ludvig Rune- 
bergs födelse. Till firande af detta stora minne gick Högsko- 
lan i författning om att jämte Göteborgs Kungl. Vetenskaps- 
och Vitterhets-Samhälle anordna en åminnelsefest, hvarvid 
ett af Professor Paulson författadt minnestal upplästes af rek- 
tor samt Runebergska sånger afsjöngos af en kör under Direk- 
tör Liljefors ledning. 

En smärtsam förlust har drabbat Högskolan genom Pro- 
fessor Hjalmar Edgrens frånfälle den 9 december. Professor 


Digitized by v^-ooQle 



6 


JOHAN VISING 


Edgren , som var född 1840, blef efter studier och lärareverk- 
samhet såväl i hemlandet som i främmande länder, i synner- 
het i Amerika, 1890 utnämnd till professor i nyeuropeisk 
lingvistik (med undervisningsskyldighet i germanska språk 
samt äfven i sanskrit) vid Göteborgs Högskola. Den 13 juli 
1891 utsågs han af Styrelsen till Högskolans rektor, sedan Pro- 
fessor Axel Kock , utsedd till samma värdighet den 3 januari 
s. å., anhållit att få af gå. Härigenom tillföll Professor Edgren 
uppgiften att grundlägga formerna för Högskolans inre verk- 
samhet och hennes ställning utåt. Huru väl han lyckats att 
från första stund bringa Högskolans arbete i rätta spår och 
rikta dess utvecklingssträfvanden mot de bästa mål samt att be- 
reda henne sympatier i de vidaste kretsar, därom vittnar Hög- 
skolans hela följande historia och det tacksamma minne, som 
Professor Edgren för alla tider förvärfvat sig inom Högskolan. 
Emellertid anhöll Professor Edgren om afsked från såväl sin 
professur som rektoratet från augusti månads utgång 1893, 
för att mottaga en kallelse till professur vid Nebraska Univer- 
sitet i Lincoln, U. S. A. Sedan han 1901 lämnat denna be- 
fattning och, såsom medlem af Svenska Akademiens Nobelin- 
stitut, bosatt sig vid Djursholm, afled han därstädes den 9 
december 1903. 

Lärarerådets protokoll af den 2 januari 1904 innehåller 
följande af rektor uttalade erinringsord om Professor Edgren: 

”Sedan vi sist voro samlade här, har döden gjort sin för- 
sta skörd bland Göteborgs Högskolas lärare. Den bortryckte 
den 9 sistlidne december Hjalmar Edgren. 

Det var han, som på denna plats först ordnade och ledde 
vårt gemensamma arbete och gaf det en hållning och en rikt- 
ning, som vi alltsedan under varm tacksamhet mot honom 
sökt bevara och fullfölja. Med sin samvetsgrannhet och sitt 
redbara väsen var han för oss, som stodo vid hans sida, en 
föresyn i pliktuppfyllelse och nit, och med sin blidhet och 
älskvärdhet grundläde han denna endräkt och trefnad i sam- 
arbetet, som vi alltsedan lyckats bevara. Vi hafva därför 
i honom förlorat icke blott en man, som varit en utmärkt och 
af hållen ledare, utan ock en god kamrat och en kär vän. 

Vetenskapen och litteraturen förlorar i honom en nitisk 


Digitized by v^-ooQle 



årsredogörelse 


7 


och kärleksfull dyrkare, som gjorde den kär för talrika lär- 
jungar i den gamla och nya världen, och som utöfver den van- 
liga undervisningen förstod att väcka höga, ideella tankar. 
Själf hade han sin blick stadigt fästad på lifvets högsta frå- 
gor med detta Excelsior! till valspråk, som han tolkat i en sång. 
Må han nu hafva funnit slutlig förklaring och sann frid!” 

En viktig utvidgning af Högskolans kompetens har på 
underdånig ansökan af Högskolans Styrelse och efter Kans- 
lersämbetets tillstyrkande af Kungl. Maj ± medgifvits Högsko- 
lan, i det hon genom nådig resolution af den 30 oktober 1903 
erhållit rättighet för åren 1904 — 1908 att anställa och bedöma 
akademiska disputationer, som falla inom området af de äm- 
nen, i hvilka Högskolan äger examensrätt, och som utgifvas 
och försvaras af filosofie licentiater, hvilka vid Högskolan un- 
dergått licentiatexamen. Med denna rätt först kan Högsko- 
lan bringa till fullständig afslutning den vägledning i veten- 
skapliga studier, hon gifver sina alumner, och med denna rätt 
har hon vunnit för sig själf och för sina lärjungar den bety- 
dande förmån, som består däri, att afhandlingar, som grund- 
läggas under studier vid Högskolan, i sista hand få bedömas 
af dem, som redan äro med dessa afhandlingar förtrogna. De 
villkor, på hvilka rätten att anställa disputationer medgifvits 
Högskolan, äro desamma, som förut bestämts för de enskilda 
fall, då lärjungar vid Högskolan erhållit rättighet att vid den- 
samma aflägga disputationsprof för doktorsgrad; dessa vill- 
kor äro upptagna i Årsredogörelsen 1901 — 02 s. 11, 12. 

På samma gång har Kungl. Majit medgifvit Lärarerådet 
rätt att, efter hemställan hos Kansleren för Rikets Universitet, 
offentligen utnämna till filosofie doktor den, hvars disputa- 
tionsprof vid Högskolan blifvit godkändt. 

Den år 1893 Högskolan beviljade examensrätt har ge- 
nom nådig resolution af den 30 oktober 1903 blifvit förlängd 
till utgången af år 1908. 

De materiella förutsättningarna för Högskolans utveck- 
ling hafva blifvit frikostigt tillgodosedda genom storartadt del- 


Digitized by 


Google 



8 


JOHAN V1SING 


tagande af män, som nitälska för vetenskaplig bildning och 
sätta en ära i att göra uppoffringar för dess sak. 

Vi hafva i denna Årsredogörelse liksom i alla de när- 
mast föregående att anteckna bevis på sådan nitälskan från 
Konsul Oscar Ekmans sida. Den 28 juli lät Konsul Ekman 
till Högskolans kassaförvaltare öfverlämna en summa af Tio 
tusen (10,000) Kronor , hvaraf räntan skulle användas till be- 
stridande af kostnaderna för utgifvandet af Populärt veten- 
skapliga föreläsningar vid Göteborgs Högskola . Med denna 
gåfva, som motsvarade kapitaliseringen af det årliga belopp, 
Konsul Ekman alltsedan 1899 årligen ställt till förfogande för 
samma ändamål, önskade Herr Konsuln ytterligare visa sitt 
erkännande af den nyssnämnda publikationens värde och på 
samma gång, genom att gifva sin donation benämningen Oscar 
Ekmans 6 juni fond , hugfästa minnet af Högskolans första dok- 
torspromotion den 6 juni 1903. Denna fond har i öfverens- 
stämmelse med § 23 i Högskolans Statuter öfverlämnats till 
Göteborgs Drätselkammare. 

Genom denna fond har den publikation, som den är af- 
sedd att understödja, fått i viss mån en ny karaktär. Den 
var förut ett företag, som satts i gång af ett antal lärare vid 
Högskolan; den kommer hädanefter att utgöra en del af den 
verksamhet, som Högskolan såsom sådan åtagit sig. Styrel- 
sen har därför på Lärarerådets förslag fastställt särskilda be- 
stämmelser för denna verksamhetsgren, bestämmelser som 
enligt Styrelsens protokoll af den 26 november hafva följande 
lydelse: 

1. Populärt vetenskapliga föreläsningar vid Göteborgs H ög- 
skola utgifvas i tvångsfria häften, hvartdera innehållande i 
regel en afslutad serie offentliga föreläsningar vid Högskolan. 

2. Högskolans Lärareråd utser för kalenderår en redak- 
tionskommitté, bestående af trenne medlemmar, af hvilka en 
såsom ordförande sköter räkenskaperna och öfriga löpande 
ärenden. Denna kommitté handhafver ekonomien med redo- 
visningsskyldighet inför Lärarerådet, afgör om föreläsnings- 
seriers intagande i publikationen, ombesörjer tryckningen samt 
äger att hänskjuta viktigare frågor till Lärarerådets afgörande. 

3. Antalet friexemplar till förf att ame och beloppet af 


Digitized by 


Google 



ÅRSREDOGÖRELSB 9 

eventuella förf attarearf voden bestämmas af Lärarerådet P& 
kommitténs förslag. 

Vidare har Konsul Ekman, utöfver den summa af Fyra- 
hundrafemtiotusen Kronor, som han genom skrifvelse af den 
9 januari 1901 (se Arsredogörelse 1900 — 1901 s. 6) ställt tiH 
Högskolans förfogande för uppförande af en byggnad, för 
samma ändamål (10 maj) anslagit ytterligare Etthundratusen 
( 100,000) Kronor. Den särskilda afsikten med denna förstärk- 
ning af byggnadsfonden är att bereda möjlighet att gifva åt 
den nya byggnaden en verkligt monumental och värdig ka- 
raktär, öfverensstämmande med dess uppgift och med de ford- 
ringar, som den af Stadsfullmäktige upplåtna byggnadsplat- 
sen ställer. 

Det skall blifva för Högskolan angeläget att visa sin 
tacksamhet för dessa frikostiga gåfvor genom att bemöda sig 
att motsvara det vänliga erkännande, som understödet af dess 
Populärt vetenskapliga föreläsningar innebär, och att reali- 
sera de förhoppningar om att snart se Högskolan i ett nytt 
värdigt hem, hvilka äro för byggnadsfondens gifvare så kära. 

En storartad yttring af välvilja har också kommit Hög- 
skolan till del från Herr Andrew Carnegie i Skottland. En- 
ligt meddelande från Konsul Oscar Ekman till ordföranden 
i Högskolans Styrelse har nämligen Herr Carnegie till Hög- 
skolan donerat Tiotusen (10,000) £. Närmare bestämmelser 
angående denna donation saknas ännu, men den är helt visst 
afsedd för upprättandet af en professur i engelska språket. 
Nödvändigheten att inrätta en sådan lärareplats har genom 
Riksdagens beslut 1903 att dela de germanska språken på två 
professurer ryckt allt närmare och närmare, och Högskolan 
har sålunda genom Herr Carnegies gåfva satts i tillfälle att 
tillgodose ett af sina mest trängande behof. Desto större är 
hennes tacksamhet till gifvaren, och på samma gång hon ger 
ett uttryck däråt, vill hon också uttala, att hon skattar det 
som en ära att få infläta Herr Andrew Carnegies berömda namn 
i sin utvecklingshistoria och att få räknas bland de institu- 
tioner, som af honom ansetts värda att uppmuntras och inne- 


Digitized by LjOOQle 



IO 


JOHAN VISING 


fattas i hans utomordentliga hängifvenhet för höga och ideella 
ändamål. 

På samma gång tack vare denna senaste donation Högsko- 
lan torde bli i tillfälle att få en ordinarie lärareplats i engelska, 
kan hon, synes det, äfven realisera ett annat länge hyst och 
förut i Högskolans Årsredogörelse framhållet önskemål: in- 
rättandet af en ny professur i klassiska språk, hvartill Kon- 
sul Oscar Ekman redan gifvit ett betydligt bidrag (föregående 
Årsredogörelse s. 7). Andra kraf stå naturligtvis vid sidan af 
dessa, och nya skola alltjämt uppstå, ty det är tydligt, att en 
institution sådan som Högskolan alltid måste vara betänkt på 
såväl utvidgning åt skilda håll som konsolidering af det förut 
befintliga. Särskildt får hon beakta den utveckling, som Sta- 
ten ger åt sina universitet, för att på de områden, som hon har 
gemensamma med dessa, om möjligt hålla jämna steg med 
dem eller åtminstone ej blifva alltför långt efter. De senaste 
riksdagarne hafva t. ex. vidtagit åtgärder för förbättrande af 
de akademiska lärarnes ekonomiska ställning; det vore i sin 
ordning, att dessa åtgärder finge någon motsvarighet vid Hög- 
skolan, där i synnerhet pensionsförhållandena lämna åtskilligt 
öfrigt att önska. Att filosofiens ställning vid Högskolan torde 
vara i behof att bättre tillgodoses, har redan i föregående Års- 
redogörelse antydts. Att den betydliga ökningen af Högsko- 
lans docentkår framkallat ett kännbart behof af docentsti- 
pendier, ligger i öppen dag. Men med blicken på den lycko- 
samma utveckling, som Högskolan redan fått genom ädel- 
modiga bildningsvänners understöd, torde hon kunna hysa goda 
förhoppningar att äfven snart få dessa sina mest framträdande 
behof fyllda. 

För upprätthållande under vårterminen af undervisnin- 
gen i franska har Högskolan äfven från främmande håll fått 
mottaga en välkommen gåfva. Alliancé Frangaise i Paris har 
nämligen öfverlämnat Ettusenfemhundra ( 1,500) francs, hvar- 
af 1,000 francs å Herr Auguste P eller ins vägnar, såsom bidrag 
till kostnaderna för en e. o. lärare i franska. 

Med en värdefull gåfva har också Herr August Röhss 
hågkommit Högskolan, i det han förärat henne sitt porträtt. 


Digitized by kjOOQle 



ARSREDOGÖRELSE 


II 


utfördt i olja af artisten Nils Forsberg. Härmed har Hög- 
skolans samling af konstnärliga porträtt af sina donatorer fått 
en välkommen och vacker tillökning. 

Äfvenledes har Högskolan haft glädjen af f. Professor 
Gustaf Ljunggren , under många år ordförande i Högskolans 
Examenskommission, mottaga hans porträtt, fotografiskt re- 
produceradt efter en oljemålning af Perseus. Det är ett kärt 
minne af det varma intresse, hvarmed Professor Ljunggren 
deltagit i Högskolans arbete, och den vänlighet och välvilja, 
han såsom ledare af Högskolans första examina i så rikt mått 
lät komma Högskolans lärare och lärjungar till del. 

Arbetet med Högskolans nybyggnad har ännu ty värr 
icke öfverskridit förberedelsernas stadium. Sedan de detalj- 
ritningar, som i föregående Årsredogörelse s. 8 omnämndes så- 
som varande under utarbetande, blifvit färdiga och af Bygg- 
nadsnämnden i Göteborg godkända, har det nämligen befun- 
nits, att de icke uppfylla de föreskrifna villkoren i afseende 
på kostnadsberäkning. En ytterligare, partiell omarbetning 
har därför af samma arkitekter företagits; det är troligt, att 
den blir färdig under loppet af innevarande sommar, och att 
således entreprenad på byggnadens uppförande kan utlysas 
instundande höst. 

Inom Kanslersämbetet för Rikets Universitet har den för- 
ändringen inträdt, att ny stat för kanslerssekreteraren fast- 
ställts af Kungl. Maj:t, hvarjämte vid ämbetet inrättats en 
amanuensbefattning, som på förordnande tills vidare uppe- 
hälles af amanuensen i Kungl. Ecklesiastikdepartementet 
Karl Torsten Ulrik Burén (kanslersbref af 31 dec.). 


Till ordförande i Högskolans Examenskommission har 
Kungl. Maj;t för åren 1904 — 1908 förordnat professorn vid 
Universitetet i Lund m. m. Esaias Henrik Wilhelm Tegnér 
(11 dec.). Professor Tegnér har förut under åren 1900 — 1903 
varit beklädd med samma uppdrag. 


Digitized by 


Google 



12 


JOHAN VISING 


Det åt Landshöfdingen m. m. Friherre Gustaf Otto Ro- 
bert Lagerbring den 27 okt. 1900 meddelade förordnande att 
vara ordförande i Högskolans Styrelse har af Kungl. Majrt 
förnyats (30 okt.) för en tid af tre år eller till utgången af år 
1906. 


I Styrelsens sammansättning har den förändring inträdt, 
att Borgmästaren m. m. D:r Gustaf Svanberg på egen begäran 
entledigats från uppdraget att vara ledamot däraf, och att i 
hans ställe invalts Med. D:r Fredrik August Oscar Belfrage. 
Borgmästare Svanberg insattes redan i den beredning, som af 
Stadsfullmäktige i februari 1 885 fick i uppdrag att yttra sig om 
bästa sättet att realisera de syften, som Fredrik Lundgren och 
Eduard Magnus haft med sina donationer till en högre under- 
visningsanstalt i Göteborg. När sedermera denna berednings 
1886 ingifna utlåtande föranledde Stadsfullmäktige att re- 
mittera ärendet till behandling af en ny och talrikare kom- 
mitté, fick Borgmästare Svanberg plats äfven i denna, och se- 
dan Stadsfullmäktige den 10 november 1887 beslutal upprätta 
Göteborgs Högskola, i hvars Styrelse — att börja med en in- 
terimsstyrelse — bland andra korporationer Kungl. Veten- 
skaps- och Vitterhets-Samhället hade att välja en ledamot, 
anförtrodde Kungl. Samhället ledamotskapet åt Borgmästare 
Svanberg. Detta förtroende förnyades sedan alltjämt, se- 
nast i november 1902. Emellertid anhöll Borgmästare Svan- 
berg i skrif velse af den 16 december 1903 att blifva befriad 
från detta uppdrag. I hans ställe valdes Dr Belfrage. 

Det är således ett långvarigt arbete, som Borgmästare 
Svanberg nedlagt i Högskolans tjänst, och hon erkänner med 
lifligaste tacksamhet icke blott frukterna af detta arbete, ut- 
fördt gemensamt med andra, utan ock det varma personliga 
intresse, Borgmästare Svanberg därvid lagt i dagen för Hög- 
skolan själf och hennes uppgift. 

I D:r Belfrage vet Högskolan sig också hafva erhållit en 
för vetenskaplig forskning och undervisning varmt intresserad 
styrelseledamot. 

Styrelsens öfriga ledamöter äro, sedan Stadsfullmäktige, 
Musei Styrelse och Göteborgs Högre Latinläroverks och Real- 


Digitized by 


Google 



ÅRSREDOGÖRELSE 


13 


läroverkets förenade kollegier omvalt Herrar Rådman Erik 
Trana, Ivar Wcern och Rektor Rudolf Röding, hvilka voro i 
tur att af gå vid slutet af år 1903, desamma som föregående år, 
nämligen Professor August Wijkander, D :r Philip Leman, Råd- 
man Erik Trana, Ingeniör Gustaf Ekman, Herr Ivar Wcern, 
Rektor Rudolf Röding samt Högskolans rektor. 

Till vice ordförande för år 1904 har Styrelsen återvalt 
Professor August Wijkander och till kassaförvaltare Herr Ivar 
Wcern (Styr. prot. 10 dec.). 

Styrelsen har, sedan sista Årsredogörelsen utgafs, haft 
nio sammanträden; Lärarerådet under samma tid sexton sam- 
manträden. 

Sedan på grund af ett riksdagsbeslut af år 1903 Kungl. 
Majd i nådig kungörelse af den 27 november s. å. förordnat, 
att undervisnings- och examensämnet germanska språk vid 
statsuniversiteten skulle fördelas på två lärostolar, en för ty- 
ska språket och en för engelska språket, h vilken förordning 
skulle lända till efterrättelse från början af år 1904, inrättade 
Styrelsen på Lärarerådets förslag vid sidan af den redan be- 
fintliga professuren i germanska språk en aflönad docentur i 
samma ämne (Styr. prot. 26 nov.). Till innehafvare af denna 
docentur med undervisningsskyldighet i engelska förordnade 
Styrelsen på Lärarerådets förslag docenten i engelska språket 
vid Upsala Universitet Fil. D:r Erik Björkman (Styr. prot. 11 
jan.), hvilket förordnande af Kansleren för Rikets Universitet 
stadfästes för vårterminen 1904 (kanslersbref af 15 febr.). Un- 
der terminens lopp utnämndes emellertid Docenten Björkman 
till professor i nyeuropeisk lingvistik vid Lunds Universitet. 
I hans ställe har Styrelsen efter förslag af Lärarerådet förord- 
nat docenten i engelska språket vid Upsala Universitet Fil. Dr 
Bror Oscar Eilert Ekwall att vara docent i germanska språk 
vid Högskolan med undervisningsskyldighet i engelska (Styr. 
prot. 30 maj). Detta förordnande har ännu icke erhållit Kans- 
lersämbetets stadfästelse. 

Då Professor Björkman nu lämnar sin verksamhet vid 
Högskolan, följes han af hennes tacksamhet och lifliga erkän- 


Digitized by 


Google 



14 


JOHAN VISING 


nande af den skicklighet och det varma intresse, hvarmed han 
här fullgjort sitt kall. 

Såsom i föregående Årsredogörelse (s. ii) nämnts, har 
Docenten Sven Lönborg för höstterminen haft förordnande att 
uppehålla den till professuren i geografi (med handelsgeografi) 
och etnografi hörande undervisningen. Enahanda förordnande 
har meddelats Docenten Lönborg såväl för vårterminen som 
för instundande hösttermin, ehuruväl förordnandet för sist- 
nämnda termin ännu ej vunnit Kanslerens stadfästelse. 

Under årets lopp torde emellertid denna professur kunna 
besättas med ordinarie innehafvare, då sakkunniges utlåtan- 
den om sökandena inom kort kunna antagas föreligga fullstän- 
diga hos Styrelsen. 

Den i föregående Årsredogörelse framhållna önskvärd- 
heten af docenters anställande i större utsträckning än förut 
har föranledt Styrelsen att på Lärarerådets förslag dels genom 
kallelse, dels efter ansökan förordna flere nya docenter. Så- 
som sådana hafva sålunda anställts i modern franska lektorn 
vid Göteborgs Realläroverk Fil. D:r Gustaf Emil Rodhe (22 juni 
1903), i nordiska språk lektorn vid Göteborgs Latinläroverk Fil. 
D:r Gustaf Elof Hellquist (19 sept.), i nordiska språk och fonetik 
docenten vid Helsingfors Universitet Fil. D:r Knut Hugo Pip- 
ping (19 sept.), i teoretisk filosofi Fil. D:r V. D. M. Anders Theo- 
dor Adolf Wallerius (19 sept.), hvilka förordnanden i vederbör- 
lig ordning af Kansleren stadfästs. 

Såsom e. o. lärare i franska har Herr Paul Barrier , licen- 
cié hs lettres, boursier d’agrégation, haft anställning 1 febr. — 
31 maj. Medlen för hans anställande hafva, såsom förut nämnts, 
delvis bestridts af Herr Auguste Pellerin och Alliance Fran- 
gaise i Paris. En afsevärd nytta har vunnits genom den under- 
visning, Herr Barrier meddelat, och som motsvarar den fran- 
ska lektorns vid stat suniversiteten. Också har Herr Barrier 
visat sig synnerligen väl vuxen sin uppgift. 

Från den 26 april till den 13 maj har docenten vid Hel- 
singfors Universitet Fil. D:r Edvard IVestermarck hållit en serie 
af sex föreläsningar med ämnen ur sedernas historia. De olika 
föreläsningarna hafva behandlat Kvinnans ställning på lägre 


Digitized by v^-ooQle 



årsredogörelse 


15 


kulturstadier . — Förhållandet mellan föräldrar och barn . — 
Plikter mot nästan. — Främlingens behandling på lägre kultur- 
stadier. — Religionen och magien. — Magi och ornameniik i 
Marocko. Det är S. A. Hedlunds föreläsnings fond, som be- 
stridt kostnaderna för dessa föreläsningar, hvilka följts med 
ett mycket stort och berättigadt intresse af ej mindre Högsko- 
lans lärjungar än den stora allmänheten. De antecknade åhö- 
rames antal har utgjort 680. 

Tjänstledighet har åtnjutits af Professor Paulson dels för 
hälsans vårdande under september månad samt från och med 
26 maj till vårterminens slut, dels på grund af särskildt upp- 
drag af Högskolan från vårterminens början t. o. m. den 6 feb- 
ruari ; af Professor Norström för hälsans vårdande från och med 
den 4 mars till vårterminens slut; af Professor Stavenow på 
grund af offentligt uppdrag från den 8 till den 30 september; 
af Professor Kjellén för utgif vande af vetenskapligt arbete från 
vårterminens början t. o. m. den 15 mars; af Docenten Lilje- 
qvist på enahanda grund under en månad räknad från vårter- 
minens början; af Docenten Janzon på grund af sjukdom den 
6 — 16 oktober; af Docenten Wallerius för utländsk resa i ve- 
tenskapligt syfte från den 1 maj till vårterminens slut (under 
examensperioden i juni återinträdde Docenten Wallerius i 
tjänst för att deltaga i examinationen och fungera såsom Lä- 
rarerådets opponent vid då anställd doktorsdisputation). Dess- 
utom har tillfällig tjänstledighet beviljats en eller annan lä- 
rare. Under instundande hösttermin åtnjuter Docenten Pip- 
ping tjänstledighet för utarbetande af vetenskapligt verk. 

Föreläsningar och öfningar togo sin början höstterminen 
den 8 september, vårterminen den 22 januari. 

Om den under arbetsåret meddelade undervisningen haf va 
de särskilda lärarne lämnat nedanstående uppgifter. 

JOHAN VISING, 

Fil. D:r, Professor i nyeuropeisk lingvistik (med undervisningsskyldighet i romanska 

språk), R. N. O. 

Romanska språk: Den encyklopediska inledningen till de romanska språkens 

studium har fortsatts från föregående år under 1 t. i veckan och om- 
fattat bibliografiska och metodologiska uppgifter. 


Digitized by 


Google 



l6 JOHAN VISING 

Franska : Den franska formläran i sin historiska utveckling bar likaledes fort- 

satts från föregående år under x t. i veckan och omfattat konjugatiooen. 

Sexninarieöfningar hafva hållits 2 t. h varannan vecka öfver valda upp- 
gifter ur den franska syntaxen , hvilka utgjorts af betydelsen och använd- 
ningen af neutralt il och ce, betydelsen och användningen af de historiska 
tempora, referat af Rombfrgs Vidée de la durée par rapport aux ver bes, an- 
vändningen af presens particip och gerundium. 

Ofvannämnda kurser hafva hufvudsakligen af sett studier för fil. licen- 
tiatexamen. 

Praktiska öfningar hafva utgått från analys af fransk stil enligt Platt- 
ners Französische Stilschule och sedan fortsatts med skriftliga öfversätt- 
ningar af sagor af R. Gustafson, hvilka öfversättningar granskats af pro- 
fessorn och M. Barrier (1 t. i veckan). 

Dessa öfningar hafva varit beräknade för såväl fil. kandidat- som fil. 
licentiatexamen. 

Spanska : Efter afslutandet (i april) af föreläsningarna öfver Fransk historisk 

formlära har på åhörarnes begäran en föreläsningskurs i spanska påbör- 
jats och har såsom ämne för densamma valts Pérez Galdös, Dona Pcrjccta 
(1 t. i veckan). 


JOHANNES PAULSON, 

Pil. D:r, Professor i klassiska sprAk, R. N. O. 

Grekiska: Euripides Medea. Enskilda föreläsningar 4 t. i veckan under okt., 

nov. h. t. Platons Symposion. Enskilda föreläsningar 4 t. i veckan un- 
der v. t. (fr. o. m. den 11 april 3 t. i veckan). 

VITALIS NORSTRÖM, 

Fil. D:r, Professor i filosofi. 

Filosofiens system: Det kritiska sanningsbegreppet offentl. föreläsningar 
en gång i veckan h. t. fr. o. m. 9 oktober. 

Filosofiens historia: /. Den grekiska filosofiens historia (3 tim. i veckan 

h. t.) 2. Medeltidens filosofi (2 tim. i veckan v. t. till tjänstledigheten 

i mars). 

Filosofiens propedevtik: (2 t. i veckan h. t.; I tim. i veckan v t. till 

tjänstledigheten i mars). 

GUSTAF CEDERSCHIÖLD, 

Fil. D;r, Professor 1 nordiska sprAk, R. N. O. 

For n norsk och fornislSndsk grammatik: Hufvuddragen af ljud- och 
formläran (ensk. föreläsningar 2 t. i veckan under h. t.). 


Digitized by t^ooGle 



ARSREDOGÖRELSE 


17 


For n norsk och fornislandsk litteratur: 1 :o i förbindelse med den gram- 
matiska kursen, valda stycken ur Wimmers Laesebog; 2:0 Skimismål, 
Lokasenna, Gröttasgngr, Rlgs{)ula, Vglundarkviäa, Al vissmål, Hymiskvida 
(ensk. förel. 2 t. i veckan under september, oktober samt hela vårtermi- 
nen); 3:0 textkritisk behandling af Elissaga (2 t. i veckan under no- 
vember) ; 4:0 jfr under Seminarieöfningar! 

Svensk grammatik: öfversikt af språkets utveckling (hufvudsakligen med 
afseende på ljud, böjningsformer och accentförhållanden) från 1200-talet 
till nutiden (ensk. 2 t. i veckan under början af v. t., 3 t. i veckan från 
d. 15 mars). 

Svensk litteratur: 1:0 i samband med grammatikundervisningen valda Styc- 
ken ur Noreens Altschwedisches Lesebuch; 2:0 jfr under Seminarieöfningar ! 
Seminarieöfningarna: (2 t. hvarannan vecka) hafva — då tiden ej uppta- 
gits af uppsatsers ventilerande (jfr längre fram!) — behandlat Tegnérs 
” Fritjofs saga ”; denna dikt har granskats dels i litterärt afseende, hvar- 
vid äfven de isländska källorna ständigt jämförts, dels och hufvudsakligen 
med hänsyn till språk, stil, metrik och äldre kulturhistoria. Dessutom 
ha följande af nedannämnda seminariemedlemmar författade afhand - 
lingar ventilerats: ”öfversättning, jämte anmärkningar, af stycket om 

Knut Lavards död ur Knytlingasaga” af C. L. Sanders, samt: ”Referat 
af R. G son Bergs bok Om den poetiska friheten i 1800- talets svenska 
diktning” af G. Hultin. 

LUDVIG STA VENO W, 

Fil. D:r, Professor i historia och statskunskap (med undervisningsskyldighet i historia). 
Nordisk historia: Sveriges historia efter statshvålj ningen 1772 intill revolutio- 

nen i mars 1809 (ensk. förel. 4 t. i veckan v. t.) 

Behandling af valda uppgifter rörande Sveriges nyare historia (seminarie- 
öfningar 2 t. hvarannan vecka v. t.) 

Allmän historia: Tysklands historia från 1848 till 1871 (ensk. förel. 4 t. i vec- 
kan h. t.) 

Tolkning och kommentering af Magna Charta (seminarieöfningar 2 t. 
hvarannan vecka h. t.) 

Föreläsningarna öfver Sveriges historia 1772 — 1809 utgjorde en öfver- 
sikt af den politiska och kulturella utvecklingen under dessa år jämte hänvis- 
ningar till de tryckta källor och arbeten, som kunna belysa hvarje särskildt mo- 
ment. Föreläsningarna öfver Tysklands historia 1848 — 1871 gåfvo inlednings- 
vis en kortare öfversikt öfver tiden 1815 — 1848 och därpå en mera ingående 
skildring af Tysklands politiska historia till Tyska rikets upprättande och fre* 


Digitized by 


Google 



i8 


JOHAN VISING 


den i Frankfurt 1871. Båda dessa föreläsningskurser voro väsentligen afsedda 
för filosofie kandidatexamen. Höstterminens seminarieöfningar, utgörande 
tolkning och ingående historisk och rättslig kommentering af den stora engel- 
ska frihetsurkunden Magna Charta, voro uteslutande afsedda för licentiatstudier. 
Vid vårterminens seminarieöfningar, afsedda för såväl kandidat- som licentiat- 
examina, föredrogos och diskuterades följande uppsatser: Passevolans frågans be- 
handling vid riksdagen 1812 (kand. A. V. Vendel), Förenings - och Säkerhetsaktens 
tillkomst 178g (stud. Hj. Essén), Gustaf III:s skandinaviska politik under hösten 
1787 (stud. G. Rexius), Tillkomsten af religionsfrihetslagen 1781 (stud. Vilhelmina 
Amos), Konung Gustaf III:s mord (stud. G. Hultin). 

EMIL LINDBERG, 

Fil. D:r, Professor i semitiska språk. 

Hebreiska: Grammatik jämte explikation och grammatisering, hvarvid genom- 
gåtts kap. XXXVII af Genesis (ensk. förel. 4 tim. i veckan h. t.) 

Tolkning a/< Genesis samt hvarannan gång repetition af den hebreiska 
grammatiken (ensk. förel. 4 tim., och fr. d. 9 maj 5 tim., i veckan v.t.). 
Syriska: Grammatik jämte något explikation (ensk. förel. 1 tim. i veckan h. t.). 

Tolkning af Marci evangelium kapp. I och II (ensk. förel. 1 tim. i vec- 
kan v. t.). 

Seminarieöfningar: Nabateiska inskrifter (2 tim. hvarannan vecka h. t. 
och v. t.). 

Föreläsningarna öfver Genesis hafva fortgått efter ungefär samma plan 
som föregående läsår. — Föreläsningar i Syrisk grammatik hafva varit afsedda för 
nybegynnare. — De öfver Marci evangelium liksom de öfver Job hafva, så ofta 
det ansetts lämpligt och texten gifvit anledning därtill, åtföljts af jämförelser 
med andra semitiska dialekter, som af åhörarne studerats, i fråga om former 
och stammar. — Föreläsningarna öfver Job ha dessutom under h. t. föregåtts af 
en tämligen utförlig inledning, omfattande bland annat hypoteser rörande för- 
fattaren af Jobskriften, tid och rum för affattningen, den nuvarande textens sam- 
mansättning m. m. Vidare skärskådades mera ingående till sin olika karaktär 
i den prosaiska och poetiska delen det problem, som nämnda skrift behandlar. 
Under vårterminen, då tolkningen af den poetiska delen tog sin början, inleddes 
denna af en kort öfversikt af forskningen inom den hebreiska metriken, hvarvid 
Sievers för kort tid sedan utkomna epokgörande arbete ägnades särskild upp- 
märksamhet. — Under seminarieöfningar na ha behandlats Nxis 196 — 198, 201, 
204, 206 — 208, 212 — 214 och 221 af Nabateiska inskrifter i Corp. inscript. semit., 
hvarvid förfarits på samma sätt som förut vid genomgången af hebreiska, feni - 
ciska och arameiska inskrifter. 


Digitized by t^ooQle 



År sredogörel sb 


19 


ELIS WADSTEIN, 

Fil. D:r, Professor i nyeuropeisk lingvistik (med undervisningsskyldighet i germanska språk). 

Nyhögtyska: Valda dikter af Goethe enl. Schäfers edition (ensk. förel. 2 t. i vec- 
kan h. t.). 

Kolb's Lesebuch in Handsckriften s. 1 — 99 (prakt, öfningar 1 t. i veckan 
h. t.). 

En kurs i fonetik i förening med praktiska öfningar (2 t. i veckan före 
och 1 t. i veckan efter påsk v. t.). 

Ny lågtyska: Fritz Reuters Olle Kamellen I: Woans ick tau ’ne Fru kamm (ensk. 
förel. 1 t. i veckan h. t.). 

Fritz Reuters lif och författarskap (5 offentliga förel. v. t.). 
Holländska: Det holländska ljudsystemet samt tolkning af texterna i Dijkstra: 
Holländisch (ensk. förel. 2 t. i veckan efter påsk). 

Medellågtyska : Tolkning och kommentering af Die Nowgoroder Skra nach der 
Rigaer Handschrift herausg. v. Schlttter s. 19 — 31, på seminarie öfningar (2 t. 
hvarannan vecka hela läsåret), hvarvid jämförelse gjorts med Lfibecks- och Kö- 
penhamns-affattningarna af denna stadga (med Köpenhamnsaffattningen un- 
der användande af själfva handskriften, som benäget utlånats hit af Kgl. Bib- 
lioteket i Köpenhamn). 

Under seminarie öfningarna har äfven förekommit ett referat af Kand. C. 
Koch af Trautmanns behandling af Hildebrandslied i "Finn und Hildebrand”. 

Följande uppsatser hafva författats af lärjungar under v. t.: Användnin- 
gen af vissa prepositioner i Frenssens Jörn Uhl och Stindes Die Familie Buchholz 
(af Kand ma W. Cederschiöld och D. Celander) samt Några exempel till belysande 
af den tyska genitivens användning såsom beroende af adjektiv och verb (af stud. 
H. A.. Ung). 


EVALD LIDÉN, 

Professor, innehafvare af Oscar II:s professur i jämförande språkforskning med sanskrit. 

Fornindiska : På enskilda föreläsningar 1 t. i veckan under h. t. behandlades 
valda Rigieda-hymner jämte Öfversikt af hjälpmedlen för den vediska 
litteraturens studium. 

På enskilda föreläsningar 2 t. i veckan under v. t. genomgicks den forn- 
indiska nominalböjningen jämte viktigare delar af ljudläran, under jäm- 
förelse hufvudsakligen med den grekiska och latinska böjningen. 

Umbriska och oskiska: se seminarieöfningar! 

Germansk språkhistoria: Under enskilda föreläsningar 2 t. i veckan under 
h. t. och 1 t. i veckan under v. t. behandlades valda delar af germansk, före- 


Digitized by t^ooole 



20 


JOHAN VTSING 


txädesvis nordisk ordhistoria , hvarvid ett antal typiska och mera utbredda 
ordfamiljer belystes från ordbildningens, ljudlårans och betydelselärans 
synpunkt. 

Under enskilda föreläsningar i t. i veckan under v. t. behandlades go- 
tiska texter med utförlig språkhistorisk kommentar. 

Seminarieöfningarna — 2 t. hvarannan vecka hela läsåret — ha varit ägnade 
åt tolkning af de iguvinska inskrifterna , h var jämte hufvuddragen af um- 
briskans och oskiskans ljud- och formlära blifvit genomgångna, öfnin- 
garna ansluta sig till föregående års föreläsningar öfver latinsk språk- 
historia. 

De offentliga föreläsningarna (7 timmar under h. t.) hade till ämne: 
Drag ur fornindernas lif. 

OTTO SYLWAN, 

Fil. D:r. Professor i estetik med litteratur- och konsthistoria. 

Svensk litteraturhistoria: V. t. (3 t. i veckan jan. — mars, 4 1, april — maj) en- 
skilda föreläsningar med repetitioner under form af examinatorium öfver 
1700- och 1800-talens litteratur med hufvudpunkterna af den dansk-nor- 
ska, h vilken kurs afsett att meddela det väsentligaste af kunskapsford- 
ringarne för betyget godkänd i fil. kand. -examen. — Seminarieöfningar, af- 
sedda för dem, som bereda sig till fil. lic.-examen v. t. (på särskildt öf- 
verenskomna tider), vid hvilka diskussioner hållits öfver tvänne afhand- 
lingar, författade af kand. L. A. Molin om Geijers uppsatser om folkvisan 
och af kand. S. A. Grén Broberg om Fosforisternas förhållande till den 
tyska litteraturen 1803 — 1809. — Praktiska öfningar (v. t. 1 t. i veckan 
jan. — mars) i metrik med ledning af N. Beckmans ”Grunddragen af den 
svenska versläran”. 

Allmän litteraturhistoria: H. t. (3 t. i veckan) enskilda föreläsningar 

öfver romantikens tidehvarf. 

Konsthistoria: H. t. (2 t. i veckan) enskilda föreläsningar om renässansens 

byggnadskonst norr om Alperna. 

Estetik: V. t. (1 t. i veckan jan. — febr.) enskilda föreläsningar, hvarvid genom- 
gåtts en propedeutisk kurs i poetik med anslutning till E. Wrangels ”Om 
diktkonsten”. 

RUDOLF KJELLÉN, 

Fil. D:r, Professor i statskunskap med statistik. 

Statskunskap: 180g års regeringsform (ensk. förel. 2 tim. i veckan h. t.) 

Norges grundlov (ensk. förel. 3 tim. i veckan v. t.); 

Svensk statsrätt (prakt, öfningar 2 tim. hvarannan vecka under hela läsåret) 


Digitized by v^-ooQle 



ÅRSREDOGÖRELSE 2 1 

Statistik: De skandinaviska ländernas politiska statistik (ensk. förel. 2 tim. 

i veckan h. t. och 1 tim. v. t.). 

Kursen i regeringsformen bildade fortsättning och afslutning på den v. t. 
1903 påbegynta propedevtiska handledningen i Sveriges främsta grundlag. 

Äfven de statistiska föreläsningarne hafva utgjort en fortsättningskurs, 
så till vida som de knutit sig till den allmänna framställning af samtidens geo- 
politik och statistik, hvilken nu efter fyra läsår föreligger fullbordad. Under 
höstterminen behandlades Finland, Norge och Danmark, under vårterminen 
Sverige, och har därvid liksom förut (se föreg. Årsredogörelse s. t 9) ägnats en 
närmare uppmärksamhet åt frågor af större intresse, såsom Skandinaviens gräns- 
förhållanden, Norges sjöfart och kommunikationer, Danmarks landtbruk. 

De praktiska öfningame hafva pågått med tvänne deltagare under h. t. 
och en under v. t. De inleddes med en föreläsning *öfver Principerna vid grund- 
lagstolkning samt hafva sedan rört sig om följande uppgifter: Regeringsformens 

primat bland rikets grundlagar, Begreppet fundamentallag i äldre statsrätt, Lag- 
och författningsbegreppen i 1809 — 10 års statsrätt, Civilt ämbete i R F § 45, Justi - 
tieombudsmanna-institutionens historiska förutsättningar och tillkomst vid 1809 
års riksdag samt Konstitutionella frågor vid 1812 års riksdag (De ultramarinska 
besittningarne, Passevolansen, Konungens frihet att köpa tullbevillningen samt 
Statsregleringen) . 


GUSTAF F. STEFFEN, 

Fil. D:r, Professor i nationalekonomi och sociologi. 

Nationalekonomi: De nationalekonomiska grundbegreppen (ensk. förel. 2 t. 

1 veckan h. t.); 

Allmän nationalekonomi , särskildt pänninge- cch ba nkvåsen (ensk. förel. 

2 t. i veckan v. t.); 

Råämnes produktionens historia och teori (ensk. förel. 2 t. i veckan h. t.); 
Handelns nationalekonomi samt handelspolitikens historia och teori (ensk. 
förel. 2 t. i veckan v. t.). 

Sociologi : De sociologiska grundföreteelserna (ensk. förel. 1 t. i veckan h. t.). 

Seminarieöfningar : Valda Uppgifter ur den teoretiska nationalekonomien 

.(2 t. hvarannan vecka v. t.). 

I öfverensstämmelse med den på våren 1904 fastställda studieplanen för 
ämnet nationalekonomi hafva de enskilda nationalekonomiska föreläsningarna 
under 2 t. i veckan h. t. och v. t. varit lämpade för betyget godkänd i filosofie 
kandidatexamen, i det de omfattat den allmänna nationalekonomiens grundbe- 
grepp och viktigaste teorier samt mer utförligt behandlat pänninge -, kredit- och 


Digitized by v^-ooQle 



22 


JOHAN VISING 


bankväsendets teori och historia. Seminarieöfningarna omfattade uppsatsskrif- 
ning och diskussioner öfver de nationalekonomiska teoriernas historia från antiken 
till midten af 1800-talet samt voro afsedda att bibringa en väsentlig del af de 
högre kunskaper, som fordras för betyget med beröm godkänd i filosofie kandidat- 
examen. De enskilda föreläsningarna öfver råämnes produktionens historia och 
teori samt öfver handelns nationalekonomi och handelspolitikens historia och teori 
ingå i den för betyget berömlig i filosofie kandidatexamen afsedda kursen i spe- 
ciell nationalekonomi. 

De sociologiska föreläsningarna behandlade Spencers Sociology samt den 
viktigaste senare sociologiska litteraturen med afseende på kunskapsfordringama 
i sociologisk propedeutik för betyget med beröm godkänd i filosofie kandidatexa- 
men. 

Elever i Göteborgs Handelsinstituts och Chalmersska Institutets högsta 
klasser hafva såsom auskultanter bevistat föreläsningarna öfver den allmänna 
nationalekonomiens grundbegrepp och viktigaste teorier samt de nationaleko- 
nomiska seminarieöfningarna. Handelsinstitutets elever hafva, efter af mig 
verkställd pröfning, erhållit vitsord för sina insikter. 

SVEN LÖNBORG, 

Fil. D:r, Docent vid Uppsala Universitet, förordnad att uppehålla den med professuren 1 
geografi (med handelsgeografi) och etnografi förenade undervisningen. 

Allmän geografi: En propedeutisk kurs i allmän geografi (3 t. i veckan un- 
der hela läsåret). Härvid har genomgåtts (under h. t.) klimatologi och 
oceanografi samt af jordytans dynamik de endogena företeelserna och 
(under v. t.) de exogena fenoipenen, landets morfologi samt biogeografi. 
Etnografi: (1 t. i veckan under v. t.) Öfversikt af människoraserna, naturfol- 
kens kultur, samhällen och religion; de nordamerikanska indianst ammarne. 
Seminarieöfningarne: (2 t. hvarannan vecka under h. t.) hafva behandlat 
valda delar af antropogeografien med anknytning till Ratzels antropo- 
geografiska arbeten. Härvid hafva hållits föredrag om äldre åsikter 
om naturförhållandenas inflytande på människan (hr Naumann), om 
fastland och öar i antropogeografiskt afseende (hr Hellsten), om haf, 
sjöar och floder (hr Eriksson), om folktätheten i Sverige i dess samman- 
hang med fysiskt geografiska faktorer (hr Rexius) och om befolkningstät- 
heten i Norge (fr. Sörensen). 

LARS WÅHL1N, 

Fil. D:r, Bibliotekarie, Doceut i klassisk filologi. 

Grekiska: Elementär kurs i homerisk grammatik (ensk. förel. med repetitions- 
förhör 2 t. i veckan h. t.) 


Digitized by v^-ooQle 



ÅRSREDOGÖRELSE 


23 


Enskilda föreläsningar öfver Nya testamentets språkbruk jämte läsning af 
Apostlagärningarna (2 t. i veckan v. t.) 

Stilskrifning (1 t. i veckan hela läsåret). 

Vid läsningen af Apostlagärningarna ha lärjungarna själfva öfversatt tex- 
ten, hvarefter denna öf versätt ning kritiserats samt anmärkningar af språklig 
och textkritisk art bifogats. Läsningen har omfattat de 8 första kapitlen. 

EFRAIM LILJEQVIST, 

Fil. D:r, Docent i filosofi. 

Den filosofiska statsläran : (ensk. föreläsningar 2 tim. i veckan under 

h. t. och dessutom 1 tim. kollokvium per vecka öfver det under före- 
läsningarna behandlade). 

Filosofiens historia: (ensk. föreläsningar med examinatorium 6 tim. i 

veckan under v. t.). 

Höstterminens föreläsningar med kollokvium ha närmast afsett studier 
för filosofie kandidatexamen. Vårterminens föreläsningar med examinatorium 
utgjorde en propedevtisk kurs för filosofie kandidatexamen och dc förberedande 
examina. Föreläsaren hade under höstterminen reducerad undervisningsskyl- 
dighet och under vårterminens första månad tjänstledighet. 

ELIAS J A N ZON, 

Fil. D.r, Docent i klassisk filologi. 

Horatii Epistlar, första boken, samt Ars poetica (ensk. förel. 3 tim. 
i v. h. t. och v. t. före påsk). 

Taciti Historiae, första boken (ensk. förel. 3 tim. i v. v. t. efter påsk). 
Propertii Elegiae (seminarieöfningar 2 tim. hvarannan vecka hela läsåret). 
Skriftliga exercitier i latin (1 tim. i veckan hela läsåret). 

Seminarieöfningarna hafva bestått i kritisk och exegetisk behandling af 
Propertius-texten på grund af liufvudsakligen Lachmanns kritiska edition af år 
1816 och Rothsteins exegetiska af år 1898. Deltagarne hafva turvis, en för hvar 
gång, fungerat såsom föredragande, och föredragandens framställning har disku- 
terats och kompletterats af de ofriga deltagarne samt ledaren af öfningarna. 
Denne har vid två seminariesammankomster föredragit Prolcgometia till Proper- 
tius-studiet . Dessutom hafva fyra timmar ägnats åt ventilering af seminarie- 
medlemmen Nils Z. W. Palms uppsats Dc vita Propertii. 

CARL THULIN, 

Fil. D:r, Docent i klassisk filologi. 

Plautus, Asinaria (ensk. förel. 1 t. i veckan under hela läsåret). 


Digitized by kjOOQle 



24 


JOHAN VISING 


EMIL RODHE, 

Fil. D:r, Lektor, Docent i modern franska. 

Engelska: Tolkning af valda stycken ur Robert Brownings dikter (ensk. förel. 
i t. i veckan h. t.). 

Italienska: En propedevtisk kurs, hufvud sakligen omfattande uttals- och in- 
nanläsningsöfningar, därjämte något grammatik och öfversättning (i t. 
hvarannan vecka v. t.). 

ELOF HELLQUIST, 

Fil. D:r, Lektor, Docent i nordiska språk. 

Jämförande indoeuropeisk ljudlära: På enskilda föreläsningar i t. i 

veckan har genomgåtts det indoeuropeiska sonantsystemet, hvarvid 
framställningen koncentrerat sig kring de germanska och klassiska språ- 
ken samt sanskrit ; viktigare punkter af konsonant- och ordbildningsläran 
ha dessutom vidrörts. 

HUGO PIPPING, 

Fil. D:r, Docent i nordiska språk och fonetik. 

Allmän fonetik (ensk. föreläsningar 2 tim. i veckan under febr., mars och 
april) . 

ADOLF WALLERIUS, 

Fil. Dr., Docent i teoretisk filosofi. 

Seminarieöfningar: Herman Schwartz’ Etik (2 t. hvarannan vecka under 

h. t.), hvilket af deltagarna turvis refererats, så att arbetet i sin hel- 
het blifvit genomgånget och under diskussionen kritiseradt. 

ERIK BJÖRKMAN, 

Fil. D:r, Docent i germanska språk med undervisningsskyldighet i engelska, utu. e. o. 
professor vid Lunds universitet. 

Engelska språkets ljudhistoria (enskilda föreläsningar 2 tim. i veckan 
under v. t.). 

Engelsk fonetik (ensk. föreläsningar 1 tim. i veckan under v. t.). 

Seminarieöfningar: Valda stycken ur Kluge, Mittelenglisches Lesebuch 
(2 tim. hvarannan vecka under mars — maj månader). 

Pro-seminarieöf ningar : Jacobs, At Sunwich Port, därefter Tennyson’s 

Godiva och In Memoriam (2 tim. hvarannan vecka). 

PAUL BARRIER, 

Liceucié és lettres, boursier d'agrégation, e. o. lärare i franska. 

Le mouvement poétique au XlXe siécle utgjorde ämnet för en serie 
enskilda föreläsningar med tillträde äfven för auskultanter 1 t. i vec- 
kan v. t. Inledningsvis behandlades närmast föregående litteraturepoker. 


Digitized by LjOOQle 



ÅRSREDOGÖRELSE 


25 


Explication d’au teurs, 1 t. i veckan v. t., med tillträde äfven för auskul- 
tanter, utgjorde ämnet för en annan föreläsningsserie, under hvilken 
skilda författare alltifrån Villon till våra dagar behandlades. 

Läsning af franska författare och samtalsöfningar förehades 1 t. 
i veckan v. t. med Högskolans lärjungar. 


Nedanstående skrifter och uppsatser hafva sedan förra 
Årsredogörelsens utgifvande blifvit af Högskolans lärare pub- 
licerade eller äro under tryckning. 

A. U . Bååth: 

Uägners sagor I. Tannhäuser och sångarstriden på Wartburg. Stock- 
holm. P. A. Norstedt & Söners förlag. 

Dikter och uppsatser i tidningar. 

Gustaf Cederschiöld: 

Svensk namnforskning, i Nordisk tidskrift, utg. af Lett erst edtska för- 
eningen, Sthlm 1904. 

Tillsammans med V . Olandcr: 

Svensk uppsatsskri fning på skolans lägre och mellersta stadier. II. Öf- 
ningsbok för lärjungar. Tredje, betydligt tillökade upplagan. Lund 
1903, samt 

Svensk språklära för folkskolor och allmänna läroverkens lägre klasser. 
Lund 1904. 

Har medverkat vid redaktionen och tryckningen af de under läsåret ut- 
gifna eller under utgifning varande häftena af Ordbok öfver svenska språ- 
ket , utg. af Svenska Akademien. 

Elof H ellquist: 

Bidrag till nordisk språkhistoria (i Nordisk Tidsskrift för Filologi 3 R 

XII). 

Studier öfver de svenska sjönamnens härledning och historia (i Nyare bi- 
drag till kännedom om de svenska landsmålen, xx. 1), två häften. 

Bidrag till nordisk ord- och namnforskning (i Nordiska studier, tilläg- 
nade Adolf Noreen). 

Om dc svenska ortnamnen på -inge och - unge (i Göteborgs Högskolas Års- 
skrift; under tryckning). 


Digitized by VjOOQle 



26 


JOHAN VISING 


Har medverkat vid redaktionen och tryckningen af de under läsåret ut- 
gifna häftena af Ordbok öjvcr svenska språket , utgifven af Svenska Aka- 
demien. 

Elias Janzon: 

Sexti Propertii Elegien. Relegit et suecice convertit Elias Janzon. 

I. Liber primus (= Göteborgs Högskolas Årsskrift 1904, II). 

Rudolf Kjellén: 

Bidrag till Sveriges endogena geografi , VII: Nya bas alt fyndighet er i Skåne, 
Geol. Fören. Förh. 1903, ss. 320 — 329. 

Tegnebyf enomenet . Om de förändrade sikt linjerna öfver fast berg inom 
vissa delar af Bohuslän, Ymer 1903, ss. 387 — 459. 

Bland småländska ruiner. Fem artiklar i Göt. Aftonblad, juli 1903. 

Stockholm- Narvik -Trond hjem. Sex resebref ibm, sept. och okt. 1903 

Till liberalismens karaktäri stik. Tre artiklar i Stockholmsbladet, aug. 
och sept. 1903. 

Smärre tidningsartiklar i nationell och internationell politik, hufvud- 
sakligen i Stockholmsbladet, 1903 — 1904. 

Evald Lidén: 

Blandade språkhistoriska bidrag. I, i Göteborgs Högskolas Årsskrift 1904 

Got. hröt, i Nordiska studier, tillägnade Adolf Noreen på hans 50-årsdag 

Ur Indernas lif, i Göteborgs Handels- och Sjöfart s-tidning 1903, nx> 
286 B, 292 B, 296 B. 

Artiklar i språkliga ämnen i Nordisk Familjebok, Ny upplaga, band I, II. 

Efraim Liljeqvist: 

Meinongs allmänna värdeteori. En undersökning. I Göteborgs Hög- 
skolas Årsskrift X. 

O. E. Lindberg: 

Religiösa meditationer och stämningar, tredje saml., Göteb. 1903. 

Uppsatser i Göteborgs Handels- och Sjöfarts-tidning h varannan vecka 

Skisser och recensioner i tidningar och tidskrifter. 

Sven Lönborg: 

Sveriges karta. Tiden till omkring 1850. Upsala 1903. 

Historisk geografi. Ymer 1903. 


Digitized by t^ooQle 



ÅRSREDOGÖRELSE 


27 


Till frågan om Upplands äldre kartografi. Upplands fornminnesför- 
enings Tidskrift XXIV. 

Primitiva samhällen. Ymer 1904. 

Recensioner i Ymer samt smärre artiklar i Nordisk Familjebok (Bjar- 
mer, Birkarlar, Behaim m. fl.). 

Om religionsundervisningen. I Arsredogörelsen för Göteborgs högre 
samskola 1903 — 1904. 

Johannes Paulson: 

Komedier af Aristophanes II (= Populärt vetenskapliga föreläsningar 
vid Göteborgs Högskola XIX). 

Johan Ludvig Runeberg. Tal vid minnesfesten i Göteborg den 5 febru- 
ari 1904. 

Svar med anledning af Beckmans uppsats ”Klassiska teorier och svensk 
metrik” i Språk och Stil III. 

Anmälningar: Äschylos ’ Sieben gegen Theben. Mit erklärenden Anmerk- 
ungen von N. Wecklein (N. T. for Filologi. Tredje Raekke XII. 1.) M. 
Minucii Felicis Octavius. Recensuit et praefatus est Herm. Boenig (N. 
T. for Filologi. Tredje Raekke. XII. 3). Sexti Propertii Elegi ce. Relegit 
et suecice convertit Elias Janzon I. Liber primus. (Nordisk Tidskrift. 
Utg. af Letterstedtska föreningen. Tredje häftet 1904). 

Hugo Pipping: 

Bidrag till Eddametriken i ”Skrifter, utgifna af Svenska Litteratursäll- 
skapet i Finland” LIX. 

Kvantitet och dynamisk accent i ”Språk och Stil” 1903. 

Om Pilgårds stenen i ”Nordiska studier, tillägnade Adolf Noreen”. 

Nya gotländska studier i ”Göteborgs Högskolas Årsskrift” 1904. 

Emil Rodhe: 

Essais de Philologie möderne , III. Notes critiques sur la syntaxe et la 
phraséologie du fran^ais möderne. Göteborg, Wettergren & Kerber. 1903. 

Förslag till öfversättning af franska och tyska student stilarna, v. t. 1903 
(i Pedagogisk Tidskrift). 

Franz Hoffmann, Heute mir morgen dir. Mit Anmerkungen. Sthm. 
Fritze. 1904. 

Gustav Freytag , Aus den Kreuzziigen. Mit Anmerkungen. Sthm. Fritze. 
I 9°4- 


Digitized by v^-ooQle 



28 


JOHAN VISING 


Ludvig Stavenow: 

Sveriges Historia intill tjugonde seklet. Del VIII: häft. i — 2. Sthm. 1904. 

Sakkunnigutlåtande. (Uti Handlingar rörande tillsättandet af pro- 
fessuren i historia vid Lunds Universitet. Lund 1904.) 

Recension af Hj. Hedens afhandling: Studier till Danmarks Reforma - 
tionshistoria från Fredrik I:s död till slutet af Grefvefejden (Hist. Tid- 
skrift 1903). 

Recension af Carl Grimbergs afhandling: De diplomatiska förbindelserna 
mellan Sverige och Preussen 1804 — 1808. (Hist. Tidskrift 1903). 

Tal vid högtidliga jirandet aj konung Oskar II :s 75 årsdag. (Göteborgs 
Handels- och Sjöfartstidning för den 23 jan. 1904). 

Artiklar i Nordisk Familjebpk (nya upplagan). 

Gustaf F. Steffen: 

Om sambandet mellan handelns och handelspolitikens uppgifter, i Eko- 
nomisk Tidskrift, 1903 och 1904. 

Studien zur Geschichte der engli schen Lohnarbeiter mit besonderer Beruck- 
sichtigung der V cränderungen ihrer Lebenshaltungen. Zweiter Band. Stutt- 
gart, Hobbing & Biickle, 1904. 

Otto S ylwan: 

Svensk literatur vid adertonhundratalets fnidt (1830 — 1860). N:o XVIII 
af Populärt vetenskapliga föreläsningar vid Göteborgs Högskola. 

Recensioner i Nordisk Tidskrift och i Sydsvenska Dagbladet Snällposten. 

Elis IVadstein: 

Till tolkningen af Vedel spangstenen II. (I Nordiska Studier, tillägnade 
Adolf Noreen på hans 50-årsdag d. 13 mars 1904). 

Johan Vising: 

Den provensalska trubadur diktningen. N:o XX af Populärt vetenskap- 
liga föreläsningar vid Göteborgs Högskola. 

Artiklarne Anglonor mannisch i Kritischer Jahresbericht tiber die Fort- 
schritte der romanischen Philologie VI. 

Har ock utgifvit denna Årsredogörelse. 

Lars IVåhlin : 

Har redigerat och utgifvit Nordisk Univcrsitetstidskrijt 4*.e årg. samt 
författat smärre artiklar däri. 


Digitized by OjOOQle 



ÅRSREDOGÖRELSE 


29 


Bland sådana af Högskolans lärare under det gångna 
läsåret företagna resor och erhållna förtroendeuppdrag eller 
utmärkelser, hvilka stå i samband med deras vetenskapliga 
eller litterära verksamhet, må följande här anföras. 

Erik B j örkman: Utnämndes den 15 april till e. o. professor i nyeuropeisk ling- 
vistik med under visningssk yldi ghet i germanska språk. 

A. U. Bååth: Har erhållit ett af Svenska Akademiens stipendier till vittra för- 
fattare. 

Gustaf Ceder schiöld: Utnämndes den i t dec. till riddare af k. Nordst järneorden. 
Invaldes mars 1904 till utländsk medlem i Videnskabsselskabet i Kristiania. 

Elof H ellquist: Har af K. Majrt tillerkänts ett anslag af allmänna medel å 800 

kr. såsom understöd till tryckningen af ett arbete öfver de svenska sjö- 
namnens härledning och historia; 

invalts till medlem af Geografisk -antropologiska sällskapet i Stockholm. 

Rudolf Kjellén: Företog under sommarferien 1903, liksom föregående t vänne 
somrar, en del studieresor och utflykter för insamlande af material till 
ett geografiskt arbete. (Juli en vecka i Bohuslän, Augusti tre veckor i 
mellersta och norra Skandinavien, September en vecka i Skåne m. m.). 

Evald Lidén: Utsågs af Göteborgs K. Vetenskaps- och Vitterhet s-Samhälle att 

representera detsamma vid Internationella Amerikanistkongressen i Stutt- 
gart år 1904. 

Emil Rodhe: Företog sommaren 1903 en resa till Tyskland, som delvis afsåg 

språkstudier. 

Ludvig Stavenow: Anmodades af humanistiska sektionen i Lund att såsom sak- 
kunnig inkomma med utlåtande rörande de sökande till ordinarie profes- 
suren i historia därstädes. 

Gustaf F. Steffen: Anmodades af Styrelsen för Stockholms Högskola att såsom 

sakkunnig inkomma med utlåtande rörande lämpligheten af att genom 
kallelse besätta den nyinrättade professuren i nationalekonomi med fi- 
nansvetenskap vid Högskolan. 


Digitized by v^-ooQle 



30 


JOHAN VISING 


Otto Sylwan: Har kallats till korresponderande ledamot af Svenska Litteratur- 
sällskapet i Finland. 

Adolf Wallerius: Har på resestipendium ur Kungl. och Hvitfeldtska fonderna 
under sista delen af v. t. anträdt en vetenskaplig studieresa till Tyskland. 

Johan Vising: Utnämndes i september till riddare af Franska Hederslegionen. 


Till ledamöter af redaktionskommittéen för Högskolans 
Årsskrift har Lärarerådet för 1904 omvalt Professorerna Vi- 
sing och N or ström samt Bibliotekarien Wåhlin och till reviso- 
rer af Årsskriftens räkenskaper för 1903 utsett Professorerna 
Sylwan och Kjellén (Lärarer. prot. 2 jan.). 

Årsskriftens nionde band, årgången 1903, har utkommit 
och innehåller: 

1. De diplomatiska förbindelserna mellan Sverige och 
Preussen 1804 — 1808. Af Carl Grimberg. 

2. Studier till Danmarks reformationshistoria från Fred- 
rik I:s död till slutet af Grefvefejden. Af Hjalmar Heden. 

3. Studier i den franska romanen om Korn. I. Af Jo- 
han Vising. 

4. Beiträge zur Erklärung des Hildebrandsliedes. Von 
Elis Wadstein. 

Årsredogörelse 1 902 — 1 903. 

Af Populärt vetenskapliga F örelåsningar vid Göteborgs 
Högskola hafva häftena XVIII — XX under året utkommit. 
De innehålla: 

XVIII. Svensk litteratur vid adertonhundratalets midt 
(1830 — 60). Af Otto Sylwan. 

XIX. Komedier af Aristophanes. II. Af Johannes Paul - 

son. 

XX. Den provensalska trubadurdiktningen. Af Jo- 
han Vising. 

Till ledamöter af redaktionskommittéen för denna publi- 
kation hafva utsetts Professorerna Stavenow, Cederschiöld och 
Sylwan. 


Digitized by v^-ooQle 



ÅRSREDOGÖRELSE 


31 


Det Filologiska Samfundet har under läsåret haft 6 samman- 
komster, vid hvilka föredrag hållits af följande bland Högsko- 
lans lärare och lärjungar: 

Elof Hellquist: Några etymologiska och mytologiska bidrag. 

O. E. Lindberg: Kortfattad redogörelse för Sievers hebreiska 
metrik. 

Josua Mjöberg : Ett folkloristiskt bidrag. 

Hugo Pipping : Om Pilgårdsstenen. 

Elis Wadstein: Till tolkningen af ett par danska runstenar. 

Johan Vising: Om stil och stilistiker. 

Dessutom hafva föredrag hållits af 

O. P. Behm: Birkbeck Literary and Scientific Institution 
i London. 

Vilh. Lundström: En ny gestalt i den byzantinska littera- 
turhistorien. 

Rudolf Röding: Utgräfningarna på Kreta och Greklands 
äldsta historia. 

Medlemmarnes antal utgör vid läsårets slut 46. 

Af Högskolans undervisning hafva under året begagnat sig: 

Lärjungar (Ordningsstadgan § 7) under h. t. 88, under 
v. t. 80. Af dessa äro 68 namn gemensamma för båda termi- 
nernas kataloger. De kvinnliga studerandes antal har varit 
11 både h. t. och v. t. 

Under h. t. inskrefvos 22 nya lärjungar, under v. t. 10. 

Enligt uppgift till vårterminens katalog hafva lärjun- 
game beredt sig för följande examina: 


Filosofie licentiatexamen 15 

,, kandidatexamen 33 

,, ,, efterpröfning 5 

Teologisk filosofisk examen 8 

Juridisk „ ,, 1 

„ preliminär ,, 2 


Sexton studerande hafva icke uppgifvit sig afse någon 
särskild examen. 

Samtlige studerande, som bereda sig för filosofie licen- 
tiatexamen, hafva aflagt filosofie kandidatexamen. 


Digitized by 


Google 



32 


JOHAN VISING 


Auskultanter (Ordningsstadgan § 13) hafva under h. t. 
antecknat sig ett antal af 58, under v. t. till ett antal af 48. 
Största delen af höstterminens auskultanter och samtlige vår- 
terminens auskultanter hafva utgjorts af elever vid härvarande 
Handelsinstitut och Chalmers tekniska läroanstalt, h vilka be- 
gagnat sig af undervisningen i nationalekonomi. Dessutom 
hafva under v. t. 46 biljetter lösts till Herr Barriers båda fran- 
ska föreläsningsserier. 

Såsom åhörare af de offentliga föreläsningarna (Ord- 
ningsstadgan § 14) hafva antecknat sig (utan frånräkning af 
samma namn, där det förekommer vid två eller flere serier) un- 
der h. t. till tvenne serier 605 personer, under v. t. till trenne 
serier 1 1 73 personer. 

Följande examina hafva under läsåret vid Högskolan 
aflagts: 


Sept. 1903 (afslutad 4 sept.): 

Fil. stud. IF. Cederschiöld fil. kand. -ex. 2 
„ ,, Ester Carlberg fil. kand. -ex. 2 

.» » Sigfrid Palmgren fil. kand. -ex. 1 

,, ,, Axel L. Ahlmark fil. kand. -ex. 1 

,, ,, P. Norberg fil. kand. -ex. 1 

,, ,, Th. Gustaf Cederberg teol. fil. ex 1 

Fil. kand. Viktor Fredborg efterpröfning i latin. 

December 1903 (afslutad den 5 december): 

Fil. stud. C. D. Marcus fil. kand. -ex. 2 
„ ,, Alf Dannberg fil. kand. -ex. 2 

,, ,, C. G. Larson fil. kand. -ex. 2 

„ ,, P. R. G. Eländer fil. kand. -ex. 2 

„ ,, Sven Carlson teol. fil. ex. 2 

„ ,, A. D. Jansson teol. fil. ex. 2 

,, „ Karl Rydin jur. fil. ex. 

„ ,, Gustaf Gyllenkrok jur. fil. ex. 

„ ,, Axel Levan teol. fil. ex. 1 

Fil. kand. Elias Törnquist efterpröfning för fil. kand. -ex. i geografi. 
Mars 1904 (afslutad 10 mars): 

Fil. stud. Th. G. Cederberg teol. fil. ex. 2 
Fil. kand. Carl K och fil. lic. -ex. 1 
Fil. stud. Th. Celandcr fil. kand. -ex. 1 
,, ,, Sigrid Braathen fil. kand. -ex. 1 

Fil. kand. C. G. Hellstcn efterpröfning i geografi. 


Digitized by v^-ooQle 



ÅRSREDOGÖRELSE 


33 


Juni 1904 (af slutad 6 juni): 

Fil. stud. 5 . Palmgren fil. kand -ex. 2 

„ ,, Sigrid Braathen fil. kand. -ex. 2 

„ Axel L. Ahlmark fil kand. -ex. 2 

,, „ P. Norberg fil. kand. -ex. 2 

,, ., A. Levan teol. fil. -ex. 2 

,, ,, F. G. Forsberg teol. fil. -ex. 

Fil. kand. J. Lundén fil. lic. -ex. 1 

Fil. stud. C. E. Naumann fil. kand. -ex. 1 

,, ,, H. A. Ling fil. kand. -ex. 1 

Fil. kand. Anna Sörensen efterpröfning i geografi. 

,, ,, D. Celander efterpröfning i romanska språk och tyska. 

Den 7 juni aflade fil. lic. Axel Lagerwall disputationsprof 
för fil. doktorsgraden med en afhandling om Transscenden- 
talfilosofiens problem och metod hos Kant. 

Förut hafva på grund af särskild ansökan disputations- 
prof för doktorsgraden aflagts den 15 sept. 1902 af fil. lic. 
Ad. Wallerius med afhandling: Platon mot Protagoras och 

sensualismen . Kritisk studie till den grekiska filosofiens historia; 
den 3 juni 1903 af fil. lic. Carl Grimberg med afhandling De 
diplomatiska förbindelserna mellan Sverige och Preussen 1804 — 08; 
den 4 juni 1903 af fil. lic. Hj. Heden med afhandling Studier 
till Danmarks reformationshistoria från Fredrik I :s död till 
slutet af Grefvefejden ; den 5 juni 1903 af fil. lic. K. Fredlund 
med afhandling Carl Fredrik Dahlgren , Hans lif och diktning , 
en litteraturhistorisk studie I . 

I följande fall, där Högskolan icke ägt själfskrifna exa- 
minatorer, har Examenskommissionens ordförande, med stöd 
af bestämmelserna i Kungl. Majrts resolution af den 17 juni 
1893, till examinator förordnat annan lärare vid Högskolan, 
nämligen: 


Sept. 1903 

Docenten Wåhlin 

att examinera 

i grekiska; 


„ Liljeqvist 

M M 

i praktisk filosofi; 


,, Janzon 

»V M 

i latin; 

Dec. 1903 

Docenten Wåhlin 

M 9 9 

i grekiska; 


„ Liljeqvist 

»t M 

i praktisk filosofi; 


,, Lönborg 

M M 

i geografi; 

Mars 1904 

Docenten Lönborg 

9 9 9 t 

i geografi; 


,, Liljequist 


i praktisk filosofi; 


Digitized by v^-ooQle 



34 


JOHAN VISING 


Mars 1904 Docenten Wallerius att examinera 
,, Björkman ,, „ 

Juni 1904 Docenten Lönborg ,, ,, 

„ Wåhlin „ „ 

„ Liljeqiist „ 

„ Janzon 

„ Wallerius ,, ,, 

Professor Björkman „ ,, 


i teoretisk filosofi; 
i engelska; 
i geografi; 
i grekiska; 
i tcor. o. prakt, fil 
i latin; 

i teoretisk filosofi; 
i engelska. 


Högskolans stipendier hafva af Lärarerådet utdelats på 
följande sätt: 

af räntan å David Carnegies stipendiefond (Kr. 20,000) 
400 Kronor till fil. lic. A. Lagerwall, 400 Kronor till fil. kand. 
F. Palmer; 

af James Carnegies stipendiemedel, Kr. 1,500, 300 Kro- 
nor till hvar och en af studerandena 5 . Brisman , IV. Nyman , 
A. Ahlmark, S. Palmgren och C. G. Larson. 

Dessutom hafva af Kungl. och Hvitfeldtska Slipendie- 
inrältningen efter förslag af Lärarerådet stipendier å 200 Kro- 
nor tilldelats fil. kand. J. Lundén, fil. stud. Th. Celander , fil. 
stud. I. Peters och fil. kand. S. Brisman. 

Samma inrättning har af öfverskottsmedel tilldelat re- 
sestipendier åt följande Högskolans lärare och lärjungar: do- 
centen A. Wallerius (500 Kr.), fil. lic. A. Lagerwall (1,000 Kr.), 
fil. kand. S. Brisman (750 kr.), fil. kand. A. L. Molin (400 Kr.). 

Göthilda- stiftelsens stipendium, å Kr. 250, har tilldelats 
fil. kand. R. Eländer. 

Amanda Cervins stipendier, å Kr. 150, ha tilldelats stu- 
derandena 5 . Carlson och G. Cederberg. 

”Ungdomsväns” stipendie- och premiemedel, med samma 
välvilja skänkta i år som föregående år, hafva fördelats på 
följande sätt: stipendierna, å Kr. 200, af Studentföreningen 
till studerandena Th. Celander , J . Rahmn och Hj. Essén; pre- 
miet, å Kr. 400, af Lärarerådet till fil. dr C. Grimberg för hans 
i december 1902 afslutade fil. licentiatexamen. 

Ur den af bibliotekarien vid Göteborgs Stadsbibliotek — 
med hvilket Högskolans bibliotek är förenadt — till Stads- 


Digitized by v^-ooQle 



ÅRSREDOGÖRELSE 35 

fullmäktige afgifna årsberättelsen för kalenderåret 1903 må 
här anföras följande: 

Antalet besökande har utgjort 19,497 (mot 17,255 år 
1902) eller i medeltal 64,56 per dag (mot 57,13). 

Till begagnande å stället hafva, utom referensbibliote- 
kets böcker, framtagits 12,478 band (mot 9,697 år 1902); 
till utlåning ha utlämnats 6,932 (mot 5,406). 

Från offentliga bibliotek å andra orter ha förmedlats 
1 7 1 boklån (mot 99 år 1902). I elfva fall har Stadsbibliote- 
ket kulmat göra återtjänst med lån till andra bibliotek. 

Accessionskatalogen upptager 2,746 n:r (mot 2,739 år 
1902). Härtill komma 159 tidskrifter och från Kungl. Justi- 
tiedepartementet erhållna landsortstidningar. 

Dessutom hafva särdeles värdefulla gåfvor öfverläm- 
nats till biblioteket, nämligen dels framlidne D:r Stuxbergs 
boksamling af en gifvare, som vill vara onämnd, dels fram- 
lidne öfverbibliotekarien Grefve C. Snoilskys bibliotek af Kon- 
sul O. Ekman, Fru Sophie Ekman, f. Kurck, samt andre sekre- 
terarne i Kungl. Utrikesdepartementet Herrar E. Hallin och 
H. Bildt. Denna dyrbara boksamling har på ett synnerligen 
välkommet sätt kompletterat bibliotekets äldre svenska 
litteratur. 

Bokinköp ha verkställts för Kr. 9,710: 13, bindning för 
Kr. 2,741:32. Af Högskolans extra anslag för bokinköp ha 
dessutom utbetalts Kr. 461:44. 

Till ledamot af Biblioteksstyrelsen har Högskolans Sty- 
relse omvalt Professor Vising, i tur att afgå, för åren 1904 — 05. 

Högskolans fonder uppgingo, enligt Drätselkammarens 
till Styrelsen inlämnade redogörelse, vid ingången af år 1904 
till följande belopp: 


Edvard Magnus’ fond Kr. 334,100: — 

Lundgrenska fonden ,, 586,000: — 

David Carnegies fond ,, 552,944:89 

Oscar Ekmans fonder ,, 455,000: — 

Göteborgs undervisningsfond ,, 39,091:07 


Transport Kr. 1,967,135:96 


Digitized by UjOOQle 



36 


JOHAN VIS1NG 


Transport Kr. 1,967,135:96 


David Carnegies stipendiefond ,, 20,000: — 

Pensionsfonden ,, 7^,22 2: — 

Göteborgs Högskolas Gustaf Adolfs fond.. ,, 30,000: — 

Olof Olofson Wijks minne ,, 100,000: — 

James Carnegies donationsfond „ 50,000: — 

Aron Philipssons donationsfond ,, 10,000: — 

August Röhss’ donationsfond „ 350,000: — 

Olof Wijks donationsfond ,, 150,000: — 

Dispositionsfonden ,, 209,943: 67 


Summa Kr. 2,957,301:63 

Motsvarande summa vid ingången af år 1903 var Kr. 
2,896,538:69. 

Af Högskolans fonder voro den 31 dec. placerade mot 
hvpotek af obligationer och inteckningar i fastigheter till 4 
% ränta Kr. 2,342,000: — ; i Sveriges Allmänna Hypoteks- 
banks obligationer å 5% Kr. 202,500: — . å 4% Kr. 55,200; 
i Helsingborgs stads obligationer af 1902 å 4 %% Kr. 292,000: — ; 
innestående å giroräkning Kr. 65,601 : 63. 

Behållningen å årsanslagets konto utgjorde vid samma 
tid Kr. 54,538: 18 (mot 45,356: 20 den 31 dec. 1902) och den 
kontanta behållningen i rektorsexpeditionens kassa Kr. 91: 70. 
Samtliga Högskolans tillgångar utgjorde således vid ingången 
af år 1904 Kr. 3,011,931: 51. 

Till revisorer af Högskolans räkenskaper för år 1904 har 
Kungl. Maj:t utsett Lektor J. Österberg med Lektor C. A. Me- 
bius som suppleant; Stadsfullmäktige hafva utsett Handlan- 
den Carl Osstan Kjellberg och Rektor Artur Bendixson med 
Handlanden Ralph 0. Evers som suppleant. 

Undervisningen tager nästa hösttermin sin början tors- 
dagen den 8 september. 

Göteborg den 15 juni 1904. 

Johan Vising. 


Digitized by v^-ooQle 






GÖTRRORG 

WALD. ZACH RISSONS BOKTRYCKERI A.* B. 1904 



Digitized by 


Googlc 




Digitized by 



Digitized by 







•TTT?